|
- èÝªÏ èÝÏàªË ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªê£¬ ñ«ªÏ ñ²ê̪Πîتòª¹ªÙªÆ ÷ܪ±ªÆ ù¨ªË ä̪骮ªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿£®
- èÝªÏ çèåëíº «Ê«¿«ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ì¸ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ «ì«Ð«Î«ó ß´ªÎ Ê«ªË ñ¬ªóªÇª¤ªëª¬£¬ ãêªÎ ßÕªÏ ô¸Øªò íåªÃª¿ ñéªË öǪ¤ª¿ªÞªÞªÀ£® ¡¹
- «Ê«¿«ó ªÏ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸ãýªËª¢ªëª³ªÈªÏ ù¼ªÇªâ ãùú¼ªÊªµªëªÈªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªËªªªéªìªÞª¹£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ 娣¬ «Ê«¿«ó ªË ×üªóªÀ ñ«ªÎ åëç¨ªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªÃª¿£®
- ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÜÒ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ú¼ªÃªÆ ͱª²ªè£® ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË ñ¬ªàªÙª Ê«ªò ËïªÆªèª¦ªÈª¤ª¦ªÎª«£®
|
- After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,
- he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."
- Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."
- That night the word of the LORD came to Nathan, saying:
- "Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?
|
- ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íªéªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ìíª«ªé ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ Ê«ªË ñ¬ªÞªº£¬ ô¸Ø£¬ ª¹ªÊªïªÁ Ø詪ò ñ¬ªßª«ªÈª·ªÆ ÜƪóªÇªª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íªéªÈ ßÈªË ÍìªË ÜƪóªÇªª¿ª¬£¬ ª½ªÎ Ê࣬ ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ù̪¹ªëªèª¦ªËªÈ Ù¤ª¸ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý»ðéªÎ ìéªÄªËªÇªâ£¬ ªÊª¼ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË «ì«Ð«Î«ó ß´ªÎ Ê«ªò ËïªÆªÊª¤ªÎª«£¬ ªÈ åëªÃª¿ª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ªïª¿ª·ªÎ ÜÒ «À«Ó«Ç ªË ͱª²ªè£® زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ÙÌíުΠåϪΠÏتìªÎ ýªíª«ªéª¢ªÊª¿ªò ö¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¦ÓôíºªËª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ªÉª³ªË ú¼ª³ª¦ªÈªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÍìªËª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ú¼ª¯ ⢪«ªé îتòª³ªÈª´ªÈª¯ Ó¨ªÁ£¬ ò¢ß¾ªÎ ÓÞª¤ªÊªë íºªË ¢¯ªÖ ٣ᢪò 横¨ªèª¦£®
- ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªËªÏ ìéªÄªÎ ᶪò ïҪᣬ ù¨ªéªòª½ª³ªË ãÕª¨ Üõª±ªë£® ÚŪϪ½ª³ªË ñ¬ªß 󷪤ªÆ£¬ ªâªÏªä£¬ ªªªÎªÎª¯ª³ªÈªÏªÊª¯£¬ பΪ誦ªË Üôïáªò ú¼ª¦ íºªË äâÚÞªµªìªëª³ªÈªâªÊª¤£®
|
- I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.
- Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" '
- "Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.
- I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth.
- And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
|
- ªïª¿ª·ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ß¾ªË ÞÍÞÔªò Ø¡ªÆª¿ª³ªíª«ªéªÎ îتòªïª¿ª·ª¬ª¹ªÙªÆ ÷ܪ±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ä̪骮ªò 横¨ªë£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË ͱª²ªë£® ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ý骹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ßæäóªò ðûª¨£¬ à»ðÓªÈ ÍìªË ØùªëªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã󪫪é õóªë íáÝªË îæªò Í©ª¬ª»£¬ ª½ªÎ èÝÏЪò ¢¯ªëª®ªÊª¤ªâªÎªÈª¹ªë£®
- ª³ªÎ íºª¬ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ èÝÏЪΠèÝñ¨ªòªÈª³ª·ª¨ªË ̱ª¯ Ëߪ¨ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ Ý«ªÈªÊªê£¬ ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ íªÈªÊªë£® ù¨ª¬ ΦªÁªò Û󪹪ȪªÏ£¬ ìÑÊàªÎ í裬 ìѪΠíªéªÎ ø½ªòªâªÃªÆ ù¨ªò ó¤ªéª·ªáªèª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ í±ª·ªßªò ù¨ª«ªé ö¢ªê ËÛªêªÏª·ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé ÷ܪ±ª¿ «µ«¦«ë ª«ªé í±ª·ªßªò ö¢ªê Ë۪꿪¬£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏª·ªÊª¤£®
|
- and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
- When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
- He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
- But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ èÝÏЪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ú¼ª¯ ⢪˪Ȫ³ª·ª¨ªË áÙª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ èÝñ¨ªÏªÈª³ª·ª¨ªË ̱ª¯ Ëߪ¨ªéªìªë£® ¡¹
- «Ê«¿«ó ªÏª³ªìªéªÎ åë稪òª¹ªÙªÆª½ªÎªÞªÞ£¬ ª³ªÎ ü³ªÎªÈªªªêªË «À«Ó«Ç ªË ͱª²ª¿£®
- «À«Ó«Ç èÝªÏ ñ«ªÎ åÙîñªË õóªÆ ñ¨ª·£¬ óªÎªèª¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ù¼Íºªïª¿ª·ªò£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ê«ªÊªÉªò£¬ ª³ª³ªÞªÇªª Óôªª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£®
- ñ«ªÊªë ãêªè£¬ åÙÙͪ˪ϣ¬ ª½ªìªâªÞª¿ ᳪµªÊ ÞÀªËª¹ª®ªÞª»ªó£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª³ªÎ ÜҪΠʫªÎ êÀª¤ íâÕΪ˪«ª«ªïªë åÙåëç¨ªÞªÇ ÞôªêªÞª·ª¿£® ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ ìÑÊàªÎ ïÒªáªÈª·ªÆª¢ªêª¨ªÞª·ªçª¦ª«£®
- «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ ß¾£¬ ù¼ªò ã骷 ß¾ª²ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦£® ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÜÒªò ìãªáªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
|
- Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.' "
- Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
- Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
- And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD ?
- "What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD.
|
- åÙåë稪Ϊ檨ªË£¬ åÙãýªÎªÞªÞªË£¬ ª³ªÎªèª¦ªË ÓÞªªÊ åÙåöªòª³ªÈª´ªÈª¯ ú¼ª¤£¬ ÜÒªË ò±ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
- ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ªÞª³ªÈªËª¢ªÊª¿ªÏ ÓÞª¤ªÊªë Û°£¬ ª¢ªÊª¿ªË ÝïªÙªéªìªëªâªÎªÏªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ ì¤èâªË ãꪬª¢ªëªÈªÏ 켪˪·ª¿ª³ªÈªâª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªÞª¿£¬ ª³ªÎ ò¢ß¾ªË ìéªÄªÇªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªèª¦ªÊ ÚŪ¬ª¢ªêªÞª·ªçª¦ª«£® ãêªÏ òäªóªÇª³ªìªò ¡¤ªÃªÆ åÙí»ÝªΠÚŪȪ·£¬ Ù£ªòªª 横¨ªËªÊªêªÞª·ª¿£® åÙí»ÝªΪ¿ªáªË ÓÞªªÊ åÙåöªò à÷ª· âĪ²£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪΪ¿ªáªË åÙí»ÝªΠò¢ªË ÍðªëªÙª åÙåöªò Íýª¿ª·£¬ åÙí»ÝªΪ¿ªáªË£¬ «¨«¸«×«È ªªªèªÓ ì¶ÛÀªÎ ÚŪȪ½ªÎ ãꢯª«ªé£¬ ª³ªÎ ÚŪò ¡¤ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
- ñ«ªè£¬ Ìڪ˪¢ªÊª¿ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªòªÈª³ª·ª¨ªË åÙí»ÝªΠÚŪȪ·ªÆ ̱ª¯ Ø¡ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ åÙí»ã󪬪½ªÎ ãêªÈªÊªéªìªÞª·ª¿£®
- ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ÐѪ³ªÎ ÜҪȪ½ªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆ ÞôªÃª¿ åÙåë稪òªÈª³ª·ª¨ªË áúªê£¬ åÙåë稪ΪȪªªêªËªÊªµªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
- "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
- And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?
- You have established your people Israel as your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
- "And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
|
- ¡ºØ²ÏڪΠñ«ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãê ¡»ªÈ óݪ¨ªéªìªë åÙÙ£ª¬£¬ ªÈª³ª·ª¨ªËª¢ª¬ªáªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ÜÒ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ª¬ åÙîñªË ̱ª¯ Ëߪ¨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£®
- زÏڪΠñ«£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÜҪΠ켪ò ËÒª£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆªë ¡»ªÈ åëªïªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ÜҪϪ³ªÎ Ñ·ªêªòªµªµª²ªë é¸Ñ¨ªò ÔðªÞª·ª¿£®
- ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ã꣬ ª¢ªÊª¿ªÎ åÙåëç¨ªÏ òØãùªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÜҪ˪³ªÎªèª¦ªÊ û³ªßªÎ åÙåë稪ò ÞôªêªÞª·ª¿£®
- ªÉª¦ª« ÐÑ£¬ ÜҪΠʫªò õæÜت·£¬ ªÈª³ª·ª¨ªË åÙîñªË 絪骨ªµª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ åÙåë稪ò ÞôªìªÐ£¬ ª½ªÎ õæÜت˪èªÃªÆ ÜҪΠʫªÏªÈª³ª·ª¨ªË õæÜتµªìªÞª¹£® ¡¹
|
- so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
- "O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer.
- O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
- Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
|
|
|