´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 6ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 20:1-21:22

´ÙÀ­ÀÇ È¯±Ã ¹®Á¦¸¦ µÑ·¯½Ñ À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤°£ÀÇ ºÐÀïÀ¸·Î ¼¼¹ÙÀÇ ¹Ý¶õÀÌ ÀϾ°í, À̸¦ ÀÌ¿ëÇØ ¿ä¾ÐÀº ÀÚ½ÅÀÇ Á¤ÀûÀÎ ¾Æ¸¶»ç¸¦ »ìÇØÇÏ¿´´Ù. »ç¿ïÀÇ ±âºê¿Â ¾ç¹Î ÇÐ»ì »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ ½ÉÆÇÀ¸·Î 3³â °£ ±â±ÙÀÌ ÀÖÀÚ, ´ÙÀ­Àº ±âºê¿Â »ç¶÷µéÀÇ ¿øÇÑÀ» °±¾Æ ¼ÓÁËÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÀï¿¡¼­ ´ÙÀ­ÀÇ ¿ë»çµéÀº ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ¾ú´Ù.
 
  ¼¼¹ÙÀÇ ¹Ý¶õ(20:1-20:26)    
 
  1. ª½ª³ªË «Ù«Ë«ä«ß«ó ìÑ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓí­ªÇ «·«§«Ð ªÈª¤ª¦ Ù£ªÎªÊªéªº íºª¬ ËÜùêªïª»ª¿£® ù¨ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªËªÏ «À«Ó«Ç ªÈ ݪ± ùꪦªâªÎªÏªÊª¤£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ í­ªÈ ÍìªËª¹ªë ÞËåöªÏªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ í»ÝªΠô¸Ø­ªË Ïýªì£® ¡¹
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ËË «À«Ó«Ç ªò ×îªì£¬ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓí­ «·«§«Ð ªË ðôªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «è«ë«À«ó ô¹ª«ªé «¨«ë«µ«ì«à ªÞªÇ ù¨ªéªÎ èݪ˪Ī­ ðôªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ èÝÏàªË ÕèªëªÈ£¬ Ê«ªò áúªëª¿ªáªË íѪ·ª¿ ä¨ìѪΠö°Ò³ªò ó¢ªá£¬ ÊøãÊÜõª­ªÎ Ê«ªË ìýªìª¿£® ù¨ªÏ ö°Ò³ª¿ªÁªÎ ØüÓîªÏ ̸ª¿ª¬£¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË ìýªëª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£® ù¨Ò³ª¿ªÁªÏ ÞÝªÌªÞªÇ øͪ¸ ¢¯ªáªéªì£¬ ªäªâªáªÎªèª¦ªÊ ßæäóªò áêªÃª¿£®
  4. èÝªÏ «¢«Þ«µ ªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸«æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªò ß²ìíªÎª¦ªÁªË ÔÑꬪ·ªÆª³ª³ªË ÕΪʪµª¤£® ¡¹
  5. «¢«Þ«µ ªÏ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªò ÔÑꬪ¹ªëª¿ªáªË õóªÆ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ïÒªáªéªìª¿ Ñ¢ìíªË ÕèªéªÊª«ªÃª¿£®
  1. Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
  2. So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
  3. When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
  4. Then the king said to Amasa, "Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself."
  5. But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.
  1. «À«Ó«Ç ªÏ «¢«Ó«·«ã«¤ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªËªÈªÃªÆ «Ó«¯«ê ªÎ í­ «·«§«Ð ªÏ «¢«Ö«µ«í«à ì¤ß¾ªË êËúϪÀ£® «·«§«Ð ª¬ óöªÎ ï뢯ªò ̸ªÄª±ªÆ ä²¢¯ªÎ Ùͪ«ªé ëߪìªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ªª îñªÏ ñ«Ï֪Πʫãíªò á㪤ªÆ ù¨ªò õÚî檷ªÊªµª¤£® ¡¹
  2. «è«¢«Ö ªÎ ܲ£¬ «¯«ì«¿ ìÑªÈ «Ú«ì«Æ«£ ìÑ£¬ ªªªèªÓ é¸ÞͪΠîïꬪ¬ ù¨ªË ðôªÃªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªò õóÛ¡ª·£¬ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓí­ «·«§«Ð ªò õÚî檷ª¿£®
  3. ù¨ªéª¬ «®«Ö«ª«ó ªÎ ÓÞപΪȪ³ªíªËªµª·ª«ª«ªÃª¿ªÈª­£¬ «¢«Þ«µ ª¬ ù¨ªéªÎ îñªË úު쪿£® «è«¢«Ö ªÏ Ùëíûª·ªÆ£¬ ªµªäªË Ò¡ªáª¿ Ëüªò é¦ªË ÓáªÓªÆª¤ª¿ª¬£¬ «è«¢«Ö ª¬ îñªË õóªëªÈ£¬ Ëüª¬ Úûª±ª¿£®
  4. «è«¢«Ö ªÏ «¢«Þ«µ ªË£¬ ¡¸úü𩣬 ÙíÞÀª« ¡¹ªÈ ᢪòª«ª±£¬ Ï¢ªÅª±ª·ªèª¦ªÈ éÓâ¢ªÇ «¢«Þ«µ ªÎªÒª²ªòªÄª«ªóªÀ£®
  5. «¢«Þ«µ ªÏ «è«¢«Ö ªÎ ⢪˪¢ªë ËüªË ѨªÅª«ªÊª«ªÃª¿£® «è«¢«Ö ªÏ ËüªÇ «¢«Þ«µ ªÎ ù»ÜÙªò Ôͪ­ í©ª·ª¿£® ªÏªéªïª¿ª¬ ò¢ªË ×µªì õóªÆ£¬ ì£ÓøÔͪ¯ªÞªÇªâªÊª¯ «¢«Þ«µ ªÏ ÞݪóªÀ£® «è«¢«Ö ªÈ ð© «¢«Ó«·«ã«¤ ªÏ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓí­ «·«§«Ð ªÎ õÚîæªò áÙª±ª¿£®
  1. David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
  2. So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.
  3. While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.
  4. Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
  5. Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.
  1. «è«¢«Ö ªÎ ðôíºªÎ ìéìѪ¬ Û¨ªéªË Ø¡ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«è«¢«Ö ªò äñª¹ªë íº£¬ «À«Ó«Ç ªË Ú«Û°ª¹ªë íºªÏ «è«¢«Ö ªË áÙª±£® ¡¹
  2. ªÀª¬£¬ «¢«Þ«µ ª¬ Ô³ªÎ òتó ñéªË úìªËªÞªßªìªÆ ﮪ¬ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ܲÞͪ¿ªÁªÏ ËËØ¡ªÁ ò­ªÞªÃª¿£® ª³ªÎ ÑûªÏª½ªìªò ̸ªÆ «¢«Þ«µ ªò Ô³ª«ªé ï¥ªË ì¹ª·£¬ ª½ª³ªÞªÇ ÕΪ¿ íºª¬ª½ªìªò ̸ªÆ Ø¡ªÁ ò­ªÞªëª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ª½ªÎ ß¾ªË ëýªòª«ªÖª»ª¿£®
  3. «¢«Þ«µ ª¬ Ô³ª«ªé 𶪫ªìªëªÈ£¬ ܲªÏ ËË£¬ «è«¢«Ö ªÎ ý­ªËªÄª¤ªÆ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓí­ «·«§«Ð ªò õÚî檷ª¿£®
  4. «·«§«Ð ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÝ»ðéªò ÷×ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «Ù«È ¡¤ «Þ«¢«« ªÎ «¢«Ù«ë ªÞªÇ ÕΪƪ¤ª¿£® àÔªÓ Úûª«ªìª¿ ܲª¬ Ðöªê ó¢ªÞªê ù¨ªË ðôªÃª¿£®
  5. «è«¢«Ö ªË ðôª¦ ܲÞÍîïꬪ¬ «Ù«È ¡¤ «Þ«¢«« ªÎ «¢«Ù«ë ªË Óðó·ª· «·«§«Ð ªò øÐê̪·ª¿£® ïëªË ú¾ª±ªÆ èâÛúªÎ ÍÔªµªÛªÉªÎ פªò õ骭£¬ àòÛúªò ÝÚª½ª¦ªÈ ã˪ߪƪ¤ªëªÈ£¬
  1. One of Joab's men stood beside Amasa and said, "Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!"
  2. Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and the man saw that all the troops came to a halt there. When he realized that everyone who came up to Amasa stopped, he dragged him from the road into a field and threw a garment over him.
  3. After Amasa had been removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bicri.
  4. Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maacah and through the entire region of the Berites, who gathered together and followed him.
  5. All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,
  1. ò±û³ªÎª¢ªë Ò³ª¬ ï몫ªé û¼ªÐªïªÃª¿£® ¡¸Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡ºª³ª³ªË ÐÎÐöªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ã骷 ß¾ª²ª¿ª¤ª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª¹ ¡»ªÈ «è«¢«Ö ªµªÞªË îªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  2. «è«¢«Ö ª¬ ÐÎÐöªëªÈ Ò³ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ «è«¢«Ö ªµªÞªÇª¹ª«£® ¡¹¡¸ª½ª¦ªÀ ¡¹ªÈ ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£® ù¨Ò³ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÏª·ª¿ªáªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹¡¸Ú¤ª³ª¦ ¡¹ªÈ «è«¢«Ö ª¬ Óͪ¨ªëªÈ£¬
  3. Ò³ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸à®ª«ªé£¬ ¡º«¢«Ù«ë ªÇ ãüªÍªè ¡»ªÈ å모ªÐ£¬ ÞÀªÏ ø¸ªÅª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
  4. ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñéªÇ øÁûúªò ØЪà õ÷ãùªÊ íºªÎ ìéìѪǪ¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ù½ªÊªë ïëªò ØþªÜª½ª¦ªÈª·ªÆªªªéªìªÞª¹£® ù¼Íº£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ñ«ªÎ ÞËåöªò ÷¢ªß òת¯ª½ª¦ªÈªÊªµªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  5. «è«¢«Ö ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸Ì½ª·ªÆª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏªÊª¤£® ÷¢ªß òת¯ª·ª¿ªê£¬ ØþªÜª·ª¿ªêª¹ªëª³ªÈªÊªÉ ÍŪ¨ªÆªâª¤ªÊª¤£®
  1. a wise woman called from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him."
  2. He went toward her, and she asked, "Are you Joab?" "I am," he answered. She said, "Listen to what your servant has to say." "I'm listening," he said.
  3. She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
  4. We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the LORD's inheritance?"
  5. "Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy!
  1. ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® «¨«Õ«é«¤«à ߣò¢ªÎ õóãóªÇ£¬ Ù£ªò «Ó«¯«ê ªÎ í­ «·«§«Ð ªÈª¤ª¦ íºª¬ «À«Ó«Ç èÝªË ú¾ª«ªÃªÆ ⢪ò ß¾ª²ª¿ªÎªÀ£® ª½ªÎ ÑûìéìѪò Ô¤ª·ªÆª¯ªìªìªÐ£¬ ª³ªÎ ï몫ªé ìÚª­ åÀª²ªèª¦£® ¡¹Ò³ªÏ «è«¢«Ö ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ ÑûªÎ âϪò àòÛúªÎ ß¾ª«ªéª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªØ ÷᪲ ÕªªÈª·ªÞª¹£® ¡¹
  2. Ò³ªÏ ò±û³ªò éĪ¤ªÆª¹ªÙªÆªÎ ÚŪΪâªÈªË ú¼ª­£¬ «Ó«¯«ê ªÎ í­ «·«§«Ð ªÎ âϪò ï·ªê ÕªªÈªµª»£¬ «è«¢«Ö ªË ú¾ª±ªÆª½ªìªò ÷᪲ ÕªªÈª·ª¿£® «è«¢«Ö ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·£¬ ܲªÏª³ªÎ ï몫ªéª½ªìª¾ªìªÎ ô¸Ø­ªË ߤªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® «è«¢«Ö ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ èݪΪâªÈªØ ÕèªÃª¿£®
  3. «è«¢«Ö ªÏ «¤«¹«é«¨«ë îïÏڪΠÞÉֵί£® «è«ä«À ªÎ í­ «Ù«Ê«ä ªÏ «¯«ì«¿ ìÑªÈ «Ú«ì«Æ«£ ìѪΠÊøԽί£®
  4. «¢«É«é«à ªÏ ÖÌ浪ΠÊøԽί£® «¢«Ò«ë«É ªÎ í­ «è«·«ã«Õ«¡«È ªÏ ÜÍñ¥Î¯£®
  5. «·«§«ï ªÏ ßöÑÀί£® «Ä«¡«É«¯ ªÈ «¢«Ó«¢«¿«ë ªÏ ð®ÞÉ£®
  1. That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
  2. Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bicri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
  3. Joab was over Israel's entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;
  4. Adoniram was in charge of forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
  5. Sheva was secretary; Zadok and Abiathar were priests;
  1. «ä«¤«ë ìÑ «¤«é ªâ «À«Ó«Ç ªÎ ð®ÞÉ£®
  1. and Ira the Jairite was David's priest.
 
  ±âºê¿Â »ç¶÷µéÀÇ ¿øÇÑ(21:1-21:22)    
 
  1. «À«Ó«Ç ªÎ ᦪˣ¬ ß²Ò´áÙª¤ªÆ ÑÆä媬 㩪ê¿£® «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªË öþྪò Ï´ªáª¿£® ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸«®«Ö«ª«ó ìѪò ߯úªª·£¬ úìªò ×µª·ª¿ «µ«¦«ë ªÈª½ªÎ Ê«ªË ô¡ìòª¬ª¢ªë£® ¡¹
  2. èÝªÏ «®«Ö«ª«ó ìѪò ôýª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡ª¡ª «®«Ö«ª«ó ìÑªÏ «¢«â«ê ìѪΠß檭 íѪêªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË áÕª¹ªë íºªÇªÏªÊª¤ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéªÈ à¥å³ªò Îߪ覆ªÆª¤ª¿£® ªÈª³ªíª¬ «µ«¦«ë ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªØªÎ æðïתΠåùªê£¬ «®«Ö«ª«ó ìѪò ÷ЪȪ¦ªÈª·ª¿ª³ªÈª¬ª¢ªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ «®«Ö«ª«ó ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË ù¼ªòª·ª¿ªéªèª¤ªÎªÀªíª¦£® ªÉªÎªèª¦ªË ßÁª¨ªÐ ñ«ªÎ ÞËåöªò õæÜت·ªÆªâªéª¨ªëªÀªíª¦ª«£® ¡¹
  4. «®«Ö«ª«ó ìÑªÏ «À«Ó«Ç ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸«µ«¦«ë ªÈª½ªÎ Ê«ªÎª³ªÈªÇ Ùýð¹ªÊªÎªÏ ÑÑëުǪϪ¢ªêªÞª»ªó£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªòªÀªìª«ªìªÊª¯ ߯ª¹ªÈª¤ª¦ªÎªÇªâª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹ «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸åëªÃªÆª¯ªìªìªÐ ù¼ªÇªâª½ªÎªÈªªªêªËª·ªèª¦£® ¡¹
  5. ù¨ªéªÏ èÝªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªò ØþªÜª· òת¯ª·£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÖÅ÷ϪΪɪ³ªËªâ ïÒó·ªÇª­ªÊª¤ªèª¦ªË ØþØ̪ò ÙǪê¿ Ñû£¬
  1. During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the LORD. The LORD said, "It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death."
  2. The king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not a part of Israel but were survivors of the Amorites; the Israelites had sworn to spare them, but Saul in his zeal for Israel and Judah had tried to annihilate them.)
  3. David asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make amends so that you will bless the LORD's inheritance?"
  4. The Gibeonites answered him, "We have no right to demand silver or gold from Saul or his family, nor do we have the right to put anyone in Israel to death." "What do you want me to do for you?" David asked.
  5. They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
  1. ª¢ªÎ ÑûªÎ í­áݪΠñ骫ªé öÒìѪòªïª¿ª·ª¿ªÁªË Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ñ«ª¬ªª àԪӪ˪ʪê¿ íº «µ«¦«ë ªÎ ïë «®«Ö«¢ ªÇ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË ù¨ªéªòªµªéª· íºªËª·ªÞª¹£® ¡¹èݪϣ¬ ¡¸ìÚª­ Ô¤ª½ª¦ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ èÝªÏ «µ«¦«ë ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÎ ãÓí­ «á«Õ«£«Ü«·«§«È ªò à­ª·ªóªÀ£® «À«Ó«Ç ªÈ «µ«¦«ë ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÈªÎ ÊàªËªÏ ñ«ªòªµª·ªÆ Ø¡ªÆª¿ ४¤ª¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. èÝªÏ «¢«ä ªÎ Ò¦ «ê«Ä«Ñ ªÈ «µ«¦«ë ªÎ ÊàªË ßæªÞªìª¿ ì£ìѪΠãÓí­£¬ «¢«ë«â«Ë ªÈ «á«Õ«£«Ü«·«§«È ªÈ£¬ «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ªÈ «á«Û«é ìÑ «Ð«ë«¸«é«¤ ªÎ í­ «¢«É«ê«¨«ë ªÈªÎ ÊàªË ßæªÞªìª¿ çéìѪΠãÓí­ªò øڪ骨£¬
  4. «®«Ö«ª«ó ìÑªÎ â¢ªË Ô¤ª·ª¿£® «®«Ö«ª«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéªò ߣªÇ ñ«ªÎ åÙîñªËªµªéª·ª¿£® öÒìÑªÏ ìéÓøªË ô¥úýªµªìª¿£® ù¨ªéª¬ ߯ªµªìª¿ªÎªÏ çÔªê ìýªìªÎ ôøªá£¬ ÓÞØêªÎ â¥ü®ª¬ 㷪ު몳ªíªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «¢«ä ªÎ Ò¦ «ê«Ä«Ñ ªÏ ðØøÖªò ö¢ªÃªÆ ä۪Π߾ªË Îƪ²ª¿£® â¥ü®ªÎ ôøªáªÎª³ªíª«ªé£¬ ÞÝíºª¿ªÁªË é몬 ô¸ª«ªé ˽ªê ñ¼ª°ª³ªíªÞªÇ£¬ «ê«Ä«Ñ ªÏ ¢¯ªÏ ÍöªÎ ð説 ÞÝíºªÎ ß¾ªËªÈªÞªëª³ªÈªò£¬ å¨ªÏ å¯ªÎ ¢¯ª¬ 㩪¦ª³ªÈªò ÛÁª¤ªÀ£®
  1. let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the Lord 's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
  2. The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the LORD between David and Jonathan son of Saul.
  3. But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah's daughter Rizpah, whom she had borne to Saul, together with the five sons of Saul's daughter Merab, whom she had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite.
  4. He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
  5. Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by night.
  1. «µ«¦«ë ªÎ ö°Ò³£¬ «¢«ä ªÎ í­ «ê«Ä«Ñ ªÎª³ªÎ ú¼ª¤ªÏ èÝªË ÜÃͱªµªìª¿£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ªÎ ìÑ¢¯ªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆ£¬ «µ«¦«ë ªÎ ÍéªÈª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÎ Íéªò áôª± ö¢ªÃª¿£® ª½ªÎ ë¶ÍéªÏ «®«ì«¢«É ªÎ «ä«Ù«·«å ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «Ù«È ¡¤ «·«ã«ó ªÎ ÎÆíÞª«ªé ÷¬ª¤ ö¢ªÃªÆ ÕΪ¿ªâªÎªÇ£¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ «®«ë«Ü«¢ ªÇ «µ«¦«ë ªò ÷Ъê¿ ìíªË£¬ ª½ª³ªËªµªéª·ª¿ªâªÎªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏª½ª³ª«ªé «µ«¦«ë ªÎ ÍéªÈª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÎ Íéªò ꡪӣ¬ ìÑ¢¯ªÏ ÐÑüÞªµªéªµªìª¿ íºª¿ªÁªÎ Íéªò ó¢ªá£¬
  4. «µ«¦«ë ªÈª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÎ ÍéªÈ ÍìªË «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ò¢ «Ä«§«é ªËª¢ªë «µ«¦«ë ªÎ Ý« «­«·«å ªÎ Ù×ªË í÷ªÃª¿£® ìÑ¢¯ªÏ èݪΠ٤ֵªòª¹ªÙªÆ Íýª¿ª·ª¿£® ª³ªÎ ý­£¬ ãêªÏª³ªÎ ÏЪΠѷªêªËª³ª¿ª¨ªéªìª¿£®
  5. «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ î¢ªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúªÃª¿£® «À«Ó«Ç ªÏ Ê«ãíªò á㪤ªÆ õóò檷£¬ «Ú«ê«·«Æ ªÈ îúªÃª¿ª¬£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ùªªìªÆª¤ª¿£®
  1. When David was told what Aiah's daughter Rizpah, Saul's concubine, had done,
  2. he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had taken them secretly from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
  3. David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.
  4. They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul's father Kish, at Zela in Benjamin, and did everything the king commanded. After that, God answered prayer in behalf of the land.
  5. Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
  1. «é«Õ«¡ ªÎ í­áݪΠìéìÑ «¤«·«å«Ó ¡¤ «Ù«Î«Ö ªÏ£¬ ß²ÛÝ «·«§«±«ë ªÎ ñ쪵ªÎ ôìÔުΠóæªò ò¥ªÁ£¬ ã檷ª¤ Óáªò Üõª±ªÆ£¬ «À«Ó«Ç ªò ÷Ъģ¬ ªÈ åëªÃª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ «Ä«§«ë«ä ªÎ í­ «¢«Ó«·«ã«¤ ªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªò 𾪱ªÆª³ªÎ «Ú«ê«·«Æ ìѪò öèªÁ ߯ª·ª¿£® ª½ªì ì¤ÕΣ¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ «À«Ó«Ç ªË ४請ª¿£® ¡¸ì¤ý­£¬ ä²¢¯ªÈ ÍìªË îúª¤ªË õóªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ôóªò ἪµªÌªèª¦ ãýÎЪ±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  3. ª½ªÎ ý­£¬ «´«Ö ªÎ ò¢ªÇ£¬ î¢ªÓ «Ú«ê«·«Æ ìѪȪΠîúª¤ª¬ª¢ªÃª¿£® ª³ªÎªÈª­ªÏ£¬ «Õ«·«ã ìÑ «·«Ù«««¤ ª¬ «é«Õ«¡ ªÎ í­áݪΠìéìÑ «µ«Õ ªò öèªÁ ߯ª·ª¿£®
  4. «´«Ö ªÇ£¬ ªÞª¿ «Ú«ê«·«Æ ìѪȪΠîúª¤ª¬ª¢ªÃª¿ªÈª­£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à õóãóªÎ «ä«¢«ì ¡¤ «ª«ë«®«à ªÎ í­ «¨«ë«Ï«Ê«ó ª¬£¬ «¬«È ìÑ «´«ê«¢«È ªò öèªÁ ߯ª·ª¿£® «´«ê«¢«È ªÎ óæªÎ Ü·ªÏ ѦòĪêªÎ Ï骭 ÜêªÛªÉªâª¢ªÃª¿£®
  5. ܬªÎ îúª¤ª¬ «¬«È ªÇªâª¢ªÃª¿£® «é«Õ«¡ ªÎ í­áݪǣ¬ â¢ðëªÎ ò¦ª¬ ׿Ü⪺ªÄ£¬ ùêªïª»ªÆ ì£ä¨ÞÌÜ⪢ªë ËÝìѪ¬ õóªÆ ÕΪƣ¬
  1. And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword , said he would kill David.
  2. But Abishai son of Zeruiah came to David's rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David's men swore to him, saying, "Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished."
  3. In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbecai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
  4. In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
  5. In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªò 鴪ᪿª¬£¬ «À«Ó«Ç ªÎ úüð© «·«à«¢ ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ª¬ ù¨ªò ÷ЪÁ ö¢ªÃª¿£®
  2. ª³ªìªé ÞÌìÑªÏ «¬«È ªËª¤ª¿ «é«Õ«¡ ªÎ í­áݪǣ¬ «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ Ê«ãíªÎ ⢪˪èªÃªÆ Óªìª¿£®
  1. When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him.
  2. These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
 
  ºÐÀÇ(ÝÂëþ, 20:1)  ÇÔ²² ³ª´­ °Í  
  ¿¬ºÎ³â(æÄÝ¥Ò´, 21:1)  ÀÕ´Þ¾Æ, °è¼ÓÀûÀ¸·Î  

  - 6¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >