´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 16ÀÏ (2)

 

·Î¸¶¼­ 3:9-3:31

¹Ù¿ïÀº ¸ðµç Àΰ£Àº Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ÁËÀÎÀÓÀ» ¹àÈ÷¸é¼­, ÁËÀÎµÈ Àΰ£ÀÌ ±¸¿ø¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ±æÀº ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ¹ÏÀ½»ÓÀ̶ó°í °­Á¶ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÀüÀηùÀÇ ÁË(3:9-3:18)    
 
  1. ªÇªÏ£¬ ªÉª¦ªÊªÎª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ éЪ쪿 ïꬪ¢ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® î絛ª¢ªêªÞª»ªó£® ÐþªË ò¦îת·ª¿ªèª¦ªË£¬ «æ«À«ä ìѪ⠫®«ê«·«¢ ìѪâ ËË£¬ ñªªÎ ù»ªËª¢ªëªÎªÇª¹£®
  2. ó­ªÎªèª¦ªË ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£® ¡¸ï᪷ª¤ íºªÏª¤ªÊª¤£® ìéìѪ⪤ªÊª¤£®
  3. çöªë íºªâªÊª¯£¬ £¯ãêªò ÷®ª· Ï´ªáªë íºªâª¤ªÊª¤£®
  4. ËËÚ»ª¤£¬ ªÀªìªâª«ªìªâ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ íºªÈªÊªÃª¿£® ༪ò ú¼ª¦ íºªÏª¤ªÊª¤£® ª¿ªÀªÎ ìéìѪ⪤ªÊª¤£®
  5. ù¨ªéªÎªÎªÉªÏ ËÒª¤ª¿ ÙתΪ誦ªÇª¢ªê£¬ £¯ù¨ªéªÏ àᦀ ìѪò ѧª­£¬ £¯ª½ªÎ òÆªËªÏ ¡¤ªÎ Ô¸ª¬ª¢ªë£®
  1. What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
  2. As it is written: "There is no one righteous, not even one;
  3. there is no one who understands, no one who seeks God.
  4. All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one."
  5. "Their throats are open graves; their tongues practice deceit." "The poison of vipers is on their lips."
  1. Ï¢ªÏ£¬ ñ±ª¤ªÈ ÍÈÚ«ªÇ Ø»ªÁ£¬
  2. ðëªÏ úìªò ×µª¹ªÎªË áܪ¯£¬
  3. ª½ªÎ Ô³ªËªÏ ÷òÎÕªÈ ÝèóÓª¬ª¢ªë£®
  4. ù¨ªéªÏ øÁûúªÎ Ô³ªò ò±ªéªÊª¤£®
  5. ù¨ªéªÎ ÙÍªËªÏ ãêªØªÎ èæªìª¬ªÊª¤£® ¡¹
  1. "Their mouths are full of cursing and bitterness."
  2. "Their feet are swift to shed blood;
  3. ruin and misery mark their ways,
  4. and the way of peace they do not know."
  5. "There is no fear of God before their eyes."
 
  ¹ÏÀ½À¸·Î ÀÇ·Ó°Ô µÊ(3:19-3:31)    
 
  1. ªµªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ò±ªÃªÆª¤ªëªèª¦ªË£¬ ª¹ªÙªÆ ×ÈÛöªÎ å몦ªÈª³ªíªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ ù»ªËª¤ªë ìÑ¢¯ªË ú¾ª±ªéªìªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪΠϢª¬ªÕªµª¬ªìªÆ£¬ îïá¦Í£ª¬ ãêªÎ ­ªË Üת¹ªëªèª¦ªËªÊªëª¿ªáªÊªÎªÇª¹£®
  2. ªÊª¼ªÊªé£¬ ×ÈÛöªò ãùú¼ª¹ªëª³ªÈªËªèªÃªÆªÏ£¬ ªÀªì ìéìÑãêªÎ îñªÇ ëùªÈªµªìªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ×ÈÛöªËªèªÃªÆªÏ£¬ ñªªÎ í»Êƪ·ª« ß檸ªÊª¤ªÎªÇª¹£®
  3. ªÈª³ªíª¬ ÐѪ䣬 ×ÈÛöªÈªÏ μÌõªÊª¯£¬ ª·ª«ªâ ×ÈÛöªÈ çèåëíºªËªèªÃªÆ Ø¡ñûªµªìªÆ£¬ ãêªÎ ëùª¬ ãƪµªìªÞª·ª¿£®
  4. ª¹ªÊªïªÁ£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ªò ã᪸ªëª³ªÈªËªèªê£¬ ã᪸ªë íºª¹ªÙªÆªË 横¨ªéªìªë ãêªÎ ëùªÇª¹£® ª½ª³ªËªÏ ù¼ªÎ ó¬Ü¬ªâª¢ªêªÞª»ªó£®
  5. ìÑªÏ ËË£¬ ñªªò Ûóª·ªÆ ãêªÎ ç´Îêò áôª±ªéªìªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ªÞª¹ª¬£¬
  1. Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
  2. Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
  3. But now a righteousness from God, apart from law, has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
  4. This righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference,
  5. for all have sinned and fall short of the glory of God,
  1. ª¿ªÀ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËªèªë ¡¤ª¤ªÎ åöªò ÷ת·ªÆ£¬ ãêªÎ û³ªßªËªèªê ÙíßÁªÇ ëùªÈªµªìªëªÎªÇª¹£®
  2. ãêªÏª³ªÎ «­«ê«¹«È ªò Ø¡ªÆ£¬ ª½ªÎ úìªËªèªÃªÆ ã᪸ªë íºªÎª¿ªáªË ñªªò ßÁª¦ Íꪨ ÚªªÈªÊªµª¤ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ÐÑªÞªÇ ìѪ¬ Ûóª·ª¿ ñªªò ̸Աª·ªÆ£¬ ãêªÎ ëùªòªª ãƪ·ªËªÊªëª¿ªáªÇª¹£®
  3. ª³ªÎªèª¦ªË ãêªÏ ìÛÒ±ª·ªÆª³ªéªìª¿ª¬£¬ ÐѪ³ªÎ ãÁªË ëùªò ãƪµªìª¿ªÎªÏ£¬ åÙí»Ýª¬ ï᪷ª¤ Û°ªÇª¢ªëª³ªÈªò Ù¥ªéª«ªËª·£¬ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ªë íºªò ëùªÈªÊªµªëª¿ªáªÇª¹£®
  4. ªÇªÏ£¬ ìѪΠΣªêªÏªÉª³ªËª¢ªëªÎª«£® ª½ªìªÏ ö¢ªê 𶪫ªìªÞª·ª¿£® ªÉªóªÊ ÛööΪ˪èªÃªÆª«£® ú¼ª¤ªÎ ÛööΪ˪èªëªÎª«£® ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ãáäæªÎ ÛööΪ˪èªÃªÆªÇª¹£®
  5. ªÊª¼ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ìѪ¬ ëùªÈªµªìªëªÎªÏ ×ÈÛöªÎ ú¼ª¤ªËªèªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ãáäæªËªèªëªÈ ÍŪ¨ªëª«ªéªÇª¹£®
  1. and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
  2. God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
  3. he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
  4. Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
  5. For we maintain that a man is justified by faith apart from observing the law.
  1. ª½ªìªÈªâ£¬ ãêªÏ «æ«À«ä ìѪÀª±ªÎ ãêªÇª·ªçª¦ª«£® ì¶ÛÀìѪΠãêªÇªâªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® ª½ª¦ªÇª¹£® ì¶ÛÀìѪΠãêªÇªâª¢ªêªÞª¹£®
  2. ãùªË£¬ ãêªÏ êæìéªÀª«ªéªÇª¹£® ª³ªÎ ãêªÏ£¬ ùÜçߪΪ¢ªë íºªò ãáäæªÎªæª¨ªË ëùªÈª·£¬ ùÜçߪΪʪ¤ íºªòªâ ãáäæªËªèªÃªÆ ëùªÈª·ªÆª¯ªÀªµªëªÎªÇª¹£®
  3. ª½ªìªÇªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ãáäæªËªèªÃªÆ£¬ ×ÈÛöªò ÙíªËª¹ªëªÎª«£® ̽ª·ªÆª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ªàª·ªí£¬ ×ÈÛöªò ü¬Ø¡ª¹ªëªÎªÇª¹£®
  1. Is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  2. since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
  3. Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
 

  - 7¿ù 16ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >