|
- úü𩪿ªÁ£¬ «Þ«±«É«Ë«¢ ñ¶ªÎ ð³ÎçüåªË 横¨ªéªìª¿ ãêªÎ û³ªßªËªÄª¤ªÆ ò±ªéª»ªÞª·ªçª¦£®
- ù¨ªéªÏ ÍȪ·ªßªËªèªë ̪·ª¤ ãËÖ£ªò áôª±ªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ª½ªÎ Ø»ªÁ Ø»ªÁª¿ ýìªÓªÈ пÓøªÎ Þ¸ª·ªµª¬ª¢ªÕªì õóªÆ£¬ ìÑªË àª·ªÞªº 㿪¹ ù¥ª«ªµªÈªÊªÃª¿ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ ñûª·ª·ªÞª¹ª¬£¬ ù¨ªéªÏ ÕôªË ë몸ªÆ£¬ ªÞª¿ Õôì¤ß¾ªË£¬ í»Ýª«ªé òäªóªÇ£¬
- ᡪʪë íºª¿ªÁªò 𾪱ªëª¿ªáªÎ í±à¼ªÎ åöªÈ ÜåÞÂªË óÑÊ¥ªµª»ªÆªÛª·ª¤ªÈ£¬ ª·ªªêªËªïª¿ª·ª¿ªÁªË êê¤ õ󪿪ΪǪ·ª¿£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ñ¢Óâì¤ß¾ªË£¬ ù¨ªéªÏªÞªº ñ«ªË£¬ 󪤪ǣ¬ ãêªÎ åÙãýªËª½ªÃªÆªïª¿ª·ª¿ªÁªËªâ í»ÝÂí»ãóªò ú̪²ª¿ªÎªÇ£¬
|
- And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
- Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
- For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
- they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
- And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ «Æ«È«¹ ªË£¬ ª³ªÎ í±à¼ªÎ åöªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ 㷪ᪿª«ªéªËªÏ£¬ ªäªê âĪ²ªëªèª¦ªËªÈ ÏèªáªÞª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ãáä棬 åë稣¬ ò±ãÛ£¬ ª¢ªéªæªë æðãý£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªé áôª±ªë äñªÊªÉ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ïÃªÇ ù¥ª«ªÊªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ª³ªÎ í±à¼ªÎ åöªËªªª¤ªÆªâ ù¥ª«ªÊ íºªÈªÊªêªÊªµª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ù¤ÖµªÈª·ªÆª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® öâªÎ ìÑ¢¯ªÎ æðãýªË ðΪ骷ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äñªÎ âíⶪµªò ü¬ª«ªáªèª¦ªÈª·ªÆ å몦ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ñ«ªÏ ù¥ª«ªÇª¢ªÃª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË Þ¸ª·ª¯ªÊªéªìª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ñ«ªÎ Þ¸ª·ªµªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ù¥ª«ªËªÊªëª¿ªáªÀªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª³ªÎ ËìªËªÄª¤ªÆªïª¿ª·ªÎ ëò̸ªò âûªÙªÆªªªªÞª¹£® ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì̪˪ʪ몫ªéªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª³ªÎª³ªÈªò ËÛÒ´ª«ªé öâªË ໪¬ª±ªÆ ãùú¼ª·ª¿ªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ ãùú¼ª·ª¿ª¤ªÈ êêêƪ⪤ªÞª·ª¿£®
|
- So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
- But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
- I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
- For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich.
- And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
|
- ªÀª«ªé£¬ ÐѪ½ªìªòªäªê âĪ²ªÊªµª¤£® òäªóªÇ ãùú¼ª·ªèª¦ªÈ Þ֪꿪ȪªªêªË£¬ í»Ýª¬ ò¥ªÃªÆª¤ªëªâªÎªÇªäªê âĪ²ªëª³ªÈªÇª¹£®
- òäªóªÇ ú¼ª¦ Ѩò¥ª¬ª¢ªìªÐ£¬ ò¥ª¿ªÊª¤ªâªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªëªâªÎªË ë몸ªÆ£¬ ãêªË áôª± ìýªìªéªìªëªÎªÇª¹£®
- öâªÎ ìÑ¢¯ªËªÏ èùªòªµª»ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÍÈÖ̪òª«ª±ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇªÏªÊª¯£¬ ðåªê ùꪤª¬ªÈªìªëªèª¦ªËª¹ªëªïª±ªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ úÞΪæªÈªêª¬ ù¨ªéªÎ ýâù¹ªò Üͪ¨ªÐ£¬ ª¤ªÄª« ù¨ªéªÎªæªÈªêªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýâù¹ªò Üͪ¦ª³ªÈªËªÊªê£¬ ª³ª¦ª·ªÆ ðåªê ùꪤª¬ªÈªìªëªÎªÇª¹£®
- ¡¸Òýª¯ ó¢ªáª¿ íºªâ£¬ åùªëª³ªÈªÏªÊª¯£¬ £¯ªïªºª«ª·ª« ó¢ªáªÊª«ªÃª¿ íºªâ£¬ £¯Üôð몹ªëª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£®
|
- Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
- For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
- Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
- At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,
- as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
|
|
|