|
- ãêªË ðôªÃª¿ª¢ªÎ ìÑªÏ ã÷ªïªìª¿ª¬ £¯ªÀªìªÒªÈªê ãýªËª«ª±ªÊª«ªÃª¿£® ãêªÎ í±ª·ªßªË ß檪ë ìÑ¢¯ª¬ ö¢ªê ËÛªéªìªÆªâ £¯Ñ¨ªÅª¯ íºªÏªÊª¤£® ãêªË ðôªÃª¿ª¢ªÎ ìѪϣ¬ ªµª¤ªÊªÞªìªÆ ö¢ªê ËÛªéªìª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ øÁûúª¬ Û¾ªìªë£® òØãùªË Üƪà ìÑªÏ üôª¿ªïªÃªÆ ̨ª¦£®
- ªª îñª¿ªÁ£¬ Ò³ªÞª¸ªÊª¤ ÞԪΠíªéªè £¯ÊÍë⪹ªë ÑûªÈ ëâú¼ªÎ Ò³ªÈªÎ íáÝªè £¯ª³ª³ªË ÐΪŪ¯ª¬ªèª¤£®
- ªª îñª¿ªÁªÏ âÁªò öáèùªÎ ßÓ⢪Ȫ¹ªëªÎª«£® âÁªË ú¾ª«ªÃªÆ ÓÞÏ¢ªò ËÒª£¬ àߪò õ󪹪Ϊ«£® ªª îñª¿ªÁªÏ ÛΪªÎ ñªª¬ ߧªóªÀ íªé £¯êʪêªÎ íáݪǪϪʪ¤ª«£®
- ÓÞÙʪΠë䣬 ª¹ªÙªÆªÎ Ùòªë ÙʪΠù»ªÇ ãóªò õ¥ª¬ª· £¯ÍÛÊàªä ä۪Π֮ª± Ù껂 íÍêªò Óõªë íºªéªÇªÏªÊª¤ª«£®
|
- The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
- Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
- "But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
- Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
- You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
|
- ªª îñªÏ ÍÛÊàªÎ üÁªéª«ªÊ äÛªò í»ÝªΠݪȪ· £¯ù¨ªéªò í»ÝªΠê¡Ù¤ªÈª· £¯ª½ªìªéªËªÖªÉª¦ ñЪò ñ¼ª® £¯ÍÚÚªªÎ ú̪² Úªªòªµªµª²ª¿£® ªïª¿ª·ª¬ª½ªìªéªò é»Þõª¹ªëªÈ ÞÖª¦ªÎª«£®
- ÍÔª¤ ߣªÎ ß¾ªË£¬ ªª îñªÏ ßɪò à⪱ £¯ª½ª³ªËªâ ß¾ªÃªÆª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ª¿£®
- ªª îñªÏ ÝêªÈ Ú¦ñºªÎ ýªíªËªª îñªÎ ßÀªò öǪ £¯ªïª¿ª·ªË ÛΪ¤ªÆ Õ£ªËªÊªê £¯ßɪò Îƪ¯ª·ªÆª½ª³ªË ß¾ªê £¯ù¨ªéªÈ Ìø峪ò Îߪ覆 £¯ßɪò ÍìªËª¹ªëª³ªÈªò äñª·£¬ ª½ªÎª·ªëª·ªò ̸ª¿£®
- ªª îñªÏ êúªò ýͪ¨ªÆ «á«ì«¯ ãêªÎªâªÈªË ðëªò ê¡ªÓ £¯Òýª¯ªÎ úÅÖùªòªµªµª²ª¿£® êÀª¯ ÞŪ¤ªò áêªê£¬ ëäݤªËªÞªÇ ù»ªÃªÆ ú¼ª«ª»ª¿£®
- ªª îñªÏ íþª¤ Ô³ªÎªêªË ùªªìªÆªâ £¯ªâª¦ªÀªáªÀªÈªÏ åëªïªº £¯â¢ªÎ Õôªò üÞÜÖª·£¬ 尪몳ªÈªÏªÊª«ªÃª¿£®
|
- The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
- You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
- Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness.
- You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself!
- You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
|
- âÁªËªªªÓª¨£¬ âÁªò ÍðªìªÆ£¬ ªª îñªÏ ѧª¯ªÎª«£® ªª îñªÏªïª¿ª·ªò ãýªË ׺ªáªº £¯ãýªËª«ª±ªëª³ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£® ªïª¿ª·ª¬ªÈª³ª·ª¨ªË öØÙùª·ªÆª¤ªëªÈ ÞÖªÃªÆ £¯ªïª¿ª·ªò èæªìªÊª¤ªÎª«£®
- ªïª¿ª·ª¬ âûªÙªÆªßªèª¦£¬ ªª îñªÎ å몤 Ý £¯ªª îñªÎ ðãªÃª¿ªâªÎªÉªâªò£® ªª îñªËªÈªÃªÆ£¬ ª½ªìªéªÏ ù¼ªÎ 浪˪â Ø¡ª¿ªÊª¤£®
- 𾪱ªò Ï´ªáªÆ УªóªÇªâ £¯ªª îñªÎ éÏßÀªÎ ìéÏتϪª îñªò Ϫ¤ªÏª·ªÊª¤£® ù¦ª¬ª½ªìªéª¹ªÙªÆªò Ïéª ß¾ª² £¯ªÒªÈ ãӪǪ½ªìªéªò ö£ª ËÛªëªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªË ãóªò Ðöª»ªë íºª¬ª³ªÎ ò¢ªò ÞËåöªÈª· £¯ªïª¿ª·ªÎ ᡪʪë ߣªò Í©ª°ªÇª¢ªíª¦£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£® àüªê ß¾ª²ªè£¬ ÷Ϫò àüªê ß¾ª²ªÆ Ô³ªò Ý᪨ªè£® ªïª¿ª·ªÎ ÚŪΠԳª«ªéªÄªÞªºªªÈªÊªë Úªªò 𶪱£®
- ÍÔª¯£¬ ª¢ª¬ªáªéªìªÆ£¬ çµêÀªËª¤ªÞª· £¯ª½ªÎ Ù£ªò á¡ªÈ óݪ¨ªéªìªë Û°ª¬ª³ª¦ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ÍÔª¯£¬ ᡪʪë á¶ªË ñ¬ªß £¯öèªÁ ¢¯ª«ªìªÆ£¬ ªØªêª¯ªÀªë çϪΠìÑªÈ ÍìªËª¢ªê £¯ªØªêª¯ªÀªë çϪΠìÑªË Ù¤ªò Ô𪵪» £¯öèªÁ ¢¯ª«ªìª¿ ãýªÎ ìÑªË Ù¤ªò Ô𪵪»ªë£®
|
- "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
- I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
- When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
- And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."
- For this is what the high and lofty One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÈª³ª·ª¨ªË ô¡ªáªëªâªÎªÇªÏªÊª¤£® çµêÀªË ÒÁªêªò æת䪹ªâªÎªÇªâªÊª¤£® çϪ¬ªïª¿ª·ªÎ îñªÇ å°ªê ÍýªÆªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË £¯ªïª¿ª·ªÎ ðãªÃª¿ Ù¤ª¢ªë íºª¬£®
- ¡¤é°ªÊ ù¨ªÎ ñªªòªïª¿ª·ªÏ ÒÁªê £¯ù¨ªò öèªÁ£¬ ÒÁªÃªÆ í¬ªò ëߪ·ª¿£® ù¨ªÏ ÛΪ áÙª±£¬ ãýªÎªÞªÞªË ÜƪóªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ Ô³ªò ̸ª¿£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªòª¤ªäª·£¬ ý̪ު» £¯êЪáªòªâªÃªÆ ù¨ªò üÞÜÖªµª»ªèª¦£® ÚŪΪ¦ªÁªÎ ÷£ª¯ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË
- ªïª¿ª·ªÏ òƪΠãùªêªò óÜð㪷£¬ 横¨ªèª¦£® øÁûú£¬ øÁûú£¬ êÀª¯ªËª¤ªë íºªËªâ ÐΪ¯ªËª¤ªë íºªËªâ£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªòª¤ªäª¹£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ãêªË 潪骦 íºªÏ Ïéª ß¾ª¬ªë úªÎªèª¦ªÇ £¯ð¡ªáªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ª½ªÎ â©ªÏ Òúªä ÷Ϫò Ïéª ß¾ª²ªë£®
|
- I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-- the breath of man that I have created.
- I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
- I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
- creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them."
- But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
|
- ãêªË 潪骦 íºªË øÁûúªÏªÊª¤ªÈ £¯ªïª¿ª·ªÎ ãêªÏ åëªïªìªë£®
|
- "There is no peace," says my God, "for the wicked."
|
|
|