|
- «æ«À ªÎ èÝ£¬ «è«·«ä ªÎ í «è«ä««à ªÎ ð¯ÞÌÒ´ªË£¬ óªÎ åë稪¬ ñ«ª«ªé «¨«ì«ß«ä ªË ×üªóªÀ£®
- ¡¸ÏéÚªªò ö¢ªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ «è«·«ä ªÎ ãÁÓÛª«ªé ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À £¬ ªªªèªÓ ð³ÏЪ˪Ī¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË åުêƪª¿ åë稪ò íѪ骺 ßöª ÑÀª·ªÊªµª¤£®
- «æ«À ªÎ Ê«ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¯ªÀª½ª¦ªÈ ÍŪ¨ªÆª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ¤ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª½ªìª¾ªì ç÷ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ Ïýªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ñªªÈ Ϥªò Þõª¹£® ¡¹
- «¨«ì«ß«ä ªÏ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªò û¼ªÓ Ðöª»ª¿£® «Ð«ë«¯ ªÏ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ï¢âûªË ðôªÃªÆ£¬ ñ«ª¬ åÞªéªìª¿ åë稪òª¹ªÙªÆ ÏéÚªªË ßöª ÑÀª·ª¿£®
- «¨«ì«ß«ä ªÏ «Ð«ë«¯ ªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªË ìýªëª³ªÈªò Ðת¸ªéªìªÆª¤ªë£®
|
- In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD :
- "Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.
- Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin."
- So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the LORD had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.
- Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD's temple.
|
- ªª îñªÏ Ó¨ãݪΠìíªË ú¼ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ï¢âûª·ª¿ªÈªªªêªË ßöª ÑÀª·ª¿ª³ªÎ ÏéÚªª«ªé ñ«ªÎ åë稪ò Ôæªß£¬ ãêîüªË ó¢ªÞªÃª¿ ìÑ¢¯ªË Ú¤ª«ª»ªÊªµª¤£® ªÞª¿£¬ «æ«À ªÎ ï뢯ª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ몹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªËªâ Ôæªß Ú¤ª«ª»ªÊªµª¤£®
- ª³ªÎ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ ͱª²ªéªìª¿ ñ«ªÎ ÒÁªêªÈ Ýɪꪬ ÓÞªª¤ª³ªÈªò ò±ªÃªÆ£¬ ìÑ¢¯ª¬ ñ«ªË Õûªìªßªò Ë÷ª¤£¬ ª½ªìª¾ªì ç÷ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ Ïýªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªÏ£¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªê£¬ ÏéÚªªË ÑÀªµªìª¿ ñ«ªÎ åë稪ò ñ«ªÎ ãêîüªÇ ÔæªóªÀ£®
- «æ«À ªÎ èÝ£¬ «è«·«ä ªÎ í «è«ä««à ªÎ ö½á¦ªÎ ð¯çéÒ´ÎúêŪˣ¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ îïã¼ÚŪªªèªÓ «æ«À ªÎ ï뢯ª«ªé «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃªÆ ÕΪ몹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË£¬ ñ«ªÎ îñªÇ Ó¨ãݪòª¹ªë øÖͱª¬ õ󪵪쪿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «Ð«ë«¯ ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÇ ÏéÚªªË ÑÀªµªìª¿ «¨«ì«ß«ä ªÎ åë稪ò ÔæªóªÀ£® ù¨ªÏ ßöÑÀί£¬ «·«ã«Õ«¡«ó ªÎ í «²«Þ«ë«ä ªÎ ݻ詪«ªéª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË Ôæªß Ú¤ª«ª»ª¿ªÎªÇª¢ªëª¬£¬ ª½ªìªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ß¾ªÎ îñïԪ˪¢ªê£¬ ã檷ª¤ Ú¦ªÎ ìýªê Ï¢ªÎ Û¨ªéªËª¢ªÃª¿£®
|
- So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.
- Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great."
- Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the LORD's temple he read the words of the LORD from the scroll.
- In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.
- From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the LORD's temple the words of Jeremiah from the scroll.
|
- «·«ã«Õ«¡«ó ªÎ áÝªÇ «²«Þ«ë«ä ªÎ íªÇª¢ªë «ß«««ä ªÏ£¬ ª½ªÎ ÏéÚªªË ÑÀªµªìª¿ ñ«ªÎ åë稪òª¹ªÙªÆ Ú¤ª¯ªÈ£¬
- èÝÏàªËª¢ªë ßöÑÀίªÎ Ý»è©ªØ ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ æµìѪ¿ªÁª¬ ËË£¬ à¬ªË ó·ª¤ªÆª¤ª¿£® ßöÑÀί «¨«ê«·«ã«Þ £¬ «·«§«Þ«ä ªÎ í «Ç«é«ä £¬ «¢«¯«Ü«ë ªÎ í «¨«ë«Ê«¿«ó £¬ «·«ã«Õ«¡«ó ªÎ í «²«Þ«ë«ä £¬ «Ï«Ê«ó«ä ªÎ í «Ä«£«É««ä ªòªÏª¸ªáª¹ªÙªÆªÎ æµìѪ¿ªÁª¬ª¤ª¿£®
- «ß«««ä ªÏ£¬ «Ð«ë«¯ ª¬ ÚŪΠîñªÇ ÏéÚªªò ÔæªóªÀªÈªªË Ú¤ª¤ª¿ åë稪ò£¬ ª¹ªÙªÆ æµìѪ¿ªÁªË îª¿£®
- æµìѪ¿ªÁªÏ£¬ «æ«Ç«£ ªò «Ð«ë«¯ ªÎªâªÈªË ̺ªïª·ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ÚÅªË Ôæªß Ú¤ª«ª»ª¿ª¢ªÎ ÏéÚªªò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£® «æ«Ç«£ ªÎ Ý«ªÏ «Í«¿«ó«ä £¬ ðÓÝ«ªÏ «·«§«ì«à«ä £¬ ¢¯ðÓÝ«ªÏ «¯«· ªÇª¢ªë£® ª½ª³ªÇ£¬ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªÏ£¬ ÏéÚªªò ò¥ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£®
- ù¨ªéªÏ «Ð«ë«¯ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ¨ªÃªÆ£¬ ä²¢¯ªËªâ ÏéÚªªò ÔæªóªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ «Ð«ë«¯ ªÏ ù¨ªéªË ÏéÚªªò Ôæªß Ú¤ª«ª»ª¿£®
|
- When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,
- he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
- After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
- all the officials sent Jehudi son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to say to Baruch, "Bring the scroll from which you have read to the people and come." So Baruch son of Neriah went to them with the scroll in his hand.
- They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.
|
- ª½ªÎ åë稪òª¹ªÙªÆ Ú¤ª ðûªïªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ªªªÎªÎª¤ªÆ û»ª¤ªË äÔªò ̸ùêªïª»£¬ «Ð«ë«¯ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ åë稪Ϫ¹ªÙªÆ èÝªË îªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ÌÚªË «Ð«ë«¯ ªË ãüªÍª¿£® ¡¸ªÉªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò ßöª ÑÀª·ª¿ªÎª« Î窨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªÎ Ï¢âûªÇª¹ª«£® ¡¹
- «Ð«ë«¯ ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸«¨«ì«ß«ä ª¬ í»ªéªïª¿ª·ªËª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò Ï¢âûª·ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ÏéÚªªË «¤«ó«¯ ªÇ ßöª ÑÀª·ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ æµìѪ¿ªÁªÏ «Ð«ë«¯ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈ «¨«ì«ß«ä ªÏ Ð᪤ªÇ ãóªò ëߪ·ªÊªµª¤£® ªÀªìªËªâ Ëܪɪ³ªíªò ò±ªéªìªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ¡¹
- ù¨ªéªÏ ÏéÚªªò ßöÑÀί «¨«ê«·«ã«Þ ªÎ Ý»è©ªË Ò¡ªáªÆ£¬ Ïàïժ˪¤ªë èݪΪâªÈªË ݹª£¬ ª½ªÎ åë稪òª¹ªÙªÆ èÝªË îª¿£®
|
- When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."
- Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"
- "Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."
- Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."
- After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.
|
- èÝªÏ «æ«Ç«£ ªò ̺ªïª·ªÆ£¬ ÏéÚªªò ö¢ªÃªÆ ÕΪµª»ª¿£® ù¨ªÏ ßöÑÀί «¨«ê«·«ã«Þ ªÎ ݻ詪«ªé ÏéÚªªò ö¢ªÃªÆ ÕΪƣ¬ èÝªÈ èÝªË Þª¨ªëª¹ªÙªÆªÎ æµìѪ¬ Ú¤ª¤ªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇ Ôæªß ß¾ª²ª¿£®
- èÝªÏ ÏàîüªÎ ÔϪΠʫªËª¤ª¿£® ãÁªÏ ÎúêÅªÇ ÑìÖӪΠûýªÏ èݪΠîñªÇ î墯ªÈ æת¨ªÆª¤ª¿£®
- «æ«Ç«£ ª¬ ß²£¬ ÞÌÕ±Ôæªß ðûªïªëª´ªÈªË£¬ èÝªÏ ÏéÚªªò «Ê«¤«Õ ªÇ ï·ªê Ö®ª¤ªÆ ÑìÖӪΠûýªËª¯ªÙ£¬ ªÄª¤ªË£¬ ÏéÚªªòª¹ªÙªÆ æת䪷ªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò Ú¤ªªÊª¬ªé£¬ èݪ⪽ªÎ ö°ÐΪâªÀªìªÒªÈªê Íðªìªò øÙª«ªº£¬ ëýÜתò Ö®ª³ª¦ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ªÞª¿£¬ «¨«ë«Ê«¿«ó £¬ «Ç«é«ä £¬ «²«Þ«ë«ä ªÎ ß²ìѪ¬ ÏéÚªªò æת䪵ªÊª¤ªèª¦ªË ÊÐêê·ª¿ª¬£¬ èݪϪ³ªìªË 켪ò Ó誵ªÊª«ªÃª¿£®
|
- The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him.
- It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.
- Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
- The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.
- Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
|
- ª«ª¨ªÃªÆ£¬ èݪϣ¬ èÝí «¨«é«Õ«á«¨«ë £¬ «¢«º«ê«¨«ë ªÎ í «»«é«ä £¬ «¢«Ö«Ç«¨«ë ªÎ í «·«§«ì«à«ä ªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ßöÑÀ «Ð«ë«¯ ªÈ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªò øڪ骨ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÏ ì£ìѪò ëߪµªìª¿£®
- «Ð«ë«¯ ª¬ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ï¢âûªË ðôªÃªÆª³ªìªéªÎ åë稪ò ßöª ÑÀª·ª¿ ÏéÚªªò èݪ¬ æת䪷ª¿ ýªË£¬ ñ«ªÎ åë稪¬ «¨«ì«ß«ä ªË ×üªóªÀ£®
- ¡¸ËǪáªÆ£¬ ܬªÎ ÏéÚªªò ö¢ªì£® «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ª¬ æת䪷ª¿ ôøªáªÎ ÏéÚªªË ÑÀªµªìªÆª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò£¬ ꪪɪªªêªË ßöª ÑÀª»£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªª îñªÏª³ªÎ ÏéÚªªò æת䪷ªÆª·ªÞªÃª¿£® ªª îñªÏ «¨«ì«ß«ä ªò ÞªÑñª·ªÆ£¬ ¡ºªÊª¼£¬ ª³ªÎ ÏéÚªªË «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪ¬ ù±ªº ÕΪƣ¬ ª³ªÎ ÏЪò ØþªÜª·£¬ ìѪ⠢¯ªâ ï¾Øþªµª»ªëªÈ ßöª¤ª¿ªÎª« ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ñ«ªÏ «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ªËªÄª¤ªÆª³ª¦ åëªïªìªë£® ù¨ªÎ íáݪ˪ϣ¬ «À«Ó«Ç ªÎ èÝñ¨ªËªÄª¯ íºª¬ªÊª¯ªÊªë£® «è«ä««à ªÎ ÞÝô÷ªÏ ÷᪲ õ󪵪ìªÆ£¬ ¢¯ªÏ æúæðªË£¬ å¨ªÏ ßܪ˪µªéªµªìªë£®
|
- Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.
- After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:
- "Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.
- Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"
- Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ èݪȪ½ªÎ íáÝªÈ Ê«ÕΪ¿ªÁªòª½ªÎ ϤªÎªæª¨ªË Û몹ªë£® ù¨ªéªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪªªèªÓ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªË ¤ªòª¯ªÀª¹£® ª³ªÎ ¤ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ÐþªË ðÛªê Ú÷ª· ͱª²ª¿ªâªÎªÇª¢ªëª¬£¬ ù¨ªéªÏ Ú¤ª³ª¦ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «¨«ì«ß«ä ªÏ ܬªÎ ÏéÚªªò ö¢ªÃªÆ£¬ ßöÑÀ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªË Ô¤ª·ª¿£® «Ð«ë«¯ ªÏ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ª¬ ûýªË ÷᪸ª¿ ÏéÚªªË ÑÀªµªìªÆª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò£¬ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ï¢âûªË ðôªÃªÆ ßöª ÑÀª·ª¿£® ªÞª¿£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ åë稪ò â¦Òýª¯ Ê¥ª¨ª¿£®
|
- I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.' "
- So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
|
|
|