|
- ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ áöìÑ «Ñ«¦«í ªÈ úüð© «Æ«â«Æ ª«ªé£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ äñª¹ªë úðÕôíº «Õ«£«ì«â«ó £¬
- í«ØÙ «¢«Õ«£«¢ £¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ îúéÒ «¢«ë««Ý £¬ ªÊªéªÓªËª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªËª¢ªë ÎçüåªØ£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ª«ªéªÎ û³ªßªÈ øÁûúª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ªëªèª¦ªË£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ Ñ·ªêªÎ ÓøªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ Ñ곪·ªÆ£¬ ª¤ªÄªâªïª¿ª·ªÎ ãêªË ÊïÞ󪷪ƪ¤ªÞª¹£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ªÎ ãáäæªÈ£¬ ᡪʪë íºª¿ªÁ ìéÔÒªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ªÎ äñªÈªËªÄª¤ªÆ Ú¤ª¤ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
|
- Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
- to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
- Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- I always thank my God as I remember you in my prayers,
- because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÊàªÇ ««ê«¹«È ªÎª¿ªáªËªÊªµªìªÆª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ༪¤ª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ò±ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãáäæªÎ Îߪïªêª¬ üÀÛ¡ªËªÊªëªèª¦ªËªÈ Ñ·ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- úüð©ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ äñª«ªé ÓÞªªÊ ýìªÓªÈ êЪáªò ÔðªÞª·ª¿£® ᡪʪë íºª¿ªÁªÎ ãýª¬ª¢ªÊª¿ªÎªª ëäªÇ êªÑ¨ªÅª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªìªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÊª¹ªÙªª³ªÈªò£¬ ««ê«¹«È ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ êÀÕçªÊª¯ Ù¤ª¸ªÆªâªèª¤ªÎªÇª¹ª¬£¬
- ªàª·ªí äñªË áͪ¨ªÆªª êꤪ·ªÞª¹£¬ Ò´ÖÕª¤ªÆ£¬ ÐѪϪު¿£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ áöìѪȪʪêƪ¤ªë£¬ ª³ªÎ «Ñ«¦«í ª¬£®
- ÊøÐ×ñéªËªâª¦ª±ª¿ªïª¿ª·ªÎ í «ª«Í«·«â ªÎª³ªÈªÇ£¬ Öóªßª¬ª¢ªëªÎªÇª¹£®
|
- I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
- Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
- Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
- yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
- I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
|
- ù¨ªÏ£¬ ì¤îñªÏª¢ªÊª¿ªËªÈªÃªÆ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ íºªÇª·ª¿ª¬£¬ ÐѪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªËªâªïª¿ª·ªËªâ æµØ¡ªÄ íºªÈªÊªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ ãýªÇª¢ªë «ª«Í«·«â ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË áêªê Ïýª·ªÞª¹£®
- ÜâÓתϣ¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ìÚª òªáªÆ£¬ ÜØëåªÎªæª¨ªË ÊøÐתµªìªÆª¤ªë Ê࣬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÛªïªêªË Þª¨ªÆªâªéªÃªÆªâªèª¤ªÈ Þ֪꿪ΪǪ¹ª¬£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã¯ÑçªÊª·ªËªÏ ù¼ªâª·ª¿ª¯ª¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª»ªÃª«ª¯ªÎ ༪¤ ú¼ª¤ª¬£¬ ˪¤ªéªìª¿ª«ª¿ªÁªÇªÊª¯£¬ í»Û¡îܪ˪ʪµªìªëªèª¦ªËªÈ ÞÖª¦ª«ªéªÇª¹£®
- Íðªéª¯ ù¨ª¬ª·ªÐªéª¯ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈª«ªé ìÚª ×ªìªÆª¤ª¿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªòª¤ªÄªÞªÇªâ í»ÝªΪâªÈªË öǪ¯ª¿ªáªÇª¢ªÃª¿ª«ªâª·ªìªÞª»ªó£®
|
- Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
- I am sending him--who is my very heart--back to you.
- I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
- But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.
- Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
|
- ª½ªÎ íÞù꣬ ªâªÏªä Ò¿Ö˪Ȫ·ªÆªÇªÏªÊª¯£¬ Ò¿ÖËì¤ß¾ªÎ íº£¬ ªÄªÞªê äñª¹ªë úüð©ªÈª·ªÆªÇª¹£® «ª«Í«·«â ªÏ ÷åªËªïª¿ª·ªËªÈªÃªÆª½ª¦ªÇª¹ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÈªÃªÆªÏªÊªªªµªéªÎª³ªÈ£¬ ìéìѪΠìÑÊàªÈª·ªÆªâ£¬ ñ«ªò ã᪸ªë íºªÈª·ªÆªâ£¬ äñª¹ªë úüð©ªÇª¢ªëªÏªºªÇª¹£®
- ªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªò ñêÊàªÈ ̸ªÊª·ªÆª¯ªìªëªÎªÇª·ª¿ªé£¬ «ª«Í«·«â ªòªïª¿ª·ªÈ ÞÖªÃªÆ çʪ¨ ìýªìªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ªË ù¼ª« áßúªªò 横¨ª¿ªê£¬ ݶóðªò ݶªÃª¿ªêª·ªÆª¤ª¿ªé£¬ ª½ªìªÏªïª¿ª·ªÎ ó¨ªêªËª·ªÆªªª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª· «Ñ«¦«í ª¬ í»ù¶ªÇ ßöª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ª¬ í»Ý廂 ò¨ÝÙª¤ªÞª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¢ªÊª¿ í»ãóªò£¬ ªïª¿ª·ªË ݶª¦ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ªèª¤ªÈª·ªÞª·ªçª¦£®
- ª½ª¦ªÇª¹£® úüð©ªè£¬ ñ«ªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª«ªé ýìªÐª»ªÆªâªéª¤ª¿ª¤£® ««ê«¹«È ªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªò êªÑ¨ªÅª±ªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
- So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
- If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
- I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.
- I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ Ú¤ª ìýªìªÆª¯ªìªëªÈ ã᪸ªÆ£¬ ª³ªÎ â¢òµªò ßöª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ª¬ å몦 ì¤ß¾ªÎª³ªÈªµª¨ªâª·ªÆª¯ªìªëªÇª·ªçª¦£®
- ªÄª¤ªÇªË£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªá âÖÚժΠéÄëòªò ÖóªßªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ñ·ªêªËªèªÃªÆ£¬ ª½ªÁªéªË ú¼ª«ª»ªÆª¤ª¿ªÀª±ªëªèª¦ªË ýñØЪ·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎªæª¨ªËªïª¿ª·ªÈ ÍìªË øÚªéªïªìªÆª¤ªë£¬ «¨«Ñ«Õ«é«¹ ª¬ªèªíª·ª¯ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ úðÕôíºª¿ªÁ£¬ «Þ«ë«³ £¬ «¢«ê«¹«¿«ë«³ £¬ «Ç«Þ«¹ £¬ «ë«« ª«ªéªâªèªíª·ª¯ªÈªÎª³ªÈªÇª¹£®
- ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ çÏªÈ ÍìªËª¢ªëªèª¦ªË£®
|
- Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
- And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
- Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
- And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
- The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
|
|
|