|
- ù¼ª¬ ê«ìתǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªË îúª¤ªä ¤ª¬ Ñ곪ëªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóªÎ ҮݻªÇ ¤ ùꪦ é°ØЪ¬£¬ ª½ªÎ ê«ìתǪϪ¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ é°ª·ªÆªâ Ôðªéªìªº£¬ ìѪò ߯ª·ªÞª¹£® ªÞª¿£¬ æðØЪ·ªÆªâ â¢ªË ìýªìªëª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ 꿪ê îúªÃª¿ªêª·ªÞª¹£® ÔðªéªìªÊª¤ªÎªÏ£¬ êê¤ Ï´ªáªÊª¤ª«ªéªÇ£¬
- êê¤ Ï´ªáªÆªâ£¬ 横¨ªéªìªÊª¤ªÎªÏ£¬ í»ÝªΠèùª·ªßªÎª¿ªáªË ÞŪªª¦ªÈ£¬ Êàêުê¿ ÔÑѦªÇ êê¤ Ï´ªáªëª«ªéªÇª¹£®
- ãêªË ÛΪ¤ª¿ íºª¿ªÁ£¬ ᦪΠéҪȪʪ몳ªÈª¬£¬ ãêªÎ îتȪʪ몳ªÈªÀªÈªÏ ò±ªéªÊª¤ªÎª«£® ᦪΠéҪ˪ʪ꪿ª¤ªÈ êê¦ ìѪϪÀªìªÇªâ£¬ ãêªÎ îت˪ʪëªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªÈªâ£¬ á¡ßöªË óªÎªèª¦ªË ßöª«ªìªÆª¤ªëªÎªÏ ëòÚ«ª¬ªÊª¤ªÈ ÞÖª¦ªÎªÇª¹ª«£® ¡¸ãêªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ò®ªË ñ¬ªÞªïª»ª¿ çϪò£¬ ªÍª¿ªàªÛªÉªË 䢪¯ äñª·ªÆªªªéªì£¬
|
- What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
- You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
- When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
- Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
|
- ªâªÃªÈ ù¥ª«ªÊ û³ªßªòª¯ªÀªµªë£® ¡¹ª½ªìªÇ£¬ ª³ª¦ ßöª«ªìªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ãêªÏ£¬ ÍÔØ·ªÊ íºªò îتȪ·£¬ £¯ÌÅááªÊ íºªËªÏ û³ªßªòªª 横¨ªËªÊªë£® ¡¹
- ªÀª«ªé£¬ ãêªË Ü×ðôª·£¬ ç÷تªË Úãù÷ª·ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ç÷تªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé Ô±ª²ªÆ ú¼ªªÞª¹£®
- ãêªË ÐΪŪªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ãêªÏ ÐΪŪ¤ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£® ñªìѪ¿ªÁ£¬ ⢪ò ôèªáªÊªµª¤£® ãýªÎ ïÒªÞªéªÊª¤ íºª¿ªÁ£¬ ãýªò ôèªáªÊªµª¤£®
- Ý誷ªß£¬ ÷£ª£¬ ë說ʪµª¤£® áŪ¤ªò Ý誷ªßªË ܨª¨£¬ ýìªÓªò áþª¤ªË ܨª¨ªÊªµª¤£®
- ñ«ªÎ îñªËªØªêª¯ªÀªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÍÔªáªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
|
- But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
- Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
- Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
|
- úü𩪿ªÁ£¬ ç÷Ï¢ªò å몤 ùêªÃªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® úüð©ªÎ ç÷Ï¢ªò åëªÃª¿ªê£¬ í»ÝªΠúüð©ªò ¤ª¿ªêª¹ªë íºªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ ç÷Ï¢ªò å몤£¬ ×ÈÛöªò ¯ª³ªÈªËªÊªêªÞª¹£® ªâª· ×ÈÛöªò ¯ªÊªé£¬ ×ÈÛöªÎ ãùôÂíºªÇªÏªÊª¯ªÆ£¬  ⢪Ǫ¹£®
- ×ÈÛöªò ïҪᣬ ªò ú¼ª¦ Û°ªÏ£¬ ªªªÒªÈªêªÀª±ªÇª¹£® ª³ªÎ Û°ª¬£¬ Ϫ¦ª³ªÈªâ ØþªÜª¹ª³ªÈªâªªªÇªªËªÊªëªÎªÇª¹£® ×öìѪò ¯ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼íºªÊªÎªÇª¹ª«£®
- ªèª¯ Ú¤ªªÊªµª¤£® ¡¸ÐÑìíª« Ù¥ìí£¬ ª³ªìª³ªìªÎ ïëªØ ú¼ªÃªÆ ìéÒ´Êàôò·£¬ ßÂØãªòª·ªÆ ÑѪ⪦ª±ªòª·ªèª¦ ¡¹ªÈ å몦 ìѪ¿ªÁ£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ í»ÝªΠ٤ª¬ªÉª¦ªÊªëª«£¬ Ù¥ìíªÎª³ªÈªÏ ݪ«ªéªÊª¤ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïªºª«ªÎ ÊàúÞªìªÆ£¬ ªäª¬ªÆ Ἢ¨ªÆ ú¼ª¯ ÙöªËª¹ª®ªÞª»ªó£®
- ªàª·ªí£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ¡¸ñ«ªÎ åÙãýªÇª¢ªìªÐ£¬ ßæª çµªéª¨ªÆ£¬ ª¢ªÎª³ªÈªäª³ªÎª³ªÈªòª·ªèª¦ ¡¹ªÈ å몦ªÙªªÇª¹£®
|
- Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
- There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
- Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
- Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
- Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ ãùð·ªÏ£¬ Σªê ÍԪ֪êƪ¤ªÞª¹£® ª½ªÎªèª¦ªÊ ΣªêªÏª¹ªÙªÆ£¬ ç÷ª¤ª³ªÈªÇª¹£®
- ìѪ¬ªÊª¹ªÙª ༪ò ò±ªêªÊª¬ªé£¬ ª½ªìªò ú¼ªïªÊª¤ªÎªÏ£¬ ª½ªÎ ìÑªËªÈªÃªÆ ñªªÇª¹£®
|
- As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
- Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
|
|
|