´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 3ÀÏ (1)

 

´Ù´Ï¿¤ 4:19-5:31

´Ù´Ï¿¤Àº ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ µÎ¹ø° ²ÞÀ» Çؼ®ÇØ ÁÖ¾ú°í, ±× Çؼ®´ë·Î ¿ÕÀº ÀÏ°ö ¶§ µ¿¾È ¿ÕÀ§¿¡¼­ ÂѰܳµ´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÁÖ±ÇÀ» ±ú´ÞÀº ÈÄ ´Ù½Ã ¿ÕÀ§¸¦ µÇã¾Ò´Ù. ÀÌ¿¡ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀº Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÏ°í Á¶¼­¸¦ ÅëÇØ Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ ½Å¾Ó °í¹éÀ» ÇÏ¿´´Ù. Èʳ¯ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ º§»ç»ìÀº ÀÜÄ¡¸¦ ¹úÀÌ°í ¾ß¿þÀÇ ¼ºÀü ±â¸íÀ¸·Î ¼úÀ» ¸¶½Ã´Ù°¡ ¼Õ°¡¶ôÀÌ ³ªÅ¸³ª º®¿¡ ±ÛÀÚ¸¦ ¾²´Â °ÍÀ» º¸°í ³î¶ó ´Ù´Ï¿¤À» ºÒ·¯ ±× ±ÛÀÚ¸¦ Çؼ®ÇÏ°Ô Çߴµ¥,±× Çؼ®´ë·Î º§»ç»ìÀº ±×³¯ ¹ã¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°í ¸Þ´ë »ç¶÷ ´Ù¸®¿À°¡ ÅëÄ¡ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  ²Þ Çؼ®(4:19-4:37)    
 
  1. ª½ªÎ ÙʪϪ¢ªÊª¿ åÙí»ãóªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ à÷íþª·ªÆª¿ª¯ªÞª·ª¯ªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ êÎÕôªÏ ÓÞª­ª¯ªÊªÃªÆ ô¸ªËªâ Ìúª¯ªÛªÉªËªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ò¨ÛÕªÏ ò¢ªÎ ÍýªÆªËªÞªÇ ÐàªóªÇª¤ªÞª¹£®
  2. ªÞª¿£¬ èÝåÆªÏ á¡ªÊªë ̸íåªêªÎ ô¸ÞŪ¬ ô¸ª«ªé ˽ªÃªÆ ÕΪëªÎªò åÙÕª˪ʪêªÞª·ª¿£® ô¸ÞŪϪ³ª¦ å몤ªÞª·ª¿£® ª³ªÎ Ùʪò ï·ªê ÓªÆ ØþªÜª»£® ª¿ªÀª·£¬ ï·ªê ñ»ªÈ Ðƪò ò¢ñéªË íѪ·£¬ ª³ªìªË ôÑªÈ ôìÔުΠáðªòª«ª±ªÆ 寪Πõ®ªÎ ñéªË öǪ±£® ô¸ªÎ Öڪ˪̪ìªëªËªÞª«ª»£¬ ¢¯ªÈ ÍìªË 寪Πõ®ªò ãݪéªïª»£¬ öҪĪΠãÁªò Φª´ªµª»ªè£¬ ªÈ£®
  3. ªµªÆ£¬ èÝåÆ£¬ ª½ªìªò ú°à·ª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦£® ª³ªìªÏª¤ªÈ ÍÔª­ ãêªÎ Ù¤ÖµªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñ«ÏÖ£¬ èÝåÆªË Ñ곪몳ªÈªÇª¹£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÏ ìÑÊàªÎ Þäü媫ªé õÚÛ¯ªµªìªÆ 寪Π¢¯ªÈ ÍìªË ñ¬ªß£¬ éڪΪ誦ªË õ®ªò ãݪ٣¬ ô¸ªÎ Öڪ˪̪죬 ª³ª¦ª·ªÆ öҪĪΠãÁªò Φª´ª¹ªÇª·ªçª¦£® ª½ª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÄª¤ªË£¬ ª¤ªÈ ÍÔª­ ãꪳª½ª¬ ìÑÊàªÎ èÝÏЪò ò¨ÛÕª·£¬ ª½ªÎ åÙò©ªÎªÞªÞªËª½ªìªòªÀªìªËªÇªâ 横¨ªéªìªëªÎªÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªò çöªëªÇª·ªçª¦£®
  5. ª½ªÎ ÙʪΠ﷪ê ñ»ªÈ Ðƪò íѪ¹ªèª¦ªË Ù¤ª¸ªéªìªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ô¸ª³ª½ªÞª³ªÈªÎ ò¨ÛÕíºªÇª¢ªëªÈ çöªìªÐ£¬ èÝÏЪϪ¢ªÊª¿ªË Ú÷ªµªìªÞª¹£®
  1. Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said, "Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries!
  2. The tree you saw, which grew large and strong, with its top touching the sky, visible to the whole earth,
  3. with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the beasts of the field, and having nesting places in its branches for the birds of the air-
  4. you, O king, are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.
  5. "You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.'
  1. èÝåÆ£¬ ªÉª¦ª¾ªïª¿ª·ªÎ õ÷ͱªòªª áôª±ªËªÊªê£¬ ñªªò ü⪤ªÆ 㿪·ªò ú¼ª¤£¬ ç÷ªò ËǪáªÆ Þ¸ª·ª¤ ìÑªË û³ªßªòªª 横¨ªËªÊªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ìÚª­ áÙª­ Ûåç´ªµªìªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  2. ª³ªÎª³ªÈªÏª¹ªÙªÆ£¬ «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë èݪΠ߾ªË Ñ곪ê¿£®
  3. ä¨ì£ª« êŪ¬ Φª®ª¿ª³ªíªÎª³ªÈªÇª¢ªë£® èÝªÏ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝÏàªÎ è©ß¾ªò ߤÜƪ·ªÊª¬ªé£¬
  4. ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊªóªÈ «Ð«Ó«í«ó ªÏ êÉÓުǪϪʪ¤ª«£® ª³ªìª³ª½£¬ ª³ªÎªïª¿ª·ª¬ Ô´ªÈª·ªÆ ËïªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÏíÕôªÎ êÉÓÞªµ£¬ ªïª¿ª·ªÎ êÎÎêΠðªò ãƪ¹ªâªÎªÀ£® ¡¹
  5. ªÞªÀ å몤 ðûªïªéªÌª¦ªÁªË£¬ ô¸ª«ªé ᢪ¬ úª¤ª¿£® ¡¸«Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë èݪ裬 ªª îñªË ͱª²ªë£® èÝÏЪϪª îñªò ×îªìª¿£®
  1. "This is the interpretation, O king, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
  2. You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes.
  3. The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.
  4. Therefore, O king, be pleased to accept my advice: Renounce your sins by doing what is right, and your wickedness by being kind to the oppressed. It may be that then your prosperity will continue."
  5. All this happened to King Nebuchadnezzar.
  1. ªª îñªÏ ìÑÊàªÎ Þäü媫ªé õÚÛ¯ªµªìªÆ£¬ 寪Π¢¯ªÈ ÍìªË ñ¬ªß£¬ éڪΪ誦ªË õ®ªò ãݪ骤£¬ öҪĪΠãÁªò Φª´ª¹ªÎªÀ£® ª½ª¦ª·ªÆªª îñªÏªÄª¤ªË£¬ ª¤ªÈ ÍÔª­ ãꪳª½ª¬ ìÑÊàªÎ èÝÏЪò ò¨ÛÕª¹ªë íºªÇ£¬ ãêªÏ åÙò©ªÎªÞªÞªËª½ªìªòªÀªìªËªÇªâ 横¨ªëªÎªÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªò çöªëªÇª¢ªíª¦£® ¡¹
  2. ª³ªÎ åëç¨ªÏ òÁªÁªË «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë ªÎ ãóªË Ñ곪ê¿£® ù¨ªÏ ìÑÊàªÎ Þäü媫ªé õÚÛ¯ªµªì£¬ éڪΪ誦ªË õ®ªò ãݪ骤£¬ ª½ªÎ ô÷ªÏ ô¸ªÎ Öڪ˪̪죬 ª½ªÎ Ù¾ªÏ ö¯ªÎ éâªÎªèª¦ªË£¬ ªÄªáªÏ ðèªÎªÄªáªÎªèª¦ªË ß檨 ãߪӪ¿£®
  3. ª½ªÎ ãÁª¬ Φª®ªÆ£¬ ªïª¿ª· «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë ªÏ Ùͪò ß¾ª²ªÆ ô¸ªò ä檰ªÈ£¬ ×âàõª¬ ÕèªÃªÆ ÕΪ¿£® ªïª¿ª·ªÏª¤ªÈ ÍÔª­ ãêªòª¿ª¿ª¨£¬ çµêÀªË ß檭ªëªª Û°ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£® ª½ªÎ ò¨ÛÕªÏ çµêÀªË áÙª­ £¯ª½ªÎ ÏÐªÏ ÓÛ¢¯ªË ÐàªÖ£®
  4. ª¹ªÙªÆ ò¢ªË ñ¬ªà íºªÏ ÙíªË Ôõª·ª¤£® ô¸ªÎ ÏÚ᧪òªâ ò¢ªË ñ¬ªà íºªòªâ åÙò©ªÎªÞªÞªËªµªìªë£® ª½ªÎ ⢪ò ä㪵ª¨ªÆ £¯ù¼ªòª¹ªëªÎª«ªÈ å몤ª¦ªë íºªÏªÀªìªâª¤ªÊª¤£®
  5. å몤 ðûªïªëªÈ£¬ ×âàõª¬ªïª¿ª·ªË ÕèªÃª¿£® ç´ÎÃªÈ ýʪ­ªÏ Ӫ謹ª·ªË 横¨ªéªìªÆ£¬ èÝÏЪΠêÎÎêȪʪê¿£® Ïþðéªä ö°ÐΪâªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ÕèªÃªÆ ÕΪ¿£® ª³ª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ èÝÏÐªË ÜÖÏýª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ êÎÎÃªÏ ñòª· Ê¥ªïªÃª¿£®
  1. Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
  2. he said, "Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?"
  3. The words were still on his lips when a voice came from heaven, "This is what is decreed for you, King Nebuchadnezzar: Your royal authority has been taken from you.
  4. You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes."
  5. Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people and ate grass like cattle. His body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.
  1. ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª· «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë ªÏ ô¸ªÎ èݪòªÛªáª¿ª¿ª¨£¬ ª¢ª¬ªá£¬ óÇÚ¸ª¹ªë£® ª½ªÎ åÙåöªÏªÞª³ªÈ£¬ ª½ªÎ Ô³ªÏ ï᪷ª¯£¬ Ú²ªë íºªò Óªìªë£®
  1. At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.
  2. All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?"
  3. At the same time that my sanity was restored, my honor and splendor were returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne and became even greater than before.
  4. Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
 
  º§»ç»ì ¿ÕÀÇ ÀÜÄ¡(5:1-5:31)    
 
  1. «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èÝªÏ ô¶ìѪΠÏþðéªò ôýª¤ªÆ ÓÞæÃüåªò ËÒª­£¬ ªßªóªÊªÇ ñЪò ëæªóªÇª¤ª¿£®
  2. æêâ òäªóªÀª³ªí£¬ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë ªÏ£¬ ª½ªÎ Ý« «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ãêîüª«ªé ÷¬ªÃªÆ ÕΪ¿ ÑÑëުΠð®Îýªò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿£® èݪä Ïþð飬 ý­ÏàªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ª½ªìªÇ ñЪò ëæªâª¦ªÈª¤ª¦ªÎªÇª¢ªë£®
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ãêîüª«ªé ÷¬ªÃªÆ ÕΪ¿ ÑÑëުΠð®Îýª¬ ê¡ªÓ ¢¯ªÞªì£¬ èݪä Ïþð飬 ý­ÏàªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ª½ªìªÇ ñЪò ëæªß 㷪ᪿ£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ ñЪò ëæªßªÊª¬ªé£¬ ù¨ªéªÏ ÑѪä ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôÑ£¬ Ùʪä à´ªÊªÉªÇ ðãªÃª¿ ãꢯªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£®
  5. ª½ªÎ ãÁ£¬ ìѪΠ⢪Πò¦ª¬ úÞªìªÆ£¬ ªÈªâª· ûýªË ðΪ骵ªìªÆª¤ªë èÝÏàªÎ Ûܪ¤ ÛúªË Ùþí®ªò ßöª­ 㷪ᪿ£® èÝªÏ ßöª­ òäªàª½ªÎ â¢à»ªò ̸ª¿£®
  1. King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
  2. While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
  3. So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
  4. As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
  5. Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
  1. èÝªÏ Íðøת˪«ªéªìªÆ äÔß䪬 ܨªïªê£¬ 馪¬ Úûª±£¬ 㣪¬ ò誨ª¿£®
  2. èÝªÏ ÓÞᢪòª¢ª²£¬ Ñ·¢¯ÞÔ£¬ úçíº£¬ àø↑¤ ÞԪʪɪò Ö§ªìªÆ ÕΪµª»£¬ ª³ªìªé «Ð«Ó«í«ó ªÎ ò±íºªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ í®ªò Ôæªß£¬ ú°à·ªòª·ªÆª¯ªìªë íºªËªÏ£¬ í¹ªÎ ëýªò 󷪻£¬ ÑѪΠáðªò âϪ˪«ª±ªÆ£¬ èÝÏЪò ö½ªáªë íºªÎª¦ªÁªÎ ð¯ß²ªÎ êȪò 横¨ªèª¦£® ¡¹
  3. ÏàïժΠò±íºª¿ªÁªÏ ËË£¬ ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ªÀªìªâª½ªÎ í®ªò Ôæªàª³ªÈª¬ªÇª­ªº£¬ ú°à·ªâªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  4. «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èݪϪ¤ªèª¤ªè Íðøת˪«ªéªìªÆ äÔß䪬 ܨªïªê£¬ Ïþðéªâ ËËÔ²Û°ªË Ùºªìª¿£®
  5. èݪä Ïþð骬 ü¥ª·ªÆª¤ªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿ èÝÝåªÏ£¬ æÃüåíÞªË ÕΪƪ³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸èÝåƪ¬ªÈª³ª·ª¨ªÞªÇªâ ß檭 絪骨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ª½ªóªÊªË ãýÛÕª·ª¿ªê äÔßäªò ܨª¨ª¿ªêªÊªµªéªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤ªÞª»£®
  1. His face turned pale and he was so frightened that his knees knocked together and his legs gave way.
  2. The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
  3. Then all the king's wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
  4. So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
  5. The queen, hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. "O king, live forever!" she said. "Don't be alarmed! Don't look so pale!
  1. ªª ÏЪ˪ϣ¬ ᡪʪë ãêªÎ çϪò âÖª·ªÆª¤ªë ìѪ¬ ìéìѪªªêªÞª¹£® Ý«èÝåƪΠÓ۪ˣ¬ ª½ªÎ ìѪϪ¹ªÐªéª·ª¤ î¦Òö£¬ ãꢯªÎªèª¦ªÊ ò±û³ªò ãƪ·ª¿ªâªÎªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ªª Ý«ß¾ªÎ «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë èÝåƪϣ¬ ª³ªÎ ìѪò ↑¤ ÞÔ£¬ Ñ·¢¯ÞÔ£¬ úçíº£¬ àø↑¤ ÞԪʪɪΠíþªËª·ªÆªªªéªìªÞª·ª¿£®
  2. ª³ªÎ ìÑªËªÏ ÷åܬªÊ çϪΠÕôª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ò±ãÛªÈ î¦ÒöªË Ý£ªß£¬ ÙӪΠú°à·£¬ Úºú°ª­£¬ ÑñÙýªÎ æòÙ¥ªÊªÉª¬ªèª¯ªÇª­ªëªÎªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® «À«Ë«¨«ë ªÈª¤ª¦ íºªÇ£¬ Ý«èÝåÆªÏ «Ù«ë«Æ«·«ã«Ä«¡«ë ªÈ û¼ªóªÇª¤ªéªÃª·ªãª¤ªÞª·ª¿£® ª³ªÎ «À«Ë«¨«ë ªòªª ᯪ·ªËªÊªìªÐ£¬ ª½ªÎ í®ªÎ ú°à·ªòª·ªÆª¯ªìªëª³ªÈªÇª´ª¶ª¤ªÞª·ªçª¦£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «À«Ë«¨«ë ª¬ èݪΠîñªË ᯪ· õ󪵪쪿£® èÝªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ý«èݪ¬ «æ«À ª«ªé øڪ骨 ÏýªÃª¿ «æ«À«ä ìѪΠøÚáöªÎ ìéìÑ£¬ «À«Ë«¨«ë ªÈª¤ª¦ªÎªÏªª îñª«£®
  4. Ú¤ª¯ªÈª³ªíªËªèªëªÈ£¬ ªª îñªÏ ãꢯªÎ çϪò âÖª·ªÆª¤ªÆ£¬ ª¹ªÐªéª·ª¤ î¦ÒöªÈ ÷åܬªÊ ò±û³ªò ò¥ªÃªÆª¤ªëª½ª¦ªÀ£®
  5. úçíºªä Ñ·¢¯ÞÔªò Ö§ªìªÆ ÕΪµª»ªÆª³ªÎ Ùþí®ªò ÔæªÞª»£¬ ú°à·ªµª»ªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªÀª¬£¬ ù¨ªéªËªÏª½ªìª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  1. There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. King Nebuchadnezzar your father--your father the king, I say--appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.
  2. This man Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means."
  3. So Daniel was brought before the king, and the king said to him, "Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?
  4. I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.
  5. The wise men and enchanters were brought before me to read this writing and tell me what it means, but they could not explain it.
  1. ªª îñªÏª¤ªíª¤ªíªÈ ú°à·ªòª·ª¿ªê ÑñÙýªò ú°ª¤ª¿ªêª¹ªë Õôªò ò¥ªÄªÈ Ú¤ª¤ª¿£® ªâª·ª³ªÎ Ùþí®ªò Ôæªß£¬ ª½ªÎ ëòÚ«ªò æòÙ¥ª·ªÆª¯ªìª¿ªÊªé£¬ ªª îñªË í¹ªÎ ëýªò 󷪻£¬ ÑѪΠáðªò âϪ˪«ª±ªÆ£¬ èÝÏЪò ö½ªáªë íºªÎª¦ªÁ ð¯ß²ªÎ êȪò 横¨ªèª¦£® ¡¹
  2. «À«Ë«¨«ë ªÏ èÝªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ñüªê ÚªªÊªÉ Üô驪Ǫ´ª¶ª¤ªÞª¹£® ÜÃâƪϪÀªìª« öâªÎ íºªËªª 横¨ª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ èÝåƪΪ¿ªáªËª½ªÎ Ùþí®ªò Ôæªß£¬ ú°à·ªòª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦£®
  3. èÝåÆ£¬ ª¤ªÈ ÍÔª­ ãêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë èÝªË èÝÏÐªÈ Ïíá§ªÈ êÎÎêòªª 横¨ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
  4. ª½ªÎ Ïí᧪ò ̸ªÆ£¬ ð³ÏУ¬ ð³ð飬 ð³åëåުΠìÑ¢¯ªÏª¹ªÙªÆ£¬ ÍðªìªªªÎªÎª¤ª¿ªÎªÇª¹£® Ý«èÝåÆªÏ ÞÖª¦ªÞªÞªË ߯ª·£¬ ÞÖª¦ªÞªÞªË ß檫ª·£¬ ÞÖª¦ªÞªÞªË ç´çâªò 横¨£¬ ÞÖª¦ªÞªÞªË ¢¯Õªªµª»ªÞª·ª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ Ý«èÝåÆªÏ çìØ·ªËªÊªê£¬ è×ªË ðîÓު˪ժëªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ èÝêȪò õÚªïªì£¬ ç´ÎÃªÏ ÷¬ªïªìªÞª·ª¿£®
  1. Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom."
  2. Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
  3. "O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
  4. Because of the high position he gave him, all the peoples and nations and men of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.
  5. But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
  1. Ý«èÝåÆªÏ ìÑÊàªÎ Þäü媫ªé õÚÛ¯ªµªì£¬ ãýªÏ 寪Π¢¯ªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ å¯ßæªÎªíªÐªÈ ÍìªË ñ¬ªß£¬ éڪΪ誦ªË õ®ªò ãݪ骤£¬ ô¸ª«ªé ˽ªë Öڪ˪½ªÎ ãóªòªÌªéª·£¬ ªÄª¤ªË çöªÃª¿ªÎªÏ£¬ ª¤ªÈ ÍÔª­ ãꪳª½ª¬ ìÑÊàªÎ èÝÏЪò ò¨ÛÕª·£¬ ª½ªÎ åÙò©ªÎªÞªÞªË èݪò Ø¡ªÆªéªìªëªÎªÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª·ª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èݪ裬 ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ èÝí­ªÇ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªòªèª¯ª´ ðíª¸ªÇª¢ªêªÊª¬ªé£¬ ªÊªª£¬ ªØªêª¯ªÀªíª¦ªÈªÏªÊªµªéªÊª«ªÃª¿£®
  3. ô¸ªÎ ñ«ªË 潪éªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ãêîüªÎ ð®Îýªò ò¥ªÁ õ󪵪»£¬ ª¢ªÊª¿ åÙí»ãóªâ£¬ Ïþðéªâ£¬ ý­ÏàªÎ Ò³ª¿ªÁªâ ËË£¬ ª½ªìªÇ ëæªßªÊª¬ªé£¬ ÑѪä ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôÑ£¬ Ùʪä à´ªÇ ðãªÃª¿ ãꢯ£¬ ̸ªëª³ªÈªâ Ú¤ª¯ª³ªÈªâªÇª­ªº£¬ ù¼ªâ ò±ªéªÊª¤ª½ªÎ ãꢯªò£¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆªªªéªìªÞª¹£® ªÀª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ªÈ ú¼ÔѪΠìéï·ªò â¢ñéªË äĪêƪªªéªìªë ãêªò èæªì Ìתªª¦ªÈªÏªÊªµªéªÊª¤£®
  4. ª½ªÎª¿ªáªË ãêªÏ£¬ ª¢ªÎ ⢪ò ̺ªïª·ªÆ Ùþí®ªò ßöª«ª»ª¿ªÎªÇª¹£®
  5. ªµªÆ£¬ ßöª«ªìª¿ Ùþí®ªÏª³ª¦ªÇª¹£® «á«Í £¬ «á«Í £¬ «Æ«±«ë £¬ ª½ª·ªÆ£¬ «Ñ«ë«·«ó £®
  1. He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
  2. "But you his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all this.
  3. Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
  4. Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
  5. "This is the inscription that was written: Mene , Mene , Tekel , Parsin
  1. ëòÚ«ªÏª³ª¦ªÇª¹£® «á«Í ªÏ ⦪¨ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ªÎ ö½á¦ªò ⦪¨ªÆ£¬ ª½ªìªò ðûªïªéª»ªéªìª¿ªÎªÇª¹£®
  2. «Æ«±«ë ªÏ Õáªò ͪªëª³ªÈªÇ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ öߪ˪«ª±ªéªì£¬ ÜôðëªÈ ̸ªéªìªÞª·ª¿£®
  3. «Ñ«ë«·«ó ªÏ ݪ±ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ èÝÏÐªÏ ì£ÝªµªìªÆ£¬ «á«Ç«£«¢ ªÈ «Ú«ë«·«¢ ªË 横¨ªéªìªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  4. ª³ªìªò Ú¤ª¤ª¿ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë ªÏ£¬ «À«Ë«¨«ë ªË í¹ªÎ ëýªò 󷪻£¬ ÑѪΠáðªòª½ªÎ âϪ˪«ª±ªëªèª¦ªË Ù¤ª¸£¬ èÝÏЪò ö½ªáªë íºªÎª¦ªÁ ð¯ß²ªÎ êȪò ù¨ªË 横¨ªëªÈª¤ª¦ øÖͱªò õóª·ª¿£®
  5. ª½ªÎ ÔÒª¸ 娣¬ «««ë«Ç«¢ ìѪΠèÝ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë ªÏ ߯ªµªìª¿£®
  1. "This is what these words mean: Mene : God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
  2. Tekel : You have been weighed on the scales and found wanting.
  3. Peres : Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."
  4. Then at Belshazzar's command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
  5. That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  1. and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.
 
  ºÐ·®À» °°ÀÌÇϸç(ÝÂÕá, 4:23)  Áü½ÂµéÀÇ ¸ÔÀ̸¦ ¾ò¾î ¸ÔÀ¸¸ç  

  - 12¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´Ù´Ï¿¤ -- ¿äÇÑÀϼ­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >