|
- ¡¸ìѪò ¯ªÊ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ «ªìªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ í»ÝªΠ¯ ªÇ «ªì£¬ í»ÝªΠÕáªë öᦀ Õáªê 横¨ªéªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ úüð©ªÎ Ùͪ˪¢ªëªªª¬ àÚªÏ Ì¸ª¨ªëªÎªË£¬ ªÊª¼ í»ÝªΠÙͪΠñéªÎ ü¯÷¼ªË ѨªÅª«ªÊª¤ªÎª«£®
- úüð©ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ«ªéªªª¬ àÚªò ö¢ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡»ªÈ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ å모ªèª¦ª«£® í»ÝªΠÙÍªË ü¯÷¼ª¬ª¢ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
- êÊà¼íºªè£¬ ªÞªº í»ÝªΠÙͪ«ªé ü¯÷¼ªò ö¢ªê 𶪱£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªÏªÃªªê ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªÃªÆ£¬ úüð©ªÎ Ùͪ«ªéªªª¬ àÚªò ö¢ªê 𶪯ª³ªÈª¬ªÇªªë£®
|
- Judge not, that ye be not judged.
- For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
- And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
- Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
- Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
|
- ãêᡪʪâªÎªò ̳ªË 横¨ªÆªÏªÊªéªº£¬ ªÞª¿£¬ òØñÁªò ÔÊªË ÷᪲ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªò ðëªÇ ÓΪߪ˪¸ªê£¬ ú¾ª òÁªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª«ªßªÄª¤ªÆª¯ªëªÀªíª¦£® ¡¹
- ¡¸Ï´ªáªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ 横¨ªéªìªë£® ÷®ª·ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ̸ªÄª«ªë£® Ú¦ªòª¿ª¿ªªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ËÒª«ªìªë£®
- ªÀªìªÇªâ£¬ Ï´ªáªë íºªÏ áôª±£¬ ÷®ª¹ íºªÏ Ì¸ªÄª±£¬ Ú¦ªòª¿ª¿ª¯ íºªËªÏ ËÒª«ªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÀªìª¬£¬ «Ñ«ó ªò é°ª·ª¬ªë í»ÝªΠíÍêªË£¬ à´ªò 横¨ªëªÀªíª¦ª«£®
- åàªò é°ª·ª¬ªëªÎªË£¬ Þïªò 横¨ªëªÀªíª¦ª«£®
|
- Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
- Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
- For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
- Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
- Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
|
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ç÷ª¤ íºªÇª¢ªêªÊª¬ªéªâ£¬ í»ÝªΠíÍêªËªÏ ÕÞª¤ Úªªò 横¨ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªë£® ªÞª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ô¸ªÎ Ý«ªÏ£¬ Ï´ªáªë íºªË ÕÞª¤ Úªªòª¯ªÀªµªëªËªÁª¬ª¤ªÊª¤£®
- ªÀª«ªé£¬ ìѪ˪·ªÆªâªéª¤ª¿ª¤ªÈ ÞÖª¦ª³ªÈªÏ ù¼ªÇªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ìѪ˪·ªÊªµª¤£® ª³ªìª³ª½ ×ÈÛöªÈ çèåëíºªÇª¢ªë£® ¡¹
- ¡¸úõª¤ Ú¦ª«ªé ìýªêªÊªµª¤£® ØþªÓªË ÷ת¸ªë Ú¦ªÏ Îƪ¯£¬ ª½ªÎ Ô³ªâ ÎÆ¢¯ªÈª·ªÆ£¬ ª½ª³ª«ªé ìýªë íºª¬ Òýª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ Ù¤ªË ÷ת¸ªë Ú¦ªÏªÊªóªÈ úõª¯£¬ ª½ªÎ Ô³ªâ ᬪ¤ª³ªÈª«£® ª½ªìªò ̸ª¤ªÀª¹ íºªÏ á´ªÊª¤£® ¡¹
|
- If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
- Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
- Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
- Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
|
|
|