´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 23ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 41:1-41:57

¹Ù·Î´Â Æĸ®ÇÑ ÀÏ°ö ¾Ï¼Ò°¡ »ìÁø ÀÏ°ö ¾Ï¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô°í, ¼¼¾àÇÏ°í ¸¶¸¥ ÀÏ°ö ÀÌ»èÀÌ ¹«¼ºÇÏ°í Ãæ½ÇÇÑ ÀÏ°ö ÀÌ»èÀ» »ïŲ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ±× ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô ¼ú °ü¿øÀåÀº ¿ä¼ÁÀ» ÃßõÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏ¿´°í, ±× °á°ú ¾Ö±ÁÀÇ ±¹¹«ÃѸ®°¡ µÇ¾î 7³â dz³â°ú 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ù·ÎÀÇ ²Þ°ú ¿ä¼ÁÀÇ Çؼ®(41:1-41:36)    
 
  1. ì£Ò´ªÎ ý­£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ ÙÓªò ̸ª¿£® «Ê«¤«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÈ£¬
  2. ÔÍæÔ£¬ ªÄªäªäª«ªÊ£¬ ªèª¯ Ýþª¨ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ êØÜ«ªÇ õ®ªò ãݪ٠㷪ᪿ£®
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ÐÑÓøªÏ õݪ¤£¬ ªäª» ᬪê¿ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ äÍÜ«ªËª¤ªë íÁéڪΪ½ªÐªË Ø¡ªÃª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ£¬ õݪ¤£¬ ªäª» ᬪê¿ íÁéÚª¬£¬ ªÄªäªäª«ªÊ£¬ ªèª¯ Ýþª¨ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚªò ãݪ¤ òת¯ª·ª¿£® «Õ«¡«é«ª ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùͪ¬ Êƪᪿ£®
  5. «Õ«¡«é«ª ª¬ªÞª¿ ØùªëªÈ£¬ î¢ªÓ ÙÓªò ̸ª¿£® ÐÑÓøªÏ£¬ ÷¼ªÃªÆ£¬ ªèª¯ ãùªÃª¿ öҪĪΠ⴪¬£¬ ìéÜâªÎ Ì쪫ªé õóªÆª­ª¿£®
  1. And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
  2. And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.
  3. And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.
  4. And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
  5. And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
  1. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ãùª¬ ìýªÃªÆª¤ªÊª¤£¬ ÔÔù¦ªÇ ÊΪ«ªéªÓª¿ öҪĪΠ⴪¬ ß檨ªÆª­ªÆ£¬
  2. ãùªÎ ìýªÃªÆª¤ªÊª¤ â´ª¬£¬ ÷¼ªÃªÆ£¬ ãùªÎ ìýªÃª¿ öҪĪΠ⴪òªÎªß ¢¯ªóªÇª·ªÞªÃª¿£® «Õ«¡«é«ª ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùͪ¬ Êƪᪿ£® ª½ªìªÏ ÙӪǪ¢ªÃª¿£®
  3. ðȪ˪ʪêƣ¬ «Õ«¡«é«ª ªÏªÒªÉª¯ ãýª¬ ¢¯ª®£¬ «¨«¸«×«È ñéªÎ تâúÞÔªÈ úçíºªòª¹ªÙªÆ û¼ªÓ ó¢ªáªµª»£¬ í»ÝªΠ̸ª¿ ÙÓªò ù¨ªéªË ü¥ª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «Õ«¡«é«ª ªË ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªë íºªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ ÖǪΠÐåÞÂ浪Πíþª¬ «Õ«¡«é«ª ªË ã骷 õ󪿣® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ÐÑìíªËªÊªÃªÆ í»ÝªΠΦªÁªò ÞÖª¤ õóª·ªÞª·ª¿£®
  5. ª«ªÄªÆ «Õ«¡«é«ª ª¬ ÜҪɪâªËªÄª¤ªÆ ÝɪéªìªÆ£¬ ã´ðôíþªÎ Ê«ªËª¢ªë Öï諪˪謹ª·ªÈ Öù×â浪Πíþªò ìýªìªéªìª¿ªÈª­£¬
  1. And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
  2. And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
  3. And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
  4. Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
  5. Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:
  1. ÔÒª¸ 娪ˣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª½ªìª¾ªì ÙÓªò ̸ª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª½ªÎªÉªÁªéªËªâ ëòÚ«ª¬ ëߪµªìªÆª¤ªÞª·ª¿£®
  2. ª½ª³ªËªÏ£¬ ã´ðôíþªË Þª¨ªÆª¤ª¿ «Ø«Ö«é«¤ ìѪΠå´íºª¬ªªªêªÞª·ªÆ£¬ ù¨ªË ü¥ªòª·ª¿ªÈª³ªí£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÙÓªò ú°ª­ Ù¥ª«ª·£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ª½ªÎ ÙÓªË ë몸ªÆ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ª¿ªÎªÇª¹£®
  3. ª½ª·ªÆªÞªµª·ª¯£¬ ú°ª­ Ù¥ª«ª·ª¿ªÈªªªêªËªÊªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ꪪΠòÅÙâªË ÜÖÏýª¹ªëª³ªÈªò úɪµªì£¬ ù¨ªÏ Ùʪ˪«ª±ªéªìªÞª·ª¿£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªò û¼ªÓªËªäªÃª¿£® «è«»«Õ ªÏ òÁªÁªË Öï詪«ªé Ö§ªì õ󪵪죬 ߤۥªòª· ó·Úªªò ó·ô𪨪ƪ«ªé£¬ «Õ«¡«é«ª ªÎ îñªË õ󪿣®
  5. «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ÙÓªò ̸ª¿ªÎªÀª¬£¬ ª½ªìªò ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ íºª¬ª¤ªÊª¤£® Ú¤ª¯ªÈª³ªíªËªèªìªÐ£¬ ªª îñªÏ ÙӪΠü¥ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ú°ª­ Ù¥ª«ª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªëª½ª¦ªÀª¬£® ¡¹
  1. And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
  2. And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
  3. And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  4. Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
  5. And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
  1. «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ãꪬ «Õ«¡«é«ª ªÎ ú¹ª¤ªËªÄª¤ªÆ ͱª²ªéªìªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  2. «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªË ü¥ª·ª¿£® ¡¸ÙӪΠñéªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «Ê«¤«ë ô¹ªÎ äÍªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÈ£¬
  3. ÔÍæÔ£¬ ªèª¯ Ýþª¨ªÆ£¬ ªÄªäªäª«ªÊ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ô¹ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪƣ¬ êØÜ«ªÇ õ®ªò ãݪ٠㷪ᪿ£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ÐÑÓøªÏ ޸尪ǣ¬ ªÈªÆªâ õݪ¤£¬ ªäª»ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚª¬ ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪ¿£® ª¢ªìªÛªÉªÒªÉª¤ªÎªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÇªÏ ̸ª¿ª³ªÈª¬ªÊª¤£®
  5. ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎªäª»ª¿£¬ õݪ¤ íÁéÚª¬£¬ ôøªáªÎªèª¯ Ýþª¨ª¿ öÒÔéªÎ íÁéÚªò ãݪ¤ òת¯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿£®
  1. And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
  2. And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
  3. And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
  4. And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
  5. And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ ü¬ª«ªË Ü٪ΠñéªË ìýªìª¿ªÎªË£¬ Ü٪ΠñéªË ìýªìª¿ª³ªÈª¬ªÞªëªÇ ݪ«ªéªÊª¤ªÛªÉ£¬ õÌôøªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË õݪ¤ªÞªÞªÊªÎªÀ£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ Ùͪ¬ Êƪᪿ£®
  2. ª½ªìª«ªéªÞª¿£¬ ÙӪΠñéªÇªïª¿ª·ªÏ ̸ª¿ªÎªÀª¬£¬ ÐÑÓøªÏ£¬ ªÈªÆªâªèª¯ ãùªÎ ìýªÃª¿ öҪĪΠ⴪¬ ìéÜâªÎ Ì쪫ªé õóªÆª­ª¿£®
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ý­ª«ªé£¬ ªäª» ᬪ꣬ ãùª¬ ìýªÃªÆªªªéªº£¬ ÔÔù¦ªÇ ÊΪ«ªéªÓª¿ öҪĪΠ⴪¬ ß檨ªÆª­ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ£¬ ãùªÎ ìýªÃªÆª¤ªÊª¤ª½ªÎ â´ª¬£¬ ªèª¯ ãùªÃª¿ öҪĪΠ⴪òªÎªß ¢¯ªóªÇª·ªÞªÃª¿£® ªïª¿ª·ªÏ تâúÞÔª¿ªÁªË ü¥ª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ëòÚ«ªò ͱª²ª¦ªë íºªÏ ìéìѪ⪤ªÊª«ªÃª¿£® ¡¹
  5. «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªË åëªÃª¿£® ¡¸«Õ«¡«é«ª ªÎ ÙӪϣ¬ ªÉªÁªéªâ ÔÒª¸ ëòÚ«ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ãꪬª³ªìª«ªéªÊªµªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ «Õ«¡«é«ª ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  1. And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
  2. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
  3. And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
  4. And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
  5. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.
  1. öÒÔéªÎªèª¯ ëÀªÃª¿ íÁéÚªÏ öÒÒ´ªÎª³ªÈªÇª¹£® öҪĪΪ誯 ãùªÃª¿ â´ªâ öÒÒ´ªÎª³ªÈªÇª¹£® ªÉªÁªéªÎ ÙÓªâ ÔÒª¸ ëòÚ«ªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£®
  2. ª½ªÎ ý­ª«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ ÕΪ¿ öÒÔéªÎªäª»ª¿£¬ õݪ¤ íÁéÚªâ öÒÒ´ªÎª³ªÈªÇª¹£® ªÞª¿£¬ ªäª»ªÆ£¬ ÔÔù¦ªÇ ÊΪ«ªéªÓª¿ öҪĪΠ⴪â ÔÒª¸ªÇ£¬ ª³ªìªéªÏ öÒÒ´ªÎ ÑÆäåªÎª³ªÈªÇª¹£®
  3. ª³ªìªÏ£¬ à»ïï «Õ«¡«é«ª ªË ã骷 ß¾ª²ªÞª·ª¿ªèª¦ªË£¬ ãꪬª³ªìª«ªéªÊªµªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ «Õ«¡«é«ª ªËªª ãƪ·ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  4. ÐѪ«ªé öÒÒ´Ê࣬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐîïô÷ªË ÓÞù¥íª¬ Û¾ªìªÞª¹£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ ý­ªË öÒÒ´Ê࣬ ÑÆä媬 áÙª­£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË ù¥íª¬ª¢ªÃª¿ª³ªÈªÊªÉ£¬ ª¹ªÃª«ªê ØΪìªéªìªÆª·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£® ÑÆä媬 ÏЪò ØþªÜª·ªÆª·ªÞª¦ªÎªÇª¹£®
  1. The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
  2. And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
  3. This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
  4. Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
  5. And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  1. ª³ªÎ ÏÐªË ù¥íª¬ª¢ªÃª¿ª³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎ ý­ªË áÙª¯ ÑÆäåªÎª¿ªáªË î絛 ØΪìªéªìªÆª·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£® ÑÆäåªÏª½ªìªÛªÉªÒªÉª¤ªÎªÇª¹£®
  2. «Õ«¡«é«ª ª¬ ÙÓªò ì£Óøªâ ñìªÍªÆ ̸ªéªìª¿ªÎªÏ£¬ ãꪬª³ªÎª³ªÈªò ÐþªË ̽ïÒª·ªÆªªªéªì£¬ ãꪬ ÊàªâªÊª¯ ãùú¼ªµªìªèª¦ªÈª·ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
  3. ª³ªÎªèª¦ªÊ ó­ð¯ªÇª¹ª«ªé£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ ÐѪ¹ª°£¬ õÆÙ¥ªÇ ò±û³ªÎª¢ªë ìÑÚªªòªª ̸ªÄª±ªËªÊªÃªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪò ö½ªáªµª»£¬
  4. ªÞª¿£¬ ÏÐñéªË ÊøԽίªòªª Ø¡ªÆªËªÊªê£¬ ù¥íªΠöÒÒ´ªÎ Ê࣬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠߧڪªÎ çéݪΠìéªò ó£â¥ªÊªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£®
  5. ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ª³ªìª«ªé Û¾ªìªë ù¥Ò´ªÎ ÊàªË ãÝÕݪòªÇª­ªëª«ª®ªê ó¢ªáªµª»£¬ ï뢯ªÎ ãÝÕݪȪʪë ÍÚÚªªò «Õ«¡«é«ª ªÎ η×âªÎ ù»ªË õ모£¬ ÜÁ窵ª»ªëªÎªÇª¹£®
  1. And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
  2. And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
  3. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
  4. Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
  5. And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.
  1. ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ãÝÕݪ¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪò 㩪¦ öÒÒ´ªÎ ÑÆäåªË Óߪ¹ªë ÏЪΠÝáõëªÈªÊªê£¬ ÑÆäåªËªèªÃªÆ ÏЪ¬ ØþªÓªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  1. And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ÁöÇý·Î¿î Á¤Ä¡(41:37-41:57)    
 
  1. «Õ«¡«é«ª ªÈ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ ËË£¬ «è«»«Õ ªÎ åëç¨ªË Êïãýª·ª¿£®
  2. «Õ«¡«é«ª ªÏ Ê«ÕΪ¿ªÁªË£¬ ¡¸ª³ªÎªèª¦ªË ãêªÎ çϪ¬ â֪êƪ¤ªë ìѪϪ۪«ªËª¢ªëªÀªíª¦ª« ¡¹ªÈ å몤£¬
  3. «è«»«Õ ªÎ Û°ªò ú¾ª¤ªÆ «Õ«¡«é«ª ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ãꪬª½ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªòªßªÊ ãƪµªìª¿ª«ªéªËªÏ£¬ ªª îñªÛªÉ õÆÙ¥ªÇ ò±û³ªÎª¢ªë íºªÏ£¬ ªÛª«ªËªÏª¤ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
  4. ªª îñªòªïª¬ ÏàïժΠô¡ìòíºªÈª¹ªë£® ªïª¬ ÏÐÚÅªÏ ËË£¬ ªª îñªÎ Ù¤ªË ðôª¦ªÇª¢ªíª¦£® ª¿ªÀ èÝêȪ˪¢ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇªÀª±£¬ ªïª¿ª·ªÏªª îñªÎ ß¾ªË Ø¡ªÄ£® ¡¹
  5. «Õ«¡«é«ª ªÏ «è«»«Õ ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÐÑ£¬ ªª îñªò «¨«¸«×«È îïÏЪΠ߾ªË Ø¡ªÆªë ¡¹ªÈ å몤£¬
  1. And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
  2. And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
  3. And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
  4. Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  5. And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
  1. ìÔíñªÎªÄª¤ª¿ ò¦×Ǫò í»ÝªΠò¦ª«ªéªÏªºª·ªÆ «è«»«Õ ªÎ ò¦ªËªÏªá£¬ ä¬Ø«ø֪ΠëýÜתò 󷪻£¬ ÑѪΠâÏãÞªêªò «è«»«Õ ªÎ âϪ˪«ª±ª¿£®
  2. «è«»«Õ ªò èݪΠð¯ì£ªÎ ó³ªË 㫪»ªëªÈ£¬ ìÑ¢¯ªÏ «è«»«Õ ªÎ îñªÇ£¬ ¡¸«¢«Ö«ì«¯ £¨Ì×çß £©¡¹ªÈ УªóªÀ£® «Õ«¡«é«ª ªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ «è«»«Õ ªò «¨«¸«×«È îïÏЪΠ߾ªË Ø¡ªÆ£¬
  3. «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «Õ«¡«é«ª ªÇª¢ªë£® ªª îñªÎ úɪ·ªÊª·ªËªÏ£¬ ª³ªÎ «¨«¸«×«È îïÏЪǣ¬ ªÀªìªâ£¬ â¢ðëªò ß¾ª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹
  4. «Õ«¡«é«ª ªÏ Ìڪˣ¬ «è«»«Õ ªË «Ä«¡«Õ«§«Ê«È ¡¤ «Ñ«Í«¢ ªÈª¤ª¦ Ù£ªò 横¨£¬ «ª«ó ªÎ ð®ÞÉ «Ý«Æ«£ ¡¤ «Õ«§«é ªÎ Ò¦ «¢«»«Ê«È ªò ô£ªÈª·ªÆ 横¨ª¿£® «è«»«Õ ªÎ êÎÎêϪ³ª¦ª·ªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ˪¢ªÞªÍª¯ ÐàªóªÀ£®
  5. «è«»«Õ ªÏ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ èÝ «Õ«¡«é«ª ªÎ îñªË Ø¡ªÃª¿ªÈª­ ß²ä¨á¨ªÇª¢ªÃª¿£® «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªÎ îñªòª¿ªÃªÆ£¬ «¨«¸«×«È îïÏЪò âÞüÞª·ª¿£®
  1. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
  2. And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.
  3. And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.
  4. And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.
  5. And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.
  1. ù¥íªΠöÒÒ´ªÎ Ê࣬ ÓÞò¢ªÏ ù¥ª«ªÊ ãùªêªË Ø»ªÁ ìîªìª¿£®
  2. «è«»«Õ ªÏª½ªÎ öÒÒ´ªÎ ÊàªË£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐñéªÎ ãÝÕݪòªÇª­ªëª«ª®ªê ó¢ªá£¬ ª½ªÎ ãÝÕݪò ï뢯ªË õ모ªµª»ª¿£® ïëªÎ ñ²ê̪Π索˪Ǫ­ª¿ ãÝÕݪò£¬ ª½ªÎ ïëªÎ ñéªË õ모ªµª»ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  3. «è«»«Õ ªÏ£¬ ú­Ü«ªÎ ÞãªÛªÉªâ Òýª¯ªÎ ÍÚÚªªò õ모£¬ ªÄª¤ªË Õáªêª­ªìªÊª¯ªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÕáªëªÎªòªäªáª¿£®
  4. ÑÆäåªÎ Ò´ª¬ªäªÃªÆ ÕΪë îñªË£¬ «è«»«Õ ªË ì£ìѪΠãÓí­ª¬ ßæªÞªìª¿£® ª³ªÎ í­Íêªò ߧªóªÀªÎªÏ£¬ «ª«ó ªÎ ð®ÞÉ «Ý«Æ«£ ¡¤ «Õ«§«é ªÎ Ò¦ «¢«»«Ê«È ªÇª¢ªë£®
  5. «è«»«Õ ªÏ íþÑûªò «Þ«Ê«» £¨ØΪ쪵ª»ªë £©ªÈ Ù£Üõª±ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ãꪬ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÍÈÖÌªÈ Ý«ªÎ Ê«ªÎª³ªÈªòª¹ªÙªÆ ØΪ쪵ª»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹
  1. And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
  2. And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.
  3. And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
  4. And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
  5. And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.
  1. ªÞª¿£¬ ó­Ñûªò «¨«Õ«é«¤«à £¨ñòªäª¹ £©ªÈ Ù£Üõª±ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÏ£¬ ÒݪߪΠò¢ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªË í­áݪò ñòªäª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹
  2. «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË öÒÒ´ÊàªÎ ÓÞù¥íª¬ ðûªïªëªÈ£¬
  3. «è«»«Õ ª¬ åëªÃª¿ªÈªªªê£¬ öÒÒ´ªÎ ÑÆä媬 㷪ުê¿£® ª½ªÎ ÑÆäåªÏª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªò 㩪꿪¬£¬ «¨«¸«×«È ªËªÏ£¬ îïÏЪɪ³ªËªÇªâ ãÝÚªª¬ª¢ªÃª¿£®
  4. ªäª¬ªÆ£¬ «¨«¸«×«È îïÏЪ˪â ÑÆä媬 Îƪ¬ªê£¬ ÚŪ¬ «Õ«¡«é«ª ªË ãÝÚªªò УªÓ Ï´ªáª¿£® «Õ«¡«é«ª ªÏª¹ªÙªÆªÎ «¨«¸«×«È ìѪˣ¬ ¡¸«è«»«Õ ªÎªâªÈªË ú¼ªÃªÆ£¬ «è«»«Õ ªÎ å몦ªÈªªªêªËª»ªè ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£®
  5. ÑÆäåªÏ á¦Í£ÊÀò¢ªË ÐàªóªÀ£® «è«»«Õ ªÏª¹ªÙªÆªÎ ÍÚóÚªò ËÒª¤ªÆ «¨«¸«×«È ìÑªË ÍÚÚªªò ØãªÃª¿ª¬£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠÑÆäåªÏ Ì­ª·ª¯ªÊªÃªÆª¤ªÃª¿£®
  1. And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
  2. And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
  3. And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
  4. And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
  5. And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.
  1. ªÞª¿£¬ á¦Í£ÊÀò¢ªÎ ìÑ¢¯ªâ£¬ ÍÚÚªªò Ø⪤ªË «¨«¸«×«È ªÎ «è«»«Õ ªÎªâªÈªËªäªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªËªÊªÃª¿£® á¦Í£ÊÀò¢ªÎ ÑÆäåªâ Ì­ª·ª¯ªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.
 

  - 1¿ù 23ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >