´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 28ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 49:1-50:26

¾ß°öÀº ¿­µÎ ¾ÆµéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ °¢ÀÚ¿¡°Ô Ãູ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í ÀÏ»ýÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¾ß°öÀÇ À¯¾ð´ë·Î ±×¸¦ ¼±¿µ¿¡ Àå»çÇß´Ù. ¿ä¼Áµµ 110¼¼¿¡ Á×¾î ¾Ö±Á¿¡ Àå»çµÇ¾ú´Ù.
 
  ¾ß°öÀÇ 12ÁöÆÄ Ãູ ¿¹¾ð(49:1-49:33)    
 
  1. «ä«³«Ö ªÏ ãÓí­ª¿ªÁªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ó¢ªÞªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ý­ªÎ ìíªËªª îñª¿ªÁªË Ñ곪몳ªÈªò åުêƪªª­ª¿ª¤£®
  2. «ä«³«Ö ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªè£¬ ó¢ªÞªÃªÆ 켪ò Ì˪±ªè£® ªª îñª¿ªÁªÎ Ý« «¤«¹«é«¨«ë ªË 켪ò Ì˪±ªè£®
  3. «ë«Ù«ó ªè£¬ ªª îñªÏªïª¿ª·ªÎ íþí­ £¯ªïª¿ª·ªÎ ᧪¤£¬ Ù¤ªÎ ÕôªÎ ôøâ´£® ѨêȪ¬ ÍÔª¯£¬ Õôªâ Ë­ª¤£®
  4. ªª îñªÏ ⩪Ϊ誦ªË ÝÆÛ¯ªÇ £¯íþí­ªÎ çâªìªò ã÷ª¦£® ªª îñªÏ Ý«ªÎ öÖ÷»ªË ß¾ªÃª¿£® ª¢ªÎªÈª­£¬ ªïª¿ª·ªÎ öÖ÷»ªË ß¾ªê £¯ª½ªìªò çýª·ª¿£®
  5. «·«á«ª«ó ªÈ «ì«Ó ªÏ ÞĪ¿ úüð©£® ù¨ªéªÎ ËüªÏ øìÕôªÎ Ô³Îý£®
  1. And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
  2. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
  3. Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
  4. Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
  5. Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
  1. ªïª¿ª·ªÎ ûëªè£¬ ù¨ªéªÎ ÙÇì¡ªË Ê¥ªïªëªÊ£® ªïª¿ª·ªÎ ãýªè£¬ ù¨ªéªÎ ñêÊàªË Ö§ªÊªëªÊ£® ù¨ªéªÏ ÒÁªêªÎªÞªÞªË ìѪò ߯ª· £¯ÞÖª¦ª¬ªÞªÞªË ê©éڪΠðëªÎ Ðɪò ﷪ê¿£®
  2. ñ±ªïªìªè£¬ ù¨ªéªÎ ÒÁªêªÏ Ì­ª·ª¯ £¯ÝɪêªÏ 䤪Àª·ª¤ªæª¨ªË£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò «ä«³«Ö ªÎ ÊàªË ݪ± £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÊàªË ߤªéª¹£®
  3. «æ«À ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ úü𩪿ªÁªËª¿ª¿ª¨ªéªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªÏ îتΠâϪò ä㪵ª¨ £¯Ý«ªÎ í­ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªò ÜѪ· ÛȪ࣮
  4. «æ«À ªÏ Þâí­ªÎ í­£® ªïª¿ª·ªÎ í­ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ üòÚªªò ö¢ªÃªÆ ß¾ªÃªÆ ÕΪ룮 ù¨ªÏ ê©Þâí­ªÎªèª¦ªËª¦ªºª¯ªÞªê £¯íÁÞâí­ªÎªèª¦ªË ãóªò ÜѪ»ªë£® âÁª¬ª³ªìªò Ñ곪¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªèª¦ª«£®
  5. èÝ «ô ªÏ «æ«À ª«ªé ×îªìªº £¯÷Öö½ªÎ íèªÏ ðëªÎ Êફªé ×îªìªÊª¤£® ªÄª¤ªË «·«í ª¬ ÕΪƣ¬ ð³ÏЪΠÚÅªÏ ù¨ªË ðôª¦£®
  1. O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
  2. Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  3. Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  4. Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
  5. The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
  1. ù¨ªÏªíªÐªòªÖªÉª¦ªÎ ÙÊªË £¯íÁªíªÐªÎ í­ªò ÕÞª¤ªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ˪Īʪ°£® ù¨ªÏ í»ÝªΠëýªòªÖªÉª¦ ñÐªÇ £¯ó·ÚªªòªÖªÉª¦ªÎ ñðªÇ ᩪ¦£®
  2. ù¨ªÎ ÙͪϪ֪ɪ¦ ñЪ˪èªÃªÆ ýʪ­ £¯öÍªÏ êáªËªèªÃªÆ Ûܪ¯ªÊªë£®
  3. «¼«Ö«ë«ó ªÏ ú­Ü«ªË ñ¬ªà£® ª½ª³ªÏ ñǪΠõóìýªêª¹ªë ùûªÈªÊªê £¯ª½ªÎ ÌÑªÏ «·«É«ó ªË ÐàªÖ£®
  4. «¤«µ«««ë ªÏ Íé÷¼ªÎªíªÐ £¯ì£ªÄªÎ úÔÓçªÎ ÊàªË ãóªò ÜѪ»ªë£®
  5. ù¨ªËªÏª½ªÎ ÷Ïò¢ª¬ ö᪯ £¯û¿ªÞª·ª¤ ýÌãӪΠíުȪʪê¿£® ù¨ªÏª½ª³ªÇ ÛΪòª«ª¬ªáªÆ ùêò Ó½ª¤ £¯ÍÈ浪ΠҿÖËªË ãóªò ÕªªÈª¹£®
  1. Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
  2. His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
  3. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
  4. Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  5. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
  1. «À«ó ªÏ í»ÝªΠÚŪò ¯ £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÛª«ªÎ Ý»ðéªÎªèª¦ªË£®
  2. «À«ó ªÏ£¬ Ô³Ó®ªÎ Þï £¯á³Ô³ªÎªÛªÈªêªË íÖªà ¡¤£® Ø©ªÎª«ª«ªÈªòª«ªàªÈ £¯ã«ªê ⢪Ϫ¢ªªªàª±ªË ÕªªÁªë£®
  3. ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ï­ª¤ªò ÓâªÁ ØЪ࣮
  4. «¬«É ªÏ ÕÔ÷¬íºªË 㩪ïªìªë£® ª·ª«ª· ù¨ªÏ£¬ ù¨ªéªÎª«ª«ªÈªò 㩪¦£®
  5. «¢«·«§«ë ªËªÏ ù¥ª«ªÊ ãÝÚªª¬ª¢ªê £¯èݪΠãÝöñªË Ú¸Ú«ªò Íꪨªë£®
  1. Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
  2. Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
  3. I have waited for thy salvation, O LORD.
  4. Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  5. Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
  1. «Ê«Õ«¿«ê ªÏ ú°ª­ Û¯ª¿ªìª¿ íÁÖã £¯Ú¸ª·ª¤ í­Öãªò ߧªà£®
  2. «è«»«Õ ªÏ ãùªò Ì¿ªÖ å´ÙÊ £¯ô»ªÎªÛªÈªêªÎ ãùªò Ì¿ªÖ å´ÙÊ£® ª½ªÎ ò«ªÏ à´ê¯ªò êƪ¨ªÆ ãߪӪ룮
  3. Ïáªò ÞÒªë íºª¿ªÁªÏ ù¨ªË îØëòªò øÙª­ £¯ãŪò Û¯ªÁ£¬ õÚª¤ª«ª±ªÆª¯ªë£®
  4. ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÎ ÏáªÏª¿ªëªàª³ªÈªÊª¯ £¯ù¨ªÎ èÓªÈ â¢ªÏ áÈðĪ¯ ÔѪ¯£® «ä«³«Ö ªÎ é¸íºªÎ åÙ⢪˪èªê £¯ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ പȪʪê ÙÌíºªÈªÊªÃª¿£®
  5. ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ ãꪬª¢ªÊª¿ªò 𾪱 £¯îïÒöíºªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ªÏ õæÜتò áôª±ªëªèª¦ªË£® ß¾ªÏ ô¸ªÎ õæÜØ £¯ù»ªÏ üôª¿ªïªë æЪΠõæÜØ £¯êáÛ®ªÈ Ù½ªÎ ÷êΠõæÜتòªâªÃªÆ£®
  1. Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
  2. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
  3. The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
  4. But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
  5. Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
  1. ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ õæÜØªÏ £¯çµêÀªÎ ߣªÎ õæÜت˪ުµªê £¯çµÎùªÎ ÎøªÎ ÞôÚªªËªÞªµªë£® ª³ªìªéªÎ õæÜت¬ «è«»«Õ ªÎ ÔéªÎ ß¾ªËª¢ªê £¯úü𩪿ªÁª«ªé àԪЪ쪿 íºªÎ ÔéªËª¢ªëªèª¦ªË£®
  2. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÏª«ªß Ö®ª¯ ÕÉ £¯ðÈªËªÏ üòÚªªË ãݪ骤ªÄª­ £¯àªªËªÏ ÷¬ªÃª¿ªâªÎªò ݪ± ùꪦ£® ¡¹
  3. ª³ªìªéªÏª¹ªÙªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý»ðéªÇ£¬ ª½ªÎ â¦ªÏ ä¨ì£ªÇª¢ªë£® ª³ªìªÏ ù¨ªéªÎ Ý«ª¬ åު꣬ õæÜت·ª¿ åë稪Ǫ¢ªë£® Ý«ªÏ ù¨ªéªò£¬ ªªªÎªªªÎªËªÕªµªïª·ª¤ õæÜتòªâªÃªÆ õæÜت·ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  4. «ä«³«Ö ªÏ ãÓí­ª¿ªÁªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ÊàªâªÊª¯ªïª¿ª·ªÏ£¬ à»ðӪΠ֪ªË Ê¥ª¨ªéªìªë£® ªïª¿ª·ªò «Ø«È ìÑ «¨«Õ«í«ó ªÎ 索˪¢ªë Ô×úëªË£¬ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÍìªË í÷ªÃªÆªÛª·ª¤£®
  5. ª½ªìªÏ «««Ê«ó ò¢Û°ªÎ «Þ«à«ì ªÎ îñªÎ «Þ«¯«Ú«é ªÎ 索˪¢ªë Ô×úëªÇ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ª¬ «Ø«È ìÑ «¨«Õ«í«ó ª«ªé Ø⪤ ö¢ªê£¬ Ù×ò¢ªÈª·ªÆ á¶ê󪹪ëªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  1. The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
  2. Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
  3. All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
  4. And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  5. In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
  1. ª½ª³ªË£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈ ô£ «µ«é ª¬ í÷ªéªìªÆª¤ªë£® ª½ª³ªË£¬ «¤«µ«¯ ªÈ ô£ «ê«Ù«« ªâ í÷ªéªìªÆª¤ªë£® ª½ª³ªË£¬ ªïª¿ª·ªâ «ì«¢ ªò í÷ªÃª¿£®
  2. ª¢ªÎ 索Ȫ¢ª½ª³ªËª¢ªë Ô×úëªÏ£¬ «Ø«È ªÎ ìѪ¿ªÁª«ªé Ø⪤ ö¢ªÃª¿ªâªÎªÀ£® ¡¹
  3. «ä«³«Ö ªÏ£¬ ãÓí­ª¿ªÁªË Ù¤ª¸ ðûª¨ªëªÈ£¬ öÖßɪΠ߾ªË ðëªòª½ªíª¨£¬ ãÓªò ìÚª­ ö¢ªê£¬ à»ðӪΠ֪ªË Ê¥ª¨ªéªìª¿£®
  1. There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
  2. The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
  3. And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
 
  ¾ß°öÀÇ Àå·Ê¿Í ¿ä¼ÁÀÇ Á×À½(50:1-50:26)    
 
  1. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªÎ äÔªË ÜѪ·ªÆ ë読£¬ Ï¢ªÅª±ª·ª¿£®
  2. «è«»«Õ ªÏ í»ÝªΠã´ì¢ª¿ªÁªË£¬ Ý«ªÎªÊª­ª¬ªéªË å·ªò Óóªê£¬ ÛÁݯô¥öǪòª¹ªëªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ ì¢íºªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªËª½ªÎ ô¥öǪòª·ª¿£®
  3. ª½ªÎª¿ªáªË ÞÌä¨ìíªò Þ¨ªäª·ª¿£® ª³ªÎ ô¥öǪòª¹ªëªËªÏª½ªìªÀª±ªÎ ìí⦪¬ ù±é©ªÇª¢ªÃª¿£® «¨«¸«×«È ìÑªÏ öÒä¨ìíªÎ ÊàßÃªË Üת·ª¿£®
  4. ßê¬ Ù¥ª±ªëªÈ£¬ «è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ªÎ ÏàïÕªË êê¤ õ󪿣® ¡¸ª¼ªÒªÈªâªèªíª·ª¯ «Õ«¡«é«ª ªËªª ö¢ªê 󭪮ª¯ªÀªµª¤£®
  5. ãùªÏ£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË ४請ªÆ£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ ÊàªâªÊª¯ Þݪ̣® ª½ªÎªÈª­ªÏ£¬ «««Ê«ó ªÎ ÷Ïò¢ªË éÄëòª·ªÆª¢ªë Ùת˪謹ª·ªò í÷ªÃªÆª¯ªì ¡»ªÈ ã骷ªÞª·ª¿£® ªÇª¹ª«ªé£¬ ªÉª¦ª« Ý«ªò í÷ªêªË ú¼ª«ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ ÏýªÃªÆ óѪêªÞª¹£® ¡¹
  1. And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
  2. And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  3. And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
  4. And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
  5. My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
  1. «Õ«¡«é«ª ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸Ý«ß¾ª¬ ४請ª¿ªÈªªªêªË£¬ í÷ªêªË ú¼ªÃªÆ ÕΪ몬ªèª¤£® ¡¹
  2. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªò í÷ªêªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® «è«»«Õ ªÈ ÍìªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ªÎªÏ£¬ «Õ«¡«é«ª ªÎ ÏàïժΠêªÖժǪ¢ªë ñìãíª¿ªÁª¹ªÙªÆªÈ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪΠíþÖÕª¿ªÁª¹ªÙªÆ£¬
  3. ª½ªìªË «è«»«Õ ªÎ Ê«ðéîïê¬ªÈ ù¨ªÎ úü𩪿ªÁ£¬ ªªªèªÓ Ý«ªÎ ìéðéªÇª¢ªÃª¿£® ª¿ªÀ êê䮪ȣ¬ åÏªÈ éڪΠÏتìªÏ «´«·«§«ó ªÎ ò¢æ´ªË íѪ·ª¿£®
  4. ªÞª¿ îúó³ªâ ÑÈܲªâ ÍìªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªÏªÞª³ªÈªË àüÓÞªÊ ú¼ÖªªÈªÊªÃª¿£®
  5. ìéú¼ªÏ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªËª¢ªë «´«ì«ó ¡¤ «¢«¿«É ªË ó·ª­£¬ ª½ª³ªÇ ÞªßÈªË íöåñªÊ í÷ëðªò ú¼ªÃª¿£® Ý«ªÎ õÚÓúªÎ ëðãÒªÏ öÒìíÊàªËªïª¿ªÃªÆ ú¼ªïªìª¿£®
  1. And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
  2. And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
  3. And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
  4. And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
  5. And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
  1. ª½ªÎ ÷Ïò¢ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë «««Ê«ó ìѪ¿ªÁªÏ£¬ «´«ì«ó ¡¤ «¢«¿«É ªÇ ú¼ªïªìª¿ õÚÓúªÎ ëðãÒªò ̸ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªìªÏ£¬ «¨«¸«×«È ×µªÎ àüÓÞªÊ õÚÓúªÎ ëðãÒªÀ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ íÞᶪΠ٣ªÏ£¬ «¢«Ù«ë ¡¤ «ß«Ä«é«¤«à £¨«¨«¸«×«È ×µªÎ õÚÓúªÎ ëðãÒ £©ªÈ û¼ªÐªìªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªËª¢ªë£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ «ä«³«Ö ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªÏ Ý«ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË ú¼ªÃª¿£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ «ä«³«Ö ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªÏ£¬ Ý«ªÎªÊª­ª¬ªéªò «««Ê«ó ªÎ ÷Ïò¢ªË ꡪӣ¬ «Þ«¯«Ú«é ªÎ 索ΠÔ×úëªË í÷ªÃª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ª¬ «Þ«à«ì ªÎ îñªËª¢ªë 索ȪȪâªË «Ø«È ìÑ «¨«Õ«í«ó ª«ªé Ø⪤ ö¢ªê£¬ Ù×ò¢ªÈª·ªÆ á¶ê󪹪ëªèª¦ªËªÊªÃª¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
  4. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªò í÷ªÃª¿ ý­£¬ úü𩪿ªÁªòªÏª¸ªá£¬ Ý«ªò í÷ªëª¿ªáªË ìéßýªË ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÈ ÍìªË «¨«¸«×«È ªË ÏýªÃª¿£®
  5. «è«»«Õ ªÎ úü𩪿ªÁªÏ£¬ Ý«ª¬ ÞݪóªÇª·ªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ «è«»«Õ ª¬ª³ªÈªËªèªëªÈ í»Ýª¿ªÁªòªÞªÀ ùϪߣ¬ à® «è«»«Õ ªËª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ç÷ªË ÞÂÚ÷ª·ªòª¹ªëªÎªÇªÏªÊª¤ª«ªÈ Þ֪ê¿£®
  1. And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
  2. And his sons did unto him according as he commanded them:
  3. For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
  4. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  5. And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
  1. ª½ª³ªÇ£¬ ìѪò Ë¿ª·ªÆ «è«»«Õ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªª Ý«ªµªóªÏ Ø̪¯ªÊªë îñªË£¬ ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªÞª·ª¿£®
  2. ¡ºªª îñª¿ªÁªÏ «è«»«Õ ªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ü¬ª«ªË£¬ úüª¿ªÁªÏªª îñªË ç÷ª¤ª³ªÈªòª·ª¿ª¬£¬ ªÉª¦ª« úüª¿ªÁªÎ ϤªÈ ñªªò Þõª·ªÆªäªÃªÆªÛª·ª¤£® ¡»ªª êꤪǪ¹£® ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ ãêªË Þª¨ªë ÜÒª¿ªÁªÎ Ϥªò Þõª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «è«»«Õ ªÏ רªò ×µª·ª¿£®
  3. ªäª¬ªÆ£¬ úüª¿ªÁ í»ãóªâªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ «è«»«Õ ªÎ îñªËªÒªì ÜѪ·ªÆ£¬ ¡¸ª³ªÎªÈªªªê£¬ ÞçªÉªâªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÜҪǪ¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
  4. «è«»«Õ ªÏ úüª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸Íðªìªëª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¬ ãêªË ÓÛªïªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÞª·ªçª¦ª«£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªË ç÷ªòª¿ª¯ªéªßªÞª·ª¿ª¬£¬ ãêªÏª½ªìªò à¼ªË Ü¨ª¨£¬ Òýª¯ªÎ ÚŪΠ٤ªò Ï­ª¦ª¿ªáªË£¬ ÐÑìíªÎªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  1. And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
  2. So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
  3. And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
  4. And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  5. But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  1. ªÉª¦ª« ÍðªìªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎªïª¿ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ í­Íêªò åת¤ªÞª·ªçª¦£® ¡¹ «è«»«Õ ªÏª³ªÎªèª¦ªË£¬ úüª¿ªÁªò êЪᣬ éЪ·ª¯ åުꪫª±ª¿£®
  2. «è«»«Õ ªÏ Ý«ªÎ Ê«ðéªÈ ÍìªË «¨«¸«×«È ªË ñ¬ªß£¬ ÛÝä¨á¨ªÞªÇ ß檭£¬
  3. «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ß²Ó۪Πí­áݪò ̸ªëª³ªÈª¬ªÇª­ª¿£® «Þ«Ê«» ªÎ ãÓí­ «Þ«­«ë ªÎ í­Í꪿ªÁªâ ßæªÞªìªëªÈ£¬ «è«»«Õ ªÎ ã£ªË øÙª«ªìª¿£®
  4. «è«»«Õ ªÏ úü𩪿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ÊàªâªÊª¯ Þݪ˪ު¹£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÏ ù±ªºª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ÍӪߪƪ¯ªÀªµªê£¬ ª³ªÎ ÏЪ«ªé «¢«Ö«é«Ï«à £¬ «¤«µ«¯ £¬ «ä«³«Ö ªË ४ïªìª¿ ÷Ïò¢ªË Óôª­ ß¾ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£® ¡¹
  5. ª½ªìª«ªé£¬ «è«»«Õ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªËª³ª¦ åëªÃªÆ ४請ª¿£® ¡¸ãêªÏ£¬ ù±ªºª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ÍӪߪƪ¯ªÀªµª¤ªÞª¹£® ª½ªÎªÈª­ªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Íéªòª³ª³ª«ªé ýͪ¨ªÆ ß¾ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
  2. And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
  3. And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.
  4. And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  5. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
  1. «è«»«Õ ªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ ÛÝä¨á¨ªÇ ÞݪóªÀ£® ìÑ¢¯ªÏ «¨«¸«×«È ªÇ ù¨ªÎªÊª­ª¬ªéªË å·ªò Óóªê£¬ ÛÁݯô¥öǪòª·ªÆ£¬ ªÒªÄª®ªË Ò¡ªáª¿£®
  1. So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
 
  À§±¤(êÎÎÃ, 49:3)  ¹üÇϱ⠾î·Á¿î À§¾ö°ú ±ÇÀ§  

  - 1¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >