다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 28일 (1)

 

창세기 49:1-50:26

야곱은 열두 아들을 불러 모아 각자에게 축복 예언을 하고 일생을 마쳤다. 요셉은 야곱의 유언대로 그를 선영에 장사했다. 요셉도 110세에 죽어 애굽에 장사되었다.
 
  야곱의 12지파 축복 예언(49:1-49:33)    
 
  1. ヤコブ は 息子たちを 呼び 寄せて 言った. 「集まりなさい. わたしは 後の 日にお 前たちに 起こることを 語っておきたい.
  2. ヤコブ の 息子たちよ, 集まって 耳を 傾けよ. お 前たちの 父 イスラエル に 耳を 傾けよ.
  3. ルベン よ, お 前はわたしの 長子 /わたしの 勢い, 命の 力の 初穗. 氣位が 高く, 力も 强い.
  4. お 前は 水のように 奔放で /長子の 譽れを 失う. お 前は 父の 寢台に 上った. あのとき, わたしの 寢台に 上り /それを 汚した.
  5. シメオン と レビ は 似た 兄弟. 彼らの 劍は 暴力の 道具.
  1. And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
  2. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
  3. Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
  4. Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
  5. Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
  1. わたしの 魂よ, 彼らの 謀議に 加わるな. わたしの 心よ, 彼らの 仲に 連なるな. 彼らは 怒りのままに 人を 殺し /思うがままに 雄牛の 足の 筋を 切った.
  2. 呪われよ, 彼らの 怒りは 激しく /憤りは 甚だしいゆえに. わたしは 彼らを ヤコブ の に 分け / イスラエル の に 散らす.
  3. ユダ よ, あなたは 兄弟たちにたたえられる. あなたの 手は 敵の 首を 押さえ /父の 子たちはあなたを 伏し 拜む.
  4. ユダ は 獅子の 子. わたしの 子よ, あなたは 獲物を 取って 上って 來る. 彼は 雄獅子のようにうずくまり /雌獅子のように 身を 伏せる. 誰がこれを 起こすことができようか.
  5. 王 ヴ は ユダ から 離れず /統治の 杖は 足の から 離れない. ついに シロ が 來て, 諸國の 民は 彼に 從う.
  1. O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
  2. Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  3. Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  4. Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
  5. The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
  1. 彼はろばをぶどうの 木に /雌ろばの 子を 良いぶどうの 木につなぐ. 彼は 自分の 衣をぶどう 酒で /着物をぶどうの 汁で 洗う.
  2. 彼の 目はぶどう 酒によって 輝き /齒は 乳によって 白くなる.
  3. ゼブルン は 海邊に 住む. そこは 舟の 出入りする 港となり /その 境は シドン に 及ぶ.
  4. イサカル は 骨太のろば /二つの 革袋の に 身を 伏せる.
  5. 彼にはその 土地が 快く /好ましい 休息の 場となった. 彼はそこで 背をかがめて 荷を 擔い /苦役の 奴隷に 身を 落とす.
  1. Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
  2. His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
  3. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
  4. Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  5. And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
  1. ダン は 自分の 民を 裁く / イスラエル のほかの 部族のように.
  2. ダン は, 端の 蛇 /小のほとりに 潛む ·. 馬のかかとをかむと /乘り 手はあおむけに 落ちる.
  3. 主よ, わたしはあなたの 救いを 待ち 望む.
  4. ガド は 略奪者に 襲われる. しかし 彼は, 彼らのかかとを 襲う.
  5. アシェル には 豊かな 食物があり /王の 食卓に 美味を 供える.
  1. Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
  2. Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
  3. I have waited for thy salvation, O LORD.
  4. Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  5. Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
  1. ナフタリ は 解き 放たれた 雌鹿 /美しい 子鹿を 産む.
  2. ヨセフ は 實を 結ぶ 若木 /泉のほとりの 實を 結ぶ 若木. その 枝は 石垣を 越えて 伸びる.
  3. 弓を 射る 者たちは 彼に 敵意を 抱き /矢を 放ち, 追いかけてくる.
  4. しかし, 彼の 弓はたるむことなく /彼の 腕と 手は 素早く 動く. ヤコブ の 勇者の 御手により /それによって, イスラエル の 石となり 牧者となった.
  5. どうか, あなたの 父の があなたを 助け /全能者によってあなたは 祝福を 受けるように. 上は 天の 祝福 /下は 橫たわる 淵の 祝福 /乳房と 母の 胎の 祝福をもって.
  1. Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
  2. Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
  3. The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
  4. But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
  5. Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
  1. あなたの 父の 祝福は /永遠の 山の 祝福にまさり /永久の 丘の 賜物にまさる. これらの 祝福が ヨセフ の 頭の 上にあり /兄弟たちから 選ばれた 者の 頭にあるように.
  2. ベニヤミン はかみ 裂く 狼 /朝には 獲物に 食らいつき /夕には 奪ったものを 分け 合う. 」
  3. これらはすべて, イスラエル の 部族で, その 數は 十二である. これは 彼らの 父が 語り, 祝福した 言葉である. 父は 彼らを, おのおのにふさわしい 祝福をもって 祝福したのである.
  4. ヤコブ は 息子たちに 命じた. 「もなくわたしは, 先祖の 列に 加えられる. わたしを ヘト 人 エフロン の 畑にある 洞穴に, 先祖たちと 共に 葬ってほしい.
  5. それは カナン 地方の マムレ の 前の マクペラ の 畑にある 洞穴で, アブラハム が ヘト 人 エフロン から 買い 取り, 墓地として 所有するようになった.
  1. The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
  2. Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
  3. All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
  4. And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  5. In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
  1. そこに, アブラハム と 妻 サラ が 葬られている. そこに, イサク と 妻 リベカ も 葬られている. そこに, わたしも レア を 葬った.
  2. あの 畑とあそこにある 洞穴は, ヘト の 人たちから 買い 取ったものだ. 」
  3. ヤコブ は, 息子たちに 命じ 終えると, 寢床の 上に 足をそろえ, 息を 引き 取り, 先祖の 列に 加えられた.
  1. There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
  2. The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
  3. And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
 
  야곱의 장례와 요셉의 죽음(50:1-50:26)    
 
  1. ヨセフ は 父の 顔に 伏して 泣き, 口づけした.
  2. ヨセフ は 自分の 侍醫たちに, 父のなきがらに 藥を 塗り, 防腐處置をするように 命じたので, 醫者は イスラエル にその 處置をした.
  3. そのために 四十を 費やした. この 處置をするにはそれだけの 數が 必要であった. エジプト 人は 七十喪に 服した.
  4. 喪が 明けると, ヨセフ は ファラオ の 宮廷に 願い 出た. 「ぜひともよろしく ファラオ にお 取り 次ぎください.
  5. 實は, 父がわたしに 誓わせて, 『わたしは もなく 死ぬ. そのときは, カナン の 土地に 用意してある 墓にわたしを 葬ってくれ 』と 申しました. ですから, どうか 父を 葬りに 行かせてください. わたしはまた 歸って 參ります. 」
  1. And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
  2. And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
  3. And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
  4. And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
  5. My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
  1. ファラオ は 答えた. 「父上が 誓わせたとおりに, 葬りに 行って 來るがよい. 」
  2. ヨセフ は 父を 葬りに 上って 行った. ヨセフ と 共に 上って 行ったのは, ファラオ の 宮廷の 元老である 重臣たちすべてと エジプト の の 長老たちすべて,
  3. それに ヨセフ の 家族全員と 彼の 兄弟たち, および 父の 一族であった. ただ 幼兒と, 羊と 牛の 群れは ゴシェン の 地域に 殘した.
  4. また 戰車も 騎兵も 共に 上って 行ったので, それはまことに 盛大な 行列となった.
  5. 一行は ヨルダン 川の 東側にある ゴレン · アタド に 着き, そこで 非常に 莊嚴な 葬儀を 行った. 父の 追悼の 儀式は 七日にわたって 行われた.
  1. And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
  2. And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
  3. And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
  4. And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
  5. And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
  1. その 土地に 住んでいる カナン 人たちは, ゴレン · アタド で 行われた 追悼の 儀式を 見て, 「あれは, エジプト 流の 盛大な 追悼の 儀式だ 」と 言った. それゆえ, その 場所の 名は, アベル · ミツライム (エジプト 流の 追悼の 儀式 )と 呼ばれるようになった. それは, ヨルダン 川の 東側にある.
  2. それから, ヤコブ の 息子たちは 父に 命じられたとおりに 行った.
  3. すなわち, ヤコブ の 息子たちは, 父のなきがらを カナン の 土地に 運び, マクペラ の 畑の 洞穴に 葬った. それは, アブラハム が マムレ の 前にある 畑とともに ヘト 人 エフロン から 買い 取り, 墓地として 所有するようになったものである.
  4. ヨセフ は 父を 葬った 後, 兄弟たちをはじめ, 父を 葬るために 一緖に 上って 來たすべての 人¿と 共に エジプト に 歸った.
  5. ヨセフ の 兄弟たちは, 父が 死んでしまったので, ヨセフ がことによると 自分たちをまだ 恨み, 昔 ヨセフ にしたすべての 惡に 仕返しをするのではないかと 思った.
  1. And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
  2. And his sons did unto him according as he commanded them:
  3. For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
  4. And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
  5. And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
  1. そこで, 人を 介して ヨセフ に 言った. 「お 父さんは 亡くなる 前に, こう 言っていました.
  2. 『お 前たちは ヨセフ にこう 言いなさい. 確かに, 兄たちはお 前に 惡いことをしたが, どうか 兄たちの 咎と を 赦してやってほしい. 』お 願いです. どうか, あなたの 父の に 仕える 僕たちの 咎を 赦してください. 」これを 聞いて, ヨセフ は 淚を 流した.
  3. やがて, 兄たち 自身もやって 來て, ヨセフ の 前にひれ 伏して, 「このとおり, 私どもはあなたの 僕です 」と 言うと,
  4. ヨセフ は 兄たちに 言った. 「恐れることはありません. わたしが に 代わることができましょうか.
  5. あなたがたはわたしに 惡をたくらみましたが, はそれを 善に 變え, 多くの 民の 命を 救うために, 今日のようにしてくださったのです.
  1. And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
  2. So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
  3. And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
  4. And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  5. But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  1. どうか 恐れないでください. このわたしが, あなたたちとあなたたちの 子供を 養いましょう. 」 ヨセフ はこのように, 兄たちを 慰め, 優しく 語りかけた.
  2. ヨセフ は 父の 家族と 共に エジプト に 住み, 百十歲まで 生き,
  3. エフライム の 三代の 子孫を 見ることができた. マナセ の 息子 マキル の 子供たちも 生まれると, ヨセフ の 膝に 抱かれた.
  4. ヨセフ は 兄弟たちに 言った. 「わたしは もなく 死にます. しかし, は 必ずあなたたちを 顧みてくださり, この 國から アブラハム , イサク , ヤコブ に 誓われた 土地に 導き 上ってくださいます. 」
  5. それから, ヨセフ は イスラエル の 息子たちにこう 言って 誓わせた. 「は, 必ずあなたたちを 顧みてくださいます. そのときには, わたしの 骨をここから 携えて 上ってください. 」
  1. Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
  2. And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
  3. And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.
  4. And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  5. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
  1. ヨセフ はこうして, 百十歲で 死んだ. 人¿は エジプト で 彼のなきがらに 藥を 塗り, 防腐處置をして, ひつぎに 納めた.
  1. So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
 
  위광(威光, 49:3)  범하기 어려운 위엄과 권위  

  - 1월 28일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >