|
- 主は モ ― セ に 仰せになった.
- イスラエル の 人¿に 命じて, わたしのもとに 獻納物を 持って 來させなさい. あなたたちは, 彼らがおのおの 進んで 心からささげるわたしへの 獻納物を 受け 取りなさい.
- 彼らから 受け 取るべき 獻納物は 以下のとおりである. 金, 銀, 靑銅,
- 靑, 紫, 緋色の 毛絲, 亞麻絲, 山羊の 毛,
- 赤く 染めた 雄羊の 毛皮, じゅごんの 皮, アカシヤ 材,
|
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
- And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
- And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
- And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
- ともし 火のための 油, 聖別の 油と 香草の 香とに 用いる 種¿の 香料,
- エフォド や 胸當てにはめ ¿む ラピス · ラズリ やその 他の 寶石類である.
- わたしのための 聖なる 所を 彼らに 造らせなさい. わたしは 彼らの 中に 住むであろう.
- わたしが 示す 作り 方に 正しく 從って, 幕屋とそのすべての 祭具を 作りなさい.
- アカシヤ 材で 箱を 作りなさい. 寸法は 縱二 ·五 アンマ , 橫一 ·五 アンマ , 高さ 一 ·五 アンマ .
|
- Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
- Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
- And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
- According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
- And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
- 純金で 內側も 外側も 覆い, 周圍に 金の 飾り 緣を 作る.
- 四つの 金環を 鑄造し, それを 箱の 四隅の 脚に, すなわち 箱の 兩側に 二つずつ 付ける.
- -14 箱を 擔ぐために, アカシヤ 材で 棒を 作り, それを 金で 覆い, 箱の 兩側に 付けた 環に 通す.
-
- 棒はその 環に 通したまま 拔かずに 置く.
|
- And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
- And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
- And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
- And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
- The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
|
- この 箱に, わたしが 與える ¿の 板を 納めなさい.
- 次に, ·いの 座を 純金で 作りなさい. 寸法は 縱二 ·五 アンマ , 橫一 ·五 アンマ とする.
- 打ち 出し 作りで 一對の ケルビム を 作り, ·いの 座の 兩端,
- すなわち, 一つを 一方の 端に, もう 一つを 他の 端に 付けなさい. 一對の ケルビム を ·いの 座の 一部としてその 兩端に 作る.
- 一對の ケルビム は 顔を ·いの 座に 向けて 向かい 合い, 翼を 廣げてそれを 覆う.
|
- And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
- And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
- And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
- And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
- And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
|
- この ·いの 座を 箱の 上に 置いて 蓋とし, その 箱にわたしが 與える ¿の 板を 納める.
- わたしは ¿の 箱の 上の 一對の ケルビム の 間, すなわち ·いの 座の 上からあなたに 臨み, わたしが イスラエル の 人¿に 命じることをことごとくあなたに 語る.
- アカシヤ 材で 机を 作りなさい. 寸法は 縱二 アンマ , 橫一 アンマ , 高さ 一 ·五 アンマ .
- 純金で 覆い, 金の 飾り 緣を 作る.
- 一 トファ の 幅の ¿で 四本の 脚を 補强し, ¿にも 金の 飾り 緣を 作る.
|
- And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
- And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
- Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
- And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
- And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
|
- 四つの 金環を 作り, それぞれの 脚の 外側に 付けるが,
- ¿の 高さに 付け, 机を 擔ぐ 棒を 通す 環とする.
- アカシヤ 材で 棒を 作って 金で 覆い, 机を 擔ぐ 棒とする.
- 皿, 柄杓, 小甁, 水差しを 作り, ぶどう 酒の 獻げ 物をささげるのに 用いる. これらは, 純金で 作る.
- この 机に 供えの パン を, 絶えずわたしの 前に 供えなさい.
|
- And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
- Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
- And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
- And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
- And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
- 純金で 燭台を 作りなさい. 燭台は 打ち 出し 作りとし, 台座と 支柱, ·と 節と 花弁は 一體でなければならない.
- 六本の 支柱が 左右に 出るように 作り, 一方に 三本, 他方に 三本付ける.
- 一本の 支柱には 三つの ア ― モンド の 花の 形をした ·と 節と 花弁を 付け, もう 一本の 支柱にも 三つの ア ― モンド の 花の 形をした ·と 節と 花弁を 付ける. 燭台から 分かれて 出ている 六本の 支柱を 同じように 作る.
- 燭台の 主柱には 四つの ア ― モンド の 花の 形をした ·と 節と 花弁を 付ける.
- 節は, 支柱が 對になって 出ている 所に 一つ, その 次に 支柱が 對になって 出ている 所に 一つ, またその 次に 支柱が 對になって 出ている 所に 一つと, 燭台の 主柱から 出ている 六本の 支柱の 付け 根の 所に 作る.
|
- And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
- And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
- Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
- And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
- And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
- これらの 節と 支柱は 主柱と 一體でなければならず, 燭台全體は 一枚の 純金の 打ち 出し 作りとする.
- 次に, 七個のともし 火皿を 作り, それを 上に 載せて 光が 前方に 屆くようにする.
- また, 芯切り 員と 火皿を 純金で 作る.
- 燭台とこれらすべての 祭具とを 重さ 一 キカル の 純金で 作る.
- あなたはこの 山で 示された 作り 方に 從い, 注意して 作りなさい.
|
- Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
- And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
- And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
- Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
- And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
|
|
|