|
- «â ¡ª «» ª¬ ߣª«ªéªÊª«ªÊª« ù»ªêªÆ ÕΪʪ¤ªÎªò ̸ªÆ£¬ ÚŪ¬ «¢«í«ó ªÎªâªÈªË ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪƣ¬ ¡¸ªµª¢£¬ ä²¢¯ªË à»Ø¡ªÃªÆ òäªà ãꢯªò ðãªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé ä²¢¯ªò Óôª ß¾ªÃª¿ ìÑ£¬ ª¢ªÎ «â ¡ª «» ª¬ªÉª¦ªÊªÃªÆª·ªÞªÃª¿ªÎª« ݪ«ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
- «¢«í«ó ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ô££¬ ãÓí£¬ Ò¦ªéª¬ 󷪱ªÆª¤ªë ÑѪΠì¼×ǪòªÏªºª·£¬ ªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹
- ÚÅªÏ îïꬣ¬ 󷪱ªÆª¤ª¿ ÑѪΠì¼×ǪòªÏªºª·£¬ «¢«í«ó ªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿£®
- ù¨ªÏª½ªìªò áôª± ö¢ªëªÈ£¬ ªÎªßªÇ úþªò íª꣬ å´ª¤ ê©éڪΠñÑßÀªò ðãªÃª¿£® ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ª³ªìª³ª½ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ãꢯªÀ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- «¢«í«ó ªÏª³ªìªò ̸ªÆ£¬ ª½ªÎ îñªË ð®Ó¦ªò õ骣¬ ¡¸Ù¥ìí£¬ ñ«ªÎ ð®ªêªò ú¼ª¦ ¡¹ªÈ à¾å몷ª¿£®
|
- And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
- And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
- And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
- And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
- And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
|
- ù¨ªéªÏ óªÎ ðÈðĪ¯ Ñ꣬ áÀª òת¯ª¹ ú̪² Úªªòªµªµª²£¬ ûúú°ªÎ ú̪² Úªªò Íꪨª¿£® ÚÅªÏ ñ¨ªÃªÆ ëæªß ãݪ¤ª·£¬ Ø¡ªÃªÆªÏ ýôªìª¿£®
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£® ¡¸òÁªÁªË ù»ß£ª»ªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ÚÅªÏ öåÕªª·£¬
- ðĪ¯ªâªïª¿ª·ª¬ Ù¤ª¸ª¿ Ô³ª«ªéª½ªìªÆ£¬ å´ª¤ ê©éڪΠñÑßÀªò ðãªê£¬ ª½ªìªËªÒªì ÜѪ·£¬ ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªÆ£¬ ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ª³ªìª³ª½ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ãꢯªÀ ¡»ªÈ УªóªÇª¤ªë£® ¡¹
- ñ«ªÏ Ìڪˣ¬ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÚŪò ̸ªÆªª¿ª¬£¬ ãùªËª«ª¿ª¯ªÊªÊ ÚŪǪ¢ªë£®
- ÐѪϣ¬ ªïª¿ª·ªò ìÚª òªáªëªÊ£® ªïª¿ª·ªÎ ÒÁªêªÏ ù¨ªéªË Óߪ·ªÆ æת¨ ß¾ª¬ªÃªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò ØþªÜª· òת¯ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÓÞª¤ªÊªë ÚŪȪ¹ªë£® ¡¹
|
- And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
- And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
- They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.
- And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
- Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
|
- «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªÊªë ãêªòªÊªÀªáªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£¬ ªÉª¦ª·ªÆ åÙí»ÝªΠÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ ÒÁªêªò æת䪵ªìªëªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ ÓÞª¤ªÊªë åÙÕôªÈ ˪¤ åÙ⢪òªâªÃªÆ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé Óôª õ󪵪쪿 ÚŪǪϪ¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ªÉª¦ª·ªÆ «¨«¸«×«È ìѪˣ¬ ¡ºª¢ªÎ ãêªÏ£¬ ç÷ëòªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò ߣªÇ ߯ª·£¬ ò¢ß¾ª«ªé ØþªÜª· òת¯ª¹ª¿ªáªË Óôª õóª·ª¿ ¡»ªÈ åëªïª»ªÆªèª¤ªÇª·ªçª¦ª«£® ªÉª¦ª«£¬ æת¨ªë ÒÁªêªòªäªá£¬ åÙí»ÝªΠÚŪ˪¯ªÀª¹ ¤ªò ÞÖª¤ òÁª·ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÜҪǪ¢ªë «¢«Ö«é«Ï«à £¬ «¤«µ«¯ £¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò ÞÖª¤ Ñ곪·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªË í»ªé ४êƣ¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ íáݪò ô¸ªÎ àøªÎªèª¦ªË ñòªäª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ 横¨ªëªÈ å³áÖª·ª¿ª³ªÎ ÷Ïò¢ªòª³ªÈª´ªÈª¯ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ íáÝªË â£ª±£¬ çµÎùªËª½ªìªò Í©ª¬ª»ªë ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ¡¹
- ñ«ªÏ åÙí»ãóªÎ ÚŪ˪¯ªÀª¹£¬ ªÈ ͱª²ªéªìª¿ ¤ªò ÞÖª¤ òÁªµªìª¿£®
- «â ¡ª «» ª¬ ãóªò Û誷ªÆ ߣªò ù»ªëªÈª£¬ ì£ØݪΠ¢¯ªÎ ÷ùª¬ ù¨ªÎ ⢪˪¢ªê£¬ ÷ùªËªÏ Ùþí®ª¬ ßöª«ªìªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ å»ØüªË£¬ øúªËªâ ×êªËªâ Ùþí®ª¬ ßöª«ªìªÆª¤ª¿£®
|
- And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
- Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
- Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.
- And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
- And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.
|
- ª½ªÎ ÷ùªÏ ãêåÙí»ãóª¬ íªéªì£¬ ù¶îæªâ ãêåÙí»ãóªÎªâªÎªÇª¢ªê£¬ ÷ùªË ðÁªê ʾªÞªìªÆª¤ª¿£®
- «è«·«å«¢ ª¬ ÚŪΪɪèªáª¯ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «â ¡ª «» ªË£¬ ¡¸âÖç½ªÇ îúª¤ªÎ ᢪ¬ª·ªÞª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
- «â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìªÏ ã×תΠУªÓ ᢪǪ⠣¯ø¨îúªÎ УªÓ ᢪǪâªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ Ú¤ª¯ªÎªÏ Ê°ªòª¦ª¿ª¦ ᢪÀ£® ¡¹
- âÖç½ªË ÐΪŪ¯ªÈ£¬ ù¨ªÏ å´ª¤ ê©éڪΠßÀªÈ éɪêªò ̸ª¿£® «â ¡ª «» ªÏ ̪·ª¯ ÒÁªÃªÆ£¬ â¢ªË ò¥ªÃªÆª¤ª¿ ÷ùªò ÷᪲ªÄª±£¬ ߣªÎªÕªâªÈªÇ ¢¯ª¤ª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªéª¬ ðãªÃª¿ å´ª¤ ê©éڪΠßÀªò ö¢ªÃªÆ ûýªÇ áÀª£¬ ª½ªìªò ÝÏ¢¯ªË ¢¯ª¤ªÆ ⩪Π߾ªËªÞª ߤªéª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ëæªÞª»ª¿£®
|
- And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.
- And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
- And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
- And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
- And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
|
- «â ¡ª «» ªÏ «¢«í«ó ªË£¬ ¡¸ª³ªÎ ÚŪ¬ª¢ªÊª¿ªË ìéô÷ù¼ªòª·ª¿ªÈª¤ª¦ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎ ÚŪ˪³ªóªÊ ÓÞªªÊ ñªªò Û󪵪»ª¿ªÎª« ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
- «¢«í«ó ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ñ«ªè£¬ ªÉª¦ª« ÒÁªéªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎ ÚŪ¬ ç÷ª¤ª³ªÈªÏª¢ªÊª¿ªâª´ ðíª¸ªÇª¹£®
- ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªË£¬ ¡ºä²¢¯ªË à»Ø¡ªÃªÆ òäªà ãꢯªò ðãªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ä²¢¯ªò «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪ«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ìÑ£¬ ª¢ªÎ «â ¡ª «» ª¬ªÉª¦ªÊªÃªÆª·ªÞªÃª¿ªÎª« ݪ«ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹ ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬
- ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË£¬ ¡ºªÀªìªÇªâ ÑѪò ò¥ªÃªÆª¤ªë íºªÏ£¬ ª½ªìªòªÏªºª·ªÊªµª¤ ¡»ªÈ å몦ªÈ£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªË 󬪷 õóª·ªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ª¬ª½ªìªò ûýªË ÷᪲ ìýªìªëªÈ£¬ ª³ªÎ å´ª¤ ê©éÚª¬ªÇªª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- «â ¡ª «» ªÏª³ªÎ ÚŪ¬ ã⢪ʪժëªÞª¤ªòª·ª¿ª³ªÈ£¬ «¢«í«ó ª¬ ù¨ªéªË ã⢪ʪժëªÞª¤ªòªµª»ªÆ£¬ îØÓߪ¹ªë íºªÎ ð¿ªêªÎ ðúªÈªÊªÃª¿ª³ªÈªò ̸ªëªÈ£¬
|
- And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
- And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.
- For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
- And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
- And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
|
- âÖ罪Πìýªê Ï¢ªË Ø¡ªÁ£¬ ¡¸ªÀªìªÇªâ ñ«ªËªÄª¯ íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ó¢ªÞªì ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «ì«Ó ªÎ íªéª¬ îïê¬ù¨ªÎªâªÈªË ó¢ªÞªëªÈ£¬
- ù¨ªéªË£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºªªªÎªªªÎ£¬ Ëüªò ÓáªÓ£¬ âÖ罪ò ìýªê Ï¢ª«ªé ìýªê Ï¢ªÞªÇ ú¼ª âުêƣ¬ ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠúü𩣬 éÒ£¬ ×öìѪò ߯ª» ¡»¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£®
- «ì«Ó ªÎ íªéªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÎ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË ú¼ªÃª¿£® ª½ªÎ ìí£¬ ÚŪΪ¦ªÁªÇ Óîªìª¿ íºªÏªªªèª½ ß²ô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
- «â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠíªä úüð©ªË 潪éªÃª¿ª«ªé£¬ ÐÑìí£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ñ«ªÎ ð®ÞÉòÅªË ìòÙ¤ªµªìª¿£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ÐÑìí£¬ õæÜتò áôª±ªë£® ¡¹
- ìÎìíªËªÊªÃªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÏ ÚÅªË åëªÃª¿£® ¡¸ªª îñª¿ªÁªÏ ÓÞªªÊ ñªªò Ûóª·ª¿£® ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎªâªÈªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª¯£® ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ªª îñª¿ªÁªÎ ñªªÎª¿ªáªË ¡¤ª¤ª¬ªÇªªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ¡¹
|
- Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
- And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.
- And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
- For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
- And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
|
- «â ¡ª «» ªÏ ñ«ªÎªâªÈªË ÕèªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ª³ªÎ ÚÅªÏ ÓÞªªÊ ñªªò Ûóª·£¬ ÑѪΠãêªò ðãªêªÞª·ª¿£®
- ÐÑ£¬ ªâª·ªâª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªÎ ñªªòªª Þõª·ª¯ªÀªµªëªÎªÇª¢ªìªÐ ¡¦¡¦£® ªâª·£¬ ª½ªìª¬ª«ªÊªïªÊª±ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª«ª³ªÎªïª¿ª·ªòª¢ªÊª¿ª¬ ßöª ÑÀªµªìª¿ ßöªÎ ñ骫ªé Ἢ· Ë۪êƪ¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªË ñªªò Ûóª·ª¿ íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ßöª«ªé Ἢ· Ë۪룮
- ª·ª«ª· ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË ͱª²ª¿ ᶪ˪³ªÎ ÚŪò Óôª¤ªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÞŪ¤ª¬ª¢ªÊª¿ªË à»Ø¡ªÃªÆ ú¼ª¯£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ ªÎ ìíªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªòª½ªÎ ñªªÎªæª¨ªË Û몹ªë£® ¡¹
- ñ«ªÏ ÚŪ¬ «¢«í«ó ªË å´ª¤ ê©éÚªò ðãªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪò ö調ªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
- Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
- And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
- Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.
- And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
|
|
|