|
- 娪¬ Ù¥ª±ªëªÈª¹ª°£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÏ£¬ íþÖÕªä ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ ªÄªÞªê õÌÍÔÛöêÂîïô÷ªÇ ßÓÓȪ·ª¿ ý£¬ «¤«¨«¹ ªò ÚÚªÃªÆ ìÚª¤ªÆ ú¼ª£¬ «Ô«é«È ªË Ô¤ª·ª¿£®
- «Ô«é«È ª¬ «¤«¨«¹ ªË£¬ ¡¸ªª îñª¬ «æ«À«ä ìѪΠèݪʪΪ« ¡¹ªÈ ãüÙýª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ åëªÃªÆª¤ªëª³ªÈªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ªéªìª¿£®
- ª½ª³ªÇ ð®ÞÉíþª¿ªÁª¬£¬ ª¤ªíª¤ªíªÈ «¤«¨«¹ ªò áͪ¨ª¿£®
- «Ô«é«È ª¬ î¢ªÓ ãüÙýª·ª¿£® ¡¸ù¼ªâ Óͪ¨ªÊª¤ªÎª«£® ù¨ªéª¬ª¢ªÎªèª¦ªËªª îñªò áͪ¨ªÆª¤ªëªÎªË£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ª¬ªâªÏªä ù¼ªâªª Óͪ¨ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ ÜôÞÖì¡ªË Þ֪ê¿£®
|
- And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
- And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.
- And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
- And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
- But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
|
- ªÈª³ªíªÇ£¬ ð®ªêªÎ Óøª´ªÈªË£¬ «Ô«é«È ªÏ ìÑ¢¯ª¬ êê¤ õóªë áöìѪò ìéìÑà·Û¯ª·ªÆª¤ª¿£®
- ªµªÆ£¬ øìÔѪΪȪ ìÑ߯ª·ªòª·ªÆ ÷á諪µªìªÆª¤ª¿ øìÓùª¿ªÁªÎ ñéªË£¬ «Ð«é«Ð ªÈª¤ª¦ Ñûª¬ª¤ª¿£®
- ÏØñ몬 ä㪷ª«ª±ªÆ ÕΪƣ¬ ª¤ªÄªâªÎªèª¦ªËª·ªÆªÛª·ª¤ªÈ é©Ï´ª· 㷪ᪿ£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÎ «æ«À«ä ìѪΠèݪò à·Û¯ª·ªÆªÛª·ª¤ªÎª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ð®ÞÉíþª¿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªò ìÚª Ô¤ª·ª¿ªÎªÏ£¬ ªÍª¿ªßªÎª¿ªáªÀªÈ ݪ«ªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
- And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
- And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
- But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
- For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
|
- ð®ÞÉíþª¿ªÁªÏ£¬ «Ð«é«Ð ªÎ Û°ªò à·Û¯ª·ªÆªâªéª¦ªèª¦ªË ÏØñëªò à¿ÔѪ·ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ ËǪáªÆ£¬ ¡¸ª½ªìªÇªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪΠèݪȪª îñª¿ªÁª¬ åëªÃªÆª¤ªëª¢ªÎ íºªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªÛª·ª¤ªÎª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ÏØñëªÏªÞª¿ УªóªÀ£® ¡¸ä¨í®ÊªËªÄª±ªí£® ¡¹
- «Ô«é«È ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ªÃª¿ª¤ªÉªóªÊ ç÷ÞÀªò ¢¯ª¤ª¿ªÈª¤ª¦ªÎª«£® ¡¹ÏØñëªÏªÞª¹ªÞª¹ ̪·ª¯£¬ ¡¸ä¨í®ÊªËªÄª±ªí ¡¹ªÈ УªÓ Ø¡ªÆª¿£®
- «Ô«é«È ªÏ ÏØñëªò Ø»ð몵ª»ªèª¦ªÈ Þ֪êƣ¬ «Ð«é«Ð ªò à·Û¯ª·ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªò ø½öèªÃªÆª«ªé£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªëª¿ªáªË ìÚª Ô¤ª·ª¿£®
|
- But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
- And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
- And they cried out again, Crucify him.
- Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
- And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
|
- ܲÞͪ¿ªÁªÏ£¬ ίîУ¬ ª¹ªÊªïªÁ õÅԽίîЪΠñéªË£¬ «¤«¨«¹ ªò ìÚª¤ªÆ ú¼ª£¬ Ý»ÓéªÎ îïꬪò û¼ªÓ ó¢ªáª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªË í¹ªÎ Üתò 󷪻£¬ í¼ªÎ Î®ªò øºªóªÇª«ªÖªéª»£¬
- ¡¸«æ«À«ä ìѪΠèÝ£¬ زᨠ¡¹ªÈ åëªÃªÆ Ì×çߪ· 㷪ᪿ£®
- ªÞª¿ ù¼Óøªâ£¬ êتΠÜêªÇ Ôéªòª¿ª¿ª£¬ öäªò ÷Ϊª«ª±£¬ ªÒª¶ªÞªºª¤ªÆ ÛȪóªÀªêª·ª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªË «¤«¨«¹ ªò ٲ鴪·ª¿ª¢ª²ª¯£¬ í¹ªÎ Üתò ÷ª¬ª»ªÆ ꪪΠÜתò 󷪻ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªëª¿ªáªË èâªØ ìÚª õóª·ª¿£®
|
- And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
- And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
- And began to salute him, Hail, King of the Jews!
- And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
- And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
|
- ª½ª³ªØ£¬ «¢«ì«¯«µ«ó«É«í ªÈ «ë«Õ«©«¹ ªÈªÎ Ý«ªÇ «·«â«ó ªÈª¤ª¦ ««ì«Í ìѪ¬£¬ ï£Þ쪫ªé õóªÆ Õ뻮 ÷תꪫª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ܲÞͪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªÎ ä¨í®Êªò Ùí×âªË Ó½ª¬ª»ª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªò «´«ë«´«¿ ªÈª¤ª¦ ᶠ¡ª¡ªª½ªÎ ëòÚ«ªÏ¡¸ªµªìª³ª¦ªÙªÎ íÞᶠ¡¹¡ª¡ªªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ¢¯å·ªò û誼ª¿ªÖªÉª¦ ñЪò ëæªÞª»ªèª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÏªª áôª±ªËªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ ܲÞͪ¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªò ä¨í®ÊªËªÄª±ªÆ£¬ £¯ª½ªÎ Üתò ݪ± ùêªÃª¿£¬ £¯ªÀªìª¬ ù¼ªò ö¢ªëª«ªòª¯ª¸ ìÚªªÇ ̽ªáªÆª«ªé£®
- «¤«¨«¹ ªò ä¨í®ÊªËªÄª±ª¿ªÎªÏ£¬ çíîñÎúãÁªÇª¢ªÃª¿£®
|
- And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
- And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
- And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
- And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
- And it was the third hour, and they crucified him.
|
- ñªíîßöªªËªÏ£¬ ¡¸«æ«À«ä ìѪΠèÝ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªÃª¿£®
- ªÞª¿£¬ «¤«¨«¹ ªÈ ìéßýªË ì£ìѪΠËÔ¨ªò£¬ ìéìÑªÏ éӪ˪⪦ ìéìÑªÏ ñ§ªË£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ª¿£®
- £ªª³ª¦ª·ªÆ£¬ ¡¸ª½ªÎ ìÑªÏ ÛóñªìѪΠìéìÑªË â¦ª¨ªéªìª¿ ¡¹ªÈª¤ª¦ á¡ßöªÎ åë稪¬ ãùúÞª·ª¿£®
- ª½ª³ªò ÷תꪫª«ªÃª¿ ìÑ¢¯ªÏ£¬ Ôéªò òɪêªÊª¬ªé «¤«¨«¹ ªòªÎªÎª·ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªªªäªªªä£¬ ãêîüªò öèªÁ Ó£¬ ß²ìíªÇ ËïªÆªë íº£¬
- ä¨í®Êª«ªé ˽ªêªÆ í»Ýªò ÏªÃªÆªßªí£® ¡¹
|
- And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
- And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
- And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
- And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
- Save thyself, and come down from the cross.
|
- ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªâ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªÈ ìéßýªËªÊªÃªÆ£¬ ÓÛªïªë ÓÛªïªë «¤«¨«¹ ªò ٲ鴪·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸öâìÑªÏ ÏªÃª¿ªÎªË£¬ í»ÝÂªÏ Ïª¨ªÊª¤£®
- «á«·«¢ £¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ£¬ ÐѪ¹ª° ä¨í®Êª«ªé ˽ªêªëª¬ª¤ª¤£® ª½ªìªò ̸ª¿ªé£¬ ã᪸ªÆªäªíª¦£® ¡¹ìéßýªË ä¨í®ÊªËªÄª±ªéªìª¿ íºª¿ªÁªâ£¬ «¤«¨«¹ ªòªÎªÎª·ªÃª¿£®
- ¢¯ªÎ ä¨ì£ãÁªËªÊªëªÈ£¬ îïò¢ªÏ äÞª¯ªÊªê£¬ ª½ªìª¬ ß²ãÁªÞªÇ áÙª¤ª¿£®
- ß²ãÁªË «¤«¨«¹ ªÏ ÓÞá¢ªÇ Ð£ªÐªìª¿£® ¡¸«¨«í«¤ £¬ «¨«í«¤ £¬ «ì«Þ £¬ «µ«Ð«¯«¿«Ë £® ¡¹ª³ªìªÏ£¬ ¡¸ªïª¬ ã꣬ ªïª¬ ã꣬ ªÊª¼ªïª¿ª·ªòªª ̸Þתƪ˪ʪ꿪ΪǪ¹ª« ¡¹ªÈª¤ª¦ ëòÚ«ªÇª¢ªë£®
- ª½ªÐªË ËÜùêªïª»ª¿ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ¡¸ª½ªé£¬ «¨«ê«ä ªò û¼ªóªÇª¤ªë ¡¹ªÈ å몦 íºª¬ª¤ª¿£®
|
- Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
- Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
- And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
- And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
- And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
|
- ª¢ªë íºª¬ ñ˪ê Ðöªê£¬ úØúªË ß«ª¤ªÖªÉª¦ ñЪò ùߪު»ªÆ êتΠÜêªË Üõª±£¬ ¡¸ÓâªÆ£¬ «¨«ê«ä ª¬ ù¨ªò ˽ªíª·ªË ÕΪ몫ªÉª¦ª«£¬ ̸ªÆª¤ªèª¦ ¡¹ªÈ å몤ªÊª¬ªé£¬ «¤«¨«¹ ªË ëæªÞª»ªèª¦ªÈª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÓÞᢪò õóª·ªÆ ãÓªò ìÚª ö¢ªéªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ãêîüªÎ á÷ªì ت¬ ß¾ª«ªé ù»ªÞªÇ òØªÃ ì£ªÄªË Ö®ª±ª¿£®
- ÛÝìÑÓéíþª¬ «¤«¨«¹ ªÎ Û°ªò ú¾ª¤ªÆ£¬ ª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ª³ªÎªèª¦ªË ãÓªò ìÚª ö¢ªéªìª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ ¡¸ÜâÓתˣ¬ ª³ªÎ ìÑªÏ ãêªÎ íªÀªÃª¿ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ªÞª¿£¬ ÜþìѪ¿ªÁªâ êÀª¯ª«ªé ̸áúªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ ñéªËªÏ£¬ «Þ«°«À«é ªÎ «Þ«ê«¢ £¬ á³ «ä«³«Ö ªÈ «è«» ªÎ Ù½ «Þ«ê«¢ £¬ ª½ª·ªÆ «µ«í«á ª¬ª¤ª¿£®
|
- And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
- And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
- And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
- And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
- There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
|
- ª³ªÎ ÜþìѪ¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ «¬«ê«é«ä ªËªªªéªìª¿ªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªË ðôªÃªÆ Õ뻮 á¦ü¥ªòª·ªÆª¤ª¿ ìÑ¢¯ªÇª¢ªë£® ªÊªªª½ªÎªÛª«ªËªâ£¬ «¤«¨«¹ ªÈ ÍìªË «¨«ë«µ«ì«à ªØ ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ ÜþìѪ¿ªÁª¬ ÓÞ᧪¤ª¿£®
- ÐþªË àªÛ°ªËªÊªÃª¿£® ª½ªÎ ìíªÏ ñÞÝáªÎ ìí£¬ ª¹ªÊªïªÁ äÌãÓìíªÎ îñìíªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬
- «¢«ê«Þ«¿«ä õóãóªÇ ãóݪΠÍÔª¤ ì¡ê¬ «è«»«Õ ª¬ ÕΪƣ¬ é¸Ñ¨ªò õóª·ªÆ «Ô«é«È ªÎªÈª³ªíªØ ú¼ª£¬ «¤«¨«¹ ªÎ ë¶ô÷ªò Ô¤ª·ªÆª¯ªìªëªèª¦ªËªÈ êê¤ õ󪿣® ª³ªÎ ìѪâ ãêªÎ ÏЪò ÓâªÁ ØЪóªÇª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- «Ô«é«È ªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ªâª¦ ÞݪóªÇª·ªÞªÃª¿ªÎª«ªÈ ÜôÞÖì¡ªË ÞÖª¤£¬ ÛÝìÑÓéíþªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ£¬ ÐþªË ÞݪóªÀª«ªÉª¦ª«ªò ãüªÍª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ÛÝìÑÓéíþªË ü¬ª«ªáª¿ª¦ª¨£¬ ë¶ô÷ªò «è«»«Õ ªË ù»ª² Ô¤ª·ª¿£®
|
- (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
- And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
- Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
- And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
- And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
|
- «è«»«Õ ªÏ ä¬Ø«øÖªò Ø⪤£¬ «¤«¨«¹ ªò ä¨í®Êª«ªé ˽ªíª·ªÆª½ªÎ øÖªÇ Ï骣¬ äÛªò ÏÞªÃªÆ íªê¿ ÙתΠñéªË Ò¡ªá£¬ ÙתΠìýªê Ï¢ªËªÏ à´ªò ﮪ¬ª·ªÆªªª¤ª¿£®
- «Þ«°«À«é ªÎ «Þ«ê«¢ ªÈ «è«» ªÎ Ù½ «Þ«ê«¢ ªÈªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ ë¶ô÷ªò Ò¡ªáª¿ íÞᶪò ̸ªÄªáªÆª¤ª¿£®
|
- And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
- And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
|
|
|