|
- イエス がひとりで 祈っておられたとき, 弟子たちは 共にいた. そこで イエス は, 「群衆は, わたしのことを 何者だと 言っているか 」とお 尋ねになった.
- 弟子たちは 答えた. 「『洗禮者 ヨハネ だ 』と 言っています. ほかに, 『エリヤ だ 』と 言う 人も, 『だれか 昔の 預言者が 生き 返ったのだ 』と 言う 人もいます. 」
- イエス が 言われた. 「それでは, あなたがたはわたしを 何者だと 言うのか. 」 ペトロ が 答えた. 「神からの メシア です. 」
- イエス は 弟子たちを 戒め, このことをだれにも 話さないように 命じて,
- 次のように 言われた. 「人の 子は 必ず 多くの 苦しみを 受け, 長老, 祭司長, 律法學者たちから 排斥されて 殺され, 三日目に 復活することになっている. 」
|
- And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
- They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
- He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
- And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
- Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
|
- それから, イエス は 皆に 言われた. 「わたしについて 來たい 者は, 自分を 捨て, 日¿, 自分の 十字架を 背負って, わたしに 從いなさい.
- 自分の 命を 救いたいと 思う 者は, それを 失うが, わたしのために 命を 失う 者は, それを 救うのである.
- 人は, たとえ 全世界を 手に 入れても, 自分の 身を 滅ぼしたり, 失ったりしては, 何の 得があろうか.
- わたしとわたしの 言葉を 恥じる 者は, 人の 子も, 自分と 父と 聖なる 天使たちとの 榮光に 輝いて 來るときに, その 者を 恥じる.
- 確かに 言っておく. ここに 一緖にいる 人¿の 中には, 神の 國を 見るまでは 決して 死なない 者がいる. 」
|
- And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
- For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
- For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
- For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
- But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
|
|
|