|
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ «¤«¨«¹ ªò øڪ骨£¬ ø½ªÇ ö調ª»ª¿£®
- ܲÞͪ¿ªÁªÏ í¼ªÇ Î®ªò øºªóªÇ «¤«¨«¹ ªÎ ÔéªË î°ª»£¬ í¹ªÎ ÜתòªÞªÈªïª»£¬
- ª½ªÐªËªäªÃªÆ ÕΪƪϣ¬ ¡¸«æ«À«ä ìѪΠèÝ£¬ زᨠ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ øÁâ¢ªÇ öèªÃª¿£®
- «Ô«é«È ªÏªÞª¿ õóªÆ ÕΪƣ¬ åëªÃª¿£® ¡¸Ì¸ªè£¬ ª¢ªÎ Ñûªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ìÚª õ󪽪¦£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªË ù¼ªÎ ñªªâ ̸ª¤ªÀª»ªÊª¤ªïª±ª¬ ݪ«ªëªÀªíª¦£® ¡¹
- «¤«¨«¹ ªÏ í¼ªÎ Î®ªòª«ªÖªê£¬ í¹ªÎ Üתò 󷪱ªÆ õóªÆ ÕΪéªìª¿£® «Ô«é«È ªÏ£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ª³ªÎ ÑûªÀ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
- And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
- And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
- Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
- Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
|
- ð®ÞÉíþª¿ªÁªä ù»æµª¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªò ̸ªëªÈ£¬ ¡¸ä¨í®ÊªËªÄª±ªí£® ä¨í®ÊªËªÄª±ªí ¡¹ªÈ УªóªÀ£® «Ô«é«È ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ìÚª ö¢ªÃªÆ£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªëª¬ªèª¤£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÑûªË ñªªò ̸ª¤ªÀª»ªÊª¤£® ¡¹
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ ×ÈÛöª¬ª¢ªêªÞª¹£® ×ÈÛöªËªèªìªÐ£¬ ª³ªÎ ÑûªÏ ÞÝñªªË Óת¿ªêªÞª¹£® ãêªÎ íªÈ í»öષª¿ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
- «Ô«é«È ªÏ£¬ ª³ªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ªÆªÞª¹ªÞª¹ Íðªì£¬
- î¢ªÓ õÅԽίîЪΠñéªË ìýªÃªÆ£¬ ¡¸ªª îñªÏªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎª« ¡¹ªÈ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªèª¦ªÈªµªìªÊª«ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªË Óͪ¨ªÊª¤ªÎª«£® ªª îñªò à·Û¯ª¹ªë Ïíùڪ⣬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªë Ïíùڪ⣬ ª³ªÎªïª¿ª·ªËª¢ªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ªÎª«£® ¡¹
|
- When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
- The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
- When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
- And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
- Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
|
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªéªìª¿£® ¡¸ãꪫªé 横¨ªéªìªÆª¤ªÊª±ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªË Óߪ·ªÆ ù¼ªÎ ÏíùÚªâªÊª¤ªÏªºªÀ£® ªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªòª¢ªÊª¿ªË ìÚª Ô¤ª·ª¿ íºªÎ ñªªÏªâªÃªÈ ñ쪤£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ «¤«¨«¹ ªò à·Û¯ª·ªèª¦ªÈ Ò½ªáª¿£® ª·ª«ª·£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ УªóªÀ£® ¡¸ªâª·£¬ ª³ªÎ Ñûªò à·Û¯ª¹ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ üÕð¨ªÎ éҪǪϪʪ¤£® èÝªÈ í»öહªë íºªÏ ËË£¬ üÕð¨ªË ÛΪ¤ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
- «Ô«é«È ªÏ£¬ ª³ªìªéªÎ åë稪ò Ú¤ª¯ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªò èâªË Ö§ªì õóª·£¬ «Ø«Ö«é«¤ åÞªÇ «¬«Ð«¿ £¬ ª¹ªÊªïªÁ¡¸Ý§à´ ¡¹ªÈª¤ª¦ íÞᶪǣ¬ î®÷÷ªÎ à¬ªË ó·ª«ª»ª¿£®
- ª½ªìªÏ ΦêÆð®ªÎ ñÞÝáªÎ ìíªÎ£¬ ïáçíª´ªíªÇª¢ªÃª¿£® «Ô«é«È ª¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªË£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ èݪÀ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
- ù¨ªéªÏ УªóªÀ£® ¡¸ß¯ª»£® ߯ª»£® ä¨í®ÊªËªÄª±ªí£® ¡¹ «Ô«é«È ª¬£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ èݪòªïª¿ª·ª¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªëªÎª« ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ£¬ üÕð¨ªÎªÛª«ªË èݪϪ¢ªêªÞª»ªó ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
|
- Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
- And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
- When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
- And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
- But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ô«é«È ªÏ£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªëª¿ªáªË£¬ «¤«¨«¹ ªò ù¨ªéªË ìÚª Ô¤ª·ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªò ìÚª ö¢ªÃª¿£®
|
- Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
|
|
|