|
- óªÎ ìí£¬ ìéú¼ªÏ «««¤«µ«ê«¢ ªË Óðó·ª·ª¿£® «³«ë«Í«ê«¦«¹ ªÏ öÑ×¾ªä öѪ·ª¤ éÒìѪò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ ÓâªÃªÆª¤ª¿£®
- «Ú«È«í ª¬ ÕΪëªÈ£¬ «³«ë«Í«ê«¦«¹ ªÏ çʪ¨ªË õóªÆ£¬ ðëªâªÈªËªÒªì ÜѪ·ªÆ ÛȪóªÀ£®
- «Ú«È«í ªÏ ù¨ªò Ñ곪·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªª Ø¡ªÁª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªâª¿ªÀªÎ ìÑÊàªÇª¹£® ¡¹
- ª½ª·ªÆ£¬ ü¥ª·ªÊª¬ªé Ê«ªË ìýªÃªÆªßªëªÈ£¬ ÓÞ᧪ΠìѪ¬ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬
- ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâª´ ðíª¸ªÎªÈªªªê£¬ «æ«À«ä ìѪ¬ èâÏÐìÑªÈ Îßð·ª·ª¿ªê£¬ èâÏÐìѪò Û¾Ùýª·ª¿ªêª¹ªëª³ªÈªÏ£¬ ×ÈÛöªÇ Ðת¸ªéªìªÆª¤ªÞª¹£® ª±ªìªÉªâ£¬ ãêªÏªïª¿ª·ªË£¬ ªÉªóªÊ ìѪòªâ ô誯ªÊª¤ íºªÈª«£¬ çýªìªÆª¤ªë íºªÈª« åëªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈ£¬ ªª ãƪ·ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
|
- And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
- And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
- But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
- And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
- And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
|
- ª½ªìªÇ£¬ ªª ôýªªò áôª±ª¿ªÈª£¬ ª¹ª° ÕΪ¿ªÎªÇª¹£® ªª ãüªÍª·ªÞª¹ª¬£¬ ªÊª¼ ôýª¤ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ£¬ «³«ë«Í«ê«¦«¹ ª¬ åëªÃª¿£® ¡¸ÞÌìíîñªÎ ÐѪ´ªíªÎª³ªÈªÇª¹£® ªïª¿ª·ª¬ Ê«ªÇ çíýß²ãÁªÎ Ñ·ªêªòª·ªÆª¤ªÞª¹ªÈ£¬ ýʪ¯ Üתò 󷪿 ìѪ¬ªïª¿ª·ªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ£¬
- å몦ªÎªÇª¹£® ¡º«³«ë«Í«ê«¦«¹ £¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ñ·ªêªÏ Ú¤ª ìýªìªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ 㿪·ªÏ ãêªÎ îñªÇ Êƪ¨ªéªìª¿£®
- «ä«Ã«Õ«¡ ªË ìѪò áêªÃªÆ£¬ «Ú«È«í ªÈ û¼ªÐªìªë «·«â«ó ªò ôýªªÊªµª¤£® ª½ªÎ ìѪϣ¬ úäͪ˪¢ªë úԪʪ᪷ òÅìÑ «·«â«ó ªÎ Ê«ªË Úժުêƪ¤ªë£® ¡»
- ª½ªìªÇ£¬ ðÄáܪ¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ìѪò áêªÃª¿ªÎªÇª¹£® ªèª¯ªªª¤ªÇª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ÐѪ謹ª·ª¿ªÁªÏ ËË£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªËªª Ù¤ª¸ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªò íѪ骺 Ú¤ª³ª¦ªÈª·ªÆ£¬ ãêªÎ îñªËª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
|
- Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
- And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
- And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
- Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
- Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ú«È«í ªÏ Ï¢ªò ËÒªª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÏ ìѪò ݪ± Ì°ªÆªÊªµªéªÊª¤ª³ªÈª¬£¬ ªèª¯ ݪ«ªêªÞª·ª¿£®
- ªÉªóªÊ ÏЪΠìѪǪ⣬ ãêªò èæªìªÆ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ú¼ª¦ ìѪϣ¬ ãêªË áôª± ìýªìªéªìªëªÎªÇª¹£®
- ãꪬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËªèªÃªÆ ¡ª¡ªª³ªÎ Û°ª³ª½£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪΠñ«ªÇª¹ ¡ª¡ªøÁûúªò ͱª² ò±ªéª»ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íªéªË áêªÃªÆª¯ªÀªµªÃª¿ åÙåë稪ò£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª´ ðíª¸ªÇª·ªçª¦£® «è«Ï«Í ª¬ á©çߪò ྪ٠îª¿ ýªË£¬ «¬«ê«é«ä ª«ªé ã·ªÞªÃªÆ «æ«À«ä îï÷ÏªË Ñ꪿ õóÕÎÞÀªÇª¹£®
- ªÄªÞªê£¬ «Ê«¶«ì ªÎ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªÇª¹£® ãêªÏ£¬ á¡çÏªÈ ÕôªËªèªÃªÆª³ªÎ Û°ªò êúñ¼ª¬ªìª¿ íºªÈªÊªµª¤ªÞª·ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ Û°¢¯ªò âÞªê Üƪ¤ªÆ ìÑ¢¯ªò 𾪱£¬ ç÷تªË ÍȪ·ªáªéªìªÆª¤ªë ìѪ¿ªÁªòª¹ªÙªÆª¤ªäªµªìª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ãꪬ åÙìéßýªÀªÃª¿ª«ªéªÇª¹£®
|
- Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
- But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
- The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
- That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
- How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ «æ«À«ä ìѪΠñ¬ªà ò¢Û°£¬ ÷åªË «¨«ë«µ«ì«à ªÇªÊªµªÃª¿ª³ªÈª¹ªÙªÆªÎ ñûìѪǪ¹£® ìÑ¢¯ªÏ «¤«¨«¹ ªò Ùʪ˪«ª±ªÆ ߯ª·ªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬
- ãêªÏª³ªÎ «¤«¨«¹ ªò ß²ìíÙÍªË ÜÖüÀªµª»£¬ ìÑ¢¯ªÎ îñªË úÞª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªìªÏ ÚÅîïô÷ªË Óߪ·ªÆªÇªÏªÊª¯£¬ îñªâªÃªÆ ãêªË àԪЪ쪿 ñûìÑ£¬ ªÄªÞªê£¬ «¤«¨«¹ ª¬ ÞÝíºªÎ ñ骫ªé ÜÖüÀª·ª¿ ý£¬ åÙìéßýªË ãÝÞÀªòª·ª¿ªïª¿ª·ª¿ªÁªË Óߪ·ªÆªÇª¹£®
- ª½ª·ªÆ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ åÙí»Ýª¬ ß檪ƪ¤ªë íºªÈ ÞݪóªÀ íºªÈªÎ ãû÷÷íºªÈª·ªÆ ãꪫªé ïÒªáªéªìª¿ íºªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ÚÅªË à¾ªÙ î£¬ Õô˪¯ ñûª·ª¹ªëªèª¦ªËªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªª Ù¤ª¸ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ªÞª¿ çèåëíºªâ ËË£¬ «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆ£¬ ª³ªÎ Û°ªò ã᪸ªë íºªÏªÀªìªÇªâª½ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ ñªªÎ Þõª·ª¬ áôª±ªéªìªë£¬ ªÈ ñûª·ª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
|
- And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
- Him God raised up the third day, and shewed him openly;
- Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
- And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
- To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
|
- «Ú«È«í ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªòªÊªªªâ ü¥ª· áÙª±ªÆª¤ªëªÈ£¬ åÙåë稪ò Ú¤ª¤ªÆª¤ªë ìéÔҪΠ߾ªË á¡çϪ¬ ˽ªÃª¿£®
- ùÜçߪò áôª±ªÆª¤ªë ãáíºªÇ£¬ «Ú«È«í ªÈ ìéßýªË ÕΪ¿ ìÑªÏ ËË£¬ á¡çϪΠÞôÚªª¬ ì¶ÛÀìѪΠ߾ªËªâ ñ¼ª¬ªìªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ÓÞª¤ªË Ì󪤪¿£®
- ì¶ÛÀìѪ¬ ì¶åëªò ü¥ª·£¬ ªÞª¿ ãêªò óÇÚ¸ª·ªÆª¤ªëªÎªò£¬ Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ª³ªÇ «Ú«È«í ªÏ£¬
- ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ ÔÒåÆªË á¡çϪò áôª±ª¿ª³ªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ â©ªÇ á©çߪò áôª±ªëªÎªò£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ªÀªìª¬ Ûªª²ªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ á©çߪò áôª±ªëªèª¦ªËªÈ£¬ ª½ªÎ ìѪ¿ªÁªË Ù¤ª¸ª¿£® ª½ªìª«ªé£¬ «³«ë«Í«ê«¦«¹ ª¿ªÁªÏ£¬ «Ú«È«í ªËªÊªª â¦ìíôò¹ªëªèª¦ªËªÈ êêê¿£®
|
- While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
- And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
- For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
- Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
- And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
|
|
|