´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 26ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 5:1-6:23

¿¤¸®»ç´Â Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¿©·¯ °¡Áö ±âÀûµéÀ» ÇàÇß´Ù. ¾Æ¶÷ÀÇ ±º´ë Àå°ü ³ª¾Æ¸¸Àº ¿¤¸®»çÀÇ ÀÌÀûÀûÀÎ ¹æ¹ý¿¡ ¼øÁ¾ÇÔÀ¸·Î½á °íħÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. »çȯ °ÔÇϽô Ž¿å¿¡ ºüÁ® ¿¤¸®»ç°¡ °ÅÀýÇÑ ³ª¾Æ¸¸ÀÇ °¨»ç ¿¹¹°À» ÃëÇÏ·Á´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ Â¡¹ú·Î ¹®µÕº´¿¡ °É·È´Ù. ¿¤¸®»çÀÇ ¿µ·ÂÀ¸·Î ÀÎÇØ ¹ø¹øÀÌ Æй踦 °ÅµìÇß´ø ¾Æ¶÷Àº ±×¸¦ üÆ÷Çϱâ À§ÇØ µµ´Ü ¼ºÀ» Æ÷À§ÇßÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÇ ÃÊÀÚ¿¬Àû ¿ª»ç·Î ¶Ç´Ù½Ã ÆйèÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù.
 
  ³ª¾Æ¸¸ÀÇ ¹®µÕº´ Ä¡À¯(5:1-5:27)    
 
  1. «¢«é«à ªÎ èݪΠÏÚÞÉֵί «Ê«¢«Þ«ó ªÏ£¬ ñ«ÏÖªË ñìªóª¸ªéªì£¬ ѨªË ìýªéªìªÆª¤ª¿£® ñ«ª¬ª«ªÄªÆ ù¨ªò éĪ¤ªÆ «¢«é«à ªË ã­×תò 横¨ªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ªÎ ìÑªÏ é¸ÞͪǪ¢ªÃª¿ª¬£¬ ñ쪤 ù«Ý±Ü»ªò ü´ªÃªÆª¤ª¿£®
  2. «¢«é«à ìѪ¬ª«ªÄªÆ Ý»Óéªò øºà÷ª·ªÆ õóÔѪ·ª¿ªÈª­£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¢ª«ªé ìéìѪΠá´Ò³ªò øÚÖתȪ·ªÆ Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ «Ê«¢«Þ«ó ªÎ ô£ªÎ ᯪ· ÞŪ¤ªËª·ªÆª¤ª¿£®
  3. á´Ò³ªÏ Ò³ñ«ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸åÙñ«ìÑåƪ¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÎ çèåëíºªÎªÈª³ªíªËªªª¤ªÇªËªÊªìªÐ£¬ ª½ªÎ ñ쪤 ù«Ý±Ü»ªòª¤ªäª·ªÆªâªéª¨ªëªÇª·ªçª¦ªË£® ¡¹
  4. «Ê«¢«Þ«ó ª¬ ñ«Ï֪ΪâªÈªË ú¼ª­£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¢ª«ªé ÕΪ¿ Ò¦ª¬ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªò åëªÃªÆª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ îªëªÈ£¬
  5. «¢«é«à ªÎ èÝªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ú¼ª¯ª¬ªèª¤£® ªïª¿ª·ªâ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË â¢òµªò áêªíª¦£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ «Ê«¢«Þ«ó ªÏ ëÞä¨ «­«««ë £¬ ÑÑ׿ô¶ «·«§«±«ë £¬ ó·ô𪨪ΠÜ×ä¨ó·ªò ýͪ¨ªÆ õ󪫪±ª¿£®
  1. Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.
  2. And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.
  3. And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
  4. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
  5. And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
  1. ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË â¢òµªò ò¥ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ ª³ª¦ª·ª¿ª¿ªáªéªìªÆª¤ª¿£® ¡¸ÐÑ£¬ ª³ªÎ â¢òµªòªª Ìúª±ª¹ªëªÈªÈªâªË£¬ Ê«ãí «Ê«¢«Þ«ó ªò áêªê£¬ ª¢ªÊª¿ªË öþª·ªÞª¹£® ù¨ªÎ ñ쪤 ù«Ý±Ü»ªòª¤ªäª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϪ³ªÎ â¢òµªò ÔæªàªÈ£¬ ëýªò Ö®ª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ìѪò ߯ª·ª¿ªê ß檫ª·ª¿ªêª¹ªë ãêªÀªÈªÇªâ å몦ªÎª«£® ª³ªÎ ìÑªÏ ù«Ý±Ü»ªÎ Ñûªò áêªêªÄª±ªÆª¤ªäª»ªÈ å몦£® ªèª¯ ÍŪ¨ªÆªßªè£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªË å몤ª¬ª«ªêªòªÄª±ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÀ£® ¡¹
  3. ãêªÎ ìÑ «¨«ê«·«ã ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¬ ëýªò Ö®ª¤ª¿ª³ªÈªò Ú¤ª­£¬ èݪΪâªÈªË ìѪò ̺ªïª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÏ ëýªò Ö®ª¤ª¿ªêª·ª¿ªÎªÇª¹ª«£® ª½ªÎ Ñûªòªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªËªèª³ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË çèåëíºª¬ª¤ªëª³ªÈªò ò±ªëªÇª·ªçª¦£® ¡¹
  4. «Ê«¢«Þ«ó ªÏ â¦ÔéªÎ Ø©ªÈ ÍìªË îúó³ªË ã«ªÃªÆ «¨«ê«·«ã ªÎ Ê«ªË ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ìýªê Ï¢ªË Ø¡ªÃª¿£®
  5. «¨«ê«·«ã ªÏ ÞŪ¤ªÎ íºªòªäªÃªÆª³ª¦ åëªïª»ª¿£® ¡¸«è«ë«À«ó ô¹ªË ú¼ªÃªÆ öÒÓøãóªò ᩪ¤ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ô÷ªÏ êªªË Õèªê£¬ ô誯ªÊªêªÞª¹£® ¡¹
  1. And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
  2. And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
  3. And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
  4. So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
  5. And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
  1. «Ê«¢«Þ«ó ªÏ ÒÁªÃªÆª½ª³ªò Ë۪꣬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ª¬ í»ªé õóªÆ ÕΪƣ¬ ªïª¿ª·ªÎ îñªË Ø¡ªÁ£¬ ù¨ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ù£ªò û¼ªÓ£¬ ü´Ý»ªÎ ß¾ªÇ ⢪ò ÔѪ«ª·£¬ ù«Ý±Ü»ªòª¤ªäª·ªÆª¯ªìªëªâªÎªÈ Þ֪êƪ¤ª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÉªÎ ×µªìªÎ ⩪èªêªâ «À«Þ«¹«³ ªÎ ô¹ «¢«Ð«Ê ªä «Ñ«ë«Ñ«ë ªÎ Û°ª¬ ÕÞª¤ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª³ªìªéªÎ ô¹ªÇ á©ªÃªÆ ô誯ªÊªìªÊª¤ªÈª¤ª¦ªÎª«£® ¡¹ù¨ªÏ ãóªò Û誷ªÆ£¬ ÝÉËƪ·ªÊª¬ªé ËÛªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁª¬ ÐΪŪ¤ªÆ ÕΪƪ¤ªµªáª¿£® ¡¸ªïª¬ Ý«ªè£¬ ª¢ªÎ çèåëíºª¬ ÓÞܨªÊª³ªÈªòª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎªÈªªªêªÊªµªÃª¿ªËªÁª¬ª¤ª¢ªêªÞª»ªó£® ª¢ªÎ çèåëíºªÏ£¬ ¡ºãóªò ᩪ¨£¬ ª½ª¦ª¹ªìªÐ ô誯ªÊªë ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÀª±ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ¡¹
  4. «Ê«¢«Þ«ó ªÏ ãêªÎ ìѪΠåë稪ɪªªêªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «è«ë«À«ó ªË öÒÓøãóªò öÙª·ª¿£® ù¨ªÎ ô÷ªÏ êªªË Õèªê£¬ ᳪµª¤ í­ÍêªÎ ô÷ªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ ô誯ªÊªÃª¿£®
  5. ù¨ªÏ âËê¬îïꬪò Ö§ªìªÆ ãêªÎ ìѪΪȪ³ªíªË ìÚª­ Ú÷ª·£¬ ª½ªÎ îñªË ÕÎªÆ Ø¡ªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎªÛª«£¬ ª³ªÎ á¦Í£ªÎªÉª³ªËªâ ãêªÏªªªéªìªÊª¤ª³ªÈª¬ ݪ«ªêªÞª·ª¿£® ÐѪ³ªÎ ÜÒª«ªéªÎ ñüªê Úªªòªª áôª± ö¢ªêª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.
  2. Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
  3. And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
  4. Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
  5. And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
  1. ãêªÎ ìѪϣ¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Þª¨ªÆª¤ªë ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ áôª± ö¢ªéªÊª¤ ¡¹ªÈ Þö÷ܪ·ª¿£® «Ê«¢«Þ«ó ªÏ ù¨ªË Ë­ª¤ªÆ áôª± ö¢ªéª»ªèª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªÏ Ó¨ªÃª¿£®
  2. «Ê«¢«Þ«ó ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªìªÊªé£¬ ªéªÐ ì£ÔéªË ݶªïª»ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªëªÛªÉªÎ ÷Ϫòª³ªÎ ÜҪ˪¯ªÀªµª¤£® ÜÒªÏ ÐÑý­£¬ ñ«ì¤èâªÎ öâªÎ ãꢯªË áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² Úªªäª½ªÎ öâªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª³ªÈªÏª·ªÞª»ªó£®
  3. ª¿ªÀª·£¬ ª³ªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆªÏ ñ«ª¬ ÜÒªò Þõª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ªïª¿ª·ªÎ ñ«ÏÖª¬ «ê«â«ó ªÎ ãêîüªË ú¼ªÃªÆªÒªì ÜѪ¹ªÈª­£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ë¿ôÕª¨ªòªµª»ªéªìªÞª¹£® ª½ªÎªÈª­£¬ ªïª¿ª·ªâ «ê«â«ó ªÎ ãêîüªÇªÒªì ÜѪµªÍªÐªÊªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¬ «ê«â«ó ªÎ ãêîüªÇªÒªì ÜѪ¹ªÈª­£¬ ñ«ª¬ª½ªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆª³ªÎ ÜÒªò Þõª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  4. «¨«ê«·«ã ªÏ ù¨ªË£¬ ¡¸äÌãýª·ªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «Ê«¢«Þ«ó ª¬ «¨«ê«·«ã ªÈ ܬªìªÆ£¬ á´ª· ú¼ªÃª¿ªÈª­£¬
  5. ãêªÎ ìÑ «¨«ê«·«ã ªÎ ðôíº «²«Ï«¸ ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ñ«ìѪϣ¬ ª¢ªÎ «¢«é«à ìÑ «Ê«¢«Þ«ó ª¬ ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ªâªÎªò ù¼ªâ áôª± ö¢ªéªºªË Ïýª·ªÆª·ªÞªÃª¿£® ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ù¨ªò õÚª¤ª«ª±ªÆ ù¼ª«ªâªéªÃªÆª³ªèª¦ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬
  1. But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
  2. And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
  3. In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
  4. And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.
  5. But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.
  1. «Ê«¢«Þ«ó ªÎ ý­ªò õڪê¿£® «Ê«¢«Þ«ó ªÏ ù¨ª¬ ý­ªò õÚªÃªÆ ÕΪëªÎªò ̸ªÆ£¬ îú󳪫ªé Þ«ªÓ ˽ªê£¬ ù¨ªò çʪ¨£¬ ¡¸ªÉª¦ª«ªÊªµª¤ªÞª·ª¿ª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£®
  2. ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ù¼ªÇªâª¢ªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ªÎ ñ«ìѪ¬ªïª¿ª·ªò ̺ªïª·ªÆª³ª¦ å몤ªÞª·ª¿£® ¡ºÐѪ· Û°çèåëíºªÎ ñêÊàªÎ å´ª¤ íºª¬ ì£ìÑ «¨«Õ«é«¤«à ªÎ ߣò¢ª«ªé 󷪤ª¿£® ù¨ªéªË ëÞìé «­«««ë ªÈ ó·ô𪨪ΠÜ×ì£ó·ªò 横¨ªÆªÛª·ª¤£® ¡»¡¹
  3. «Ê«¢«Þ«ó ªÏ£¬ ¡¸ªÉª¦ª¾£¬ ì£ «­«««ë ö¢ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃªÆª·ª­ªêªË Ïèªá£¬ 죪ĪΠÓçªË ëÞì£ «­«««ë ªò ýþªá£¬ ó·ô𪨪ΠÜ×ì£ó·ªò ôÕª¨ªÆ£¬ í»ÝªΠðôíºì£ìÑªË Ô¤ª·ª¿£® ù¨ªéªÏª½ªìªò ò¥ªÁ£¬ «²«Ï«¸ ªÎ à»ªË Ø¡ªÃªÆ òäªóªÀ£®
  4. «ª«Õ«§«ë ªË 󷪤ª¿ªÈª­£¬ «²«Ï«¸ ªÏ ù¨ªéª«ªéª½ªìªéªò áôª± ö¢ªÃªÆ Ê«ªËª·ªÞª¤ ¢¯ªß£¬ ù¨ªéªò Ïýª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ËÛªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. ù¨ª¬ ñ«ìѪΪȪ³ªíªË ÕÎªÆ Ø¡ªÄªÈ£¬ «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸«²«Ï«¸ £¬ ªª îñªÏªÉª³ªË ú¼ªÃªÆª¤ª¿ªÎª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «²«Ï«¸ ªÏ£¬ ¡¸ÜҪϪɪ³ªËªâ ú¼ªÃªÆª¤ªÞª»ªó ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿ª¬£¬
  1. So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
  2. And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.
  3. And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.
  4. And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.
  5. But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
  1. «¨«ê«·«ã ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÎ ìѪ¬ îú󳪫ªé ˽ªêªÆ ìÚª­ Ú÷ª·£¬ ªª îñªò çʪ¨ª¿ªÈª­£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýª¬ª½ª³ªË ú¼ªÃªÆª¤ªÊª«ªÃª¿ªÈªÇªâ å몦ªÎª«£® ÐÑªÏ ëÞªò áôª±£¬ ëýÜ×£¬ «ª«ê ¡ª «Ö ªÎ ÙʪäªÖªÉª¦ 北¬ åϪä éÚ£¬ ÑûÒ³ªÎ Ò¿Ö˪ò áôª± ö¢ªë ãÁªÇª¢ªíª¦ª«£®
  2. «Ê«¢«Þ«ó ªÎ ñ쪤 ù«Ý±Ü»ª¬ªª îñªÈªª îñªÎ í­áݪ˪¤ªÄªÞªÇªâªÞªÈª¤ªÄª¯ª³ªÈªËªÊªëªÎªË£® ¡¹ «²«Ï«¸ ªÏ ñ쪤 ù«Ý±Ü»ªÇ àäªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ «¨«ê«·«ã ªÎ îñª«ªé Ø¡ªÁ Ë۪ê¿£®
  1. And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?
  2. The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
 
  ¾Æ¶÷ÀÇ 1Â÷ ħÀÔ(6:1-6:23)    
 
  1. çèåëíºªÎ ñêÊિªÁª¬ «¨«ê«·«ã ªË åëªÃª¿£® ¡¸åÙÕªΪ誦ªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªË ñ¬ªóªÇª¤ªëª³ªÎ íÞᶪϣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏ úõª¹ª®ªÞª¹£®
  2. «è«ë«À«ó ªË ú¼ª­£¬ Õ٪˪¹ªë î§Ùʪò ÊÀí»ìéÜ⪺ªÄ ö¢ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ¬ªà íÞᶪò ðãªêªÞª·ªçª¦£® ¡¹ «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ú¼ª­ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ìéìѪ¬£¬ ¡¸ªÉª¦ª¾ª¢ªÊª¿ªâªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ ìéßýªË ÕΪƪ¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ ÖóªóªÀªÎªÇ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªâ ú¼ª³ª¦ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬
  4. «¨«ê«·«ã ªâ ù¨ªéªÈ ÍìªË ú¼ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «è«ë«À«ó ªË ÕΪƣ¬ Ùʪò ï·ªê õóª·ª¿£®
  5. ª½ªÎª¦ªÁªÎ ìéìѪ¬ Õ٪˪¹ªë Ùʪò ï·ªê ÓªÆª¤ªëªÈª­£¬ ôѪΠݨª¬ ⩪ΠñéªË ÕªªÁªÆª·ªÞªÃª¿£® ù¨ªÏ£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ åÙñ«ìѪ裬 ª¢ªìªÏ ó¨ªê ÚªªÊªÎªÇª¹ ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  1. And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
  2. Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
  3. And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.
  4. So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.
  5. But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.
  1. ãêªÎ ìѪϣ¬ ¡¸ªÉª³ªË ÕªªÁª¿ªÎª« ¡¹ªÈ ãüªÍ£¬ ª½ªÎ íÞᶪ¬ ãƪµªìªëªÈ£¬ ò«ªò ï·ªê ö¢ªÃªÆª½ª³ªË ÷᪲ª¿£® ª¹ªëªÈ ôѪΠݨª¬ Ý©ª­ ß¾ª¬ªÃª¿£®
  2. ¡¸ã¦ª¤ ß¾ª²ªè ¡¹ªÈ åëªïªìªÆ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ â¢ªò ãߪЪ·£¬ ª½ªìªò ö¢ªÃª¿£®
  3. «¢«é«à ªÎ èݪ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúªÃªÆª¤ª¿ªÈª­ªÎª³ªÈªÇª¢ªë£® èÝªÏ Ê«ãíªò ó¢ªáªÆ úð졪·£¬ ¡¸ª³ªìª³ªìªÎªÈª³ªíªË òæªò íåªíª¦ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  4. ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ ìÑªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪΪâªÈªË ìѪò ̺ªïª·£¬ ¡¸ª½ªÎ íÞᶪò ÷תéªÊª¤ªèª¦ªË ñ¼ëòª»ªè£® «¢«é«à ÏÚª¬ª½ª³ªË ù»ªÃªÆ ÕΪƪ¤ªë ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ ãêªÎ ìѪ¬ ò±ªéª»ª¿ªÈª³ªíªË ìѪò áêªÃª¿£® «¨«ê«·«ã ª¬ Ìíͱª·ª¿ªÎªÇ£¬ èݪϪ½ª³ªò ÌíÌüª¹ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£® ª³ªìªÏ ìéÓøªä ì£ÓøªÎª³ªÈªÇªÏªÊª«ªÃª¿£®
  1. And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
  2. Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
  3. Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  4. And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
  5. And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
  1. «¢«é«à ªÎ èݪΠãýªÏª³ªÎ ÞÀªËªèªÃªÆ üتì Îʪ¤£¬ Ê«ãíª¿ªÁªò û¼ªóªÇ£¬ ¡¸ä²¢¯ªÎ ñéªÎªÀªìª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÈ ÷ת¸ªÆª¤ªëªÎª«£¬ ªïª¿ª·ªË ͱª²ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. Ê«ãíªÎ ìéìѪ¬ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªÀªìªâ ÷ת¸ªÆª¤ªÞª»ªó£® ªïª¬ ñ«ÏÖ£¬ èݪ裬 «¤«¹«é«¨«ë ªËªÏ çèåëíº «¨«ê«·«ã ª¬ª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ öÖãøªÇ ü¥ª¹ åëç¨ªÞªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË ò±ªéª»ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  3. «¢«é«à ªÎ èÝªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ª¬ªÉª³ªËª¤ªëªÎª«£¬ ̸ªÆ ÕΪëªÎªÀ£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªò øڪ骨ªË ìѪò áêªë£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ èݪˣ¬ ¡¸ù¨ªÏ «É«¿«ó ªËª¤ªë ¡¹ªÈª¤ª¦ ò±ªéª»ª¬ªâª¿ªéªµªìª¿£®
  4. èݪϣ¬ ÏÚØ©£¬ îú󳣬 ª½ªìªË ÓÞÏÚªòª½ª³ªË 󬪷 ú¾ª±ª¿£® ù¨ªéªÏ å¨ñéªË Óðó·ª·£¬ ª½ªÎ ïëªò øÐê̪·ª¿£®
  5. ãêªÎ ìѪΠᯪ· ÞŪ¤ª¬ ðÈðĪ¯ Ñê­ªÆ èâªË õóªÆªßªëªÈ£¬ ÏÚØ©ªä îúó³ªò ò¥ªÃª¿ ÏÚÓ骬 ïëªò øÐê̪·ªÆª¤ª¿£® ðôíºªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ åÙñ«ìѪ裬 ªÉª¦ª¹ªìªÐª¤ª¤ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  1. Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
  2. And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
  3. And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
  4. Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
  5. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
  1. ª¹ªëªÈ «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªë íºªÎ Û°ª¬£¬ ù¨ªéªÈ ÍìªËª¤ªë íºªèªê Òýª¤ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬
  2. ñ«ªË Ñ·ªê£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ù¨ªÎ Ùͪò ËÒª¤ªÆ ̸ª¨ªëªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ êêê¿£® ñ«ª¬ ðôíºªÎ Ùͪò ËÒª«ªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ûýªÎ Ø©ªÈ îú󳪬 «¨«ê«·«ã ªò ê̪óªÇ ߣªË Ø»ªÁªÆª¤ªëªÎªò ̸ª¿£®
  3. «¢«é«à ÏÚª¬ Íôªá ù»ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ «¨«ê«·«ã ª¬ ñ«ªË Ñ·ªÃªÆ£¬ ¡¸ª³ªÎ ì¶ÛÀªÎ ÚŪò öèªÃªÆ Ùͪòª¯ªéªÞª·ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ñ«ªÏ «¨«ê«·«ã ªÎ åë稪ɪªªê ù¨ªéªò öèªÃªÆ Ùͪòª¯ªéªÞªµªìª¿£®
  4. «¨«ê«·«ã ªÏ ù¨ªéªË£¬ ¡¸ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ú¼ª¯ Ô³ªÇªÏªÊª¤£® ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ï´ªáªë ïëªÇªÏªÊª¤£® ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ÕΪʪµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⤪·ªÆª¤ªë ìѪΪȪ³ªíªØªïª¿ª·ª¬ Ö§ªìªÆ ú¼ªÃªÆª¢ª²ªèª¦ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò «µ«Þ«ê«¢ ªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªË 󷪯ªÈ£¬ «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ù¨ªéªÎ Ùͪò ËÒª¤ªÆ ̸ª¨ªëªèª¦ªËª·ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ñ«ª¬ ù¨ªéªÎ Ùͪò ËÒª«ªì£¬ ù¨ªéªÏ ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªÃª¿ª¬£¬ ̸ª¿ªÎªÏ í»Ýª¿ªÁª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÎ òتó ñéªËª¤ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¢ªÃª¿£®
  1. And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
  2. And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
  3. And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.
  4. And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.
  5. And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ ù¨ªéªò ̸ªÆ£¬ «¨«ê«·«ã ªË£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ öèªÁ ߯ª·ªÞª·ªçª¦ª«£¬ öèªÁ ߯ª·ªÞª·ªçª¦ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬
  2. «¨«ê«·«ã ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸öèªÁ ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ øÚÖתȪ·ª¿ íºªò ËüªÈ ÏáªÇ öèªÁ ߯ª¹ªÎª«£® ù¨ªéªË «Ñ«ó ªÈ ⩪ò 横¨ªÆ ãÝÞÀªòªµª»£¬ ù¨ªéªÎ ñ«Ï֪ΪâªÈªË ú¼ª«ª»ªÊªµª¤£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ èÝªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªË ÓÞæÃüåªò õʪ·ª¿£® ù¨ªéªÏ ãÝªÙªÆ ëæªóªÀ ý­£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ñ«Ï֪ΪâªÈªË ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® «¢«é«à ªÎ Ý»ÓéªÏ ì£ÓøªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ò¢ªË ÕΪʪ«ªÃª¿£®
  1. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
  2. And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
  3. And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.
 
  °í»ç(ͳÞö, 5:16)  ¿Ï°­È÷ °ÅÀýÇÔ  
  ³»ÀÀ(Ò®ëë, 6:11)  ºñ¹Ð½º·´°Ô ³»ºÎ¿¡¼­ Àû°ú ³»ÅëÇÔ  

  - 6¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >