|
- «æ«À ªÎ èÝ «¢«Ï«º ªÎ ö½á¦ð¯ä¨ì£Ò´ªË£¬ «¨«é ªÎ í «Û«·«§«¢ ª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪʪ꣬ ÎúÒ´ÊàèÝêȪ˪¢ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ù¨ì¤îñªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁªÛªÉªÇªÏªÊª«ªÃª¿£®
- «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èÝ «·«ã«ë«Þ«Ê«µ«ë ª¬ Íôªá ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿ªÈª£¬ «Û«·«§«¢ ªÏ ù¨ªË Ü×ðôª·ªÆ£¬ Íøª® Úªªò Ò¡ªáª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èݪϣ¬ «Û«·«§«¢ ª¬ ÙÇÚãªò ÐêªÆªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ èÝ «½ ªË ÞÅェò ÷ï̺ª·£¬ «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èÝªË Ò´ª´ªÈªÎ Íøª® Úªªò Ò¡ªáªÊª¯ªÊªÃª¿ªÎªò ò±ªëªË ò¸ªê£¬ ù¨ªò øڪ骨ªÆ ÖïªËªÄªÊª¤ªÀ£®
- «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èݪϪ³ªÎ ÏЪΪ¹ªÙªÆªÎ ò¢ªË Íôªá ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªÏ «µ«Þ«ê«¢ ªË Íôªá ß¾ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ß²Ò´Êળªìªò øÐê̪·£¬
|
- In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.
- And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
- Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
- And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
- Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
- «Û«·«§«¢ ªÎ ö½á¦ð¯ÎúÒ´ªË «µ«Þ«ê«¢ ªò ï¿ÖŪ·ª¿£® ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ìѪò øڪ骨ªÆ «¢«Ã«·«ê«¢ ªË Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ «Ø«é £¬ «Ï«Ü«ë £¬ «´«¶«ó ô¹£¬ «á«Ç«£«¢ ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªÞª»ª¿£®
- ª³ª¦ªÊªÃª¿ªÎªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ù¨ªéªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª ß¾ªê£¬ «¨«¸«×«È ªÎ èÝ «Õ«¡«é«ª ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ú°Û¯ª·ª¿ ù¨ªéªÎ ã꣬ ñ«ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·£¬ öâªÎ ãꢯªò èæªì Ìת¤£¬
- ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îñª«ªé õÚª¤ ÝÙªïªìª¿ ð³ÏЪΠÚŪΠù¦ã§ªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁª¬ íªê¿ ù¦ã§ªË ðôªÃªÆ ÜƪóªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªË Óߪ·ªÆ ï᪷ª¯ªÊª¤ª³ªÈªòªÒª½ª«ªË ú¼ª¤£¬ ̸íåªêªÎ ÷²ª«ªé óöªÎ ïëªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ïëªË ᡪʪë ÍÔ÷»ªò ËïªÆ£¬
- ªÉªÎ á³ÍÔª¤ ÎøªËªâ£¬ ªÉªÎ ÙòªÃª¿ ÙʪΠù»ªËªâ£¬ à´ñºªä «¢«·«§«é ßÀªò Ø¡ªÆ£¬
|
- In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
- For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
- And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
- And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
- And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
|
- ñ«ª¬ ù¨ªéªÎ îñª«ªé 칪µªìª¿ ð³ÏЪΠÚÅªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÇ úŪòª¿ª£¬ ç÷ªò ú¼ªÃªÆ ñ«ªÎ ÒÁªêªò ôýª¤ª¿£®
- ñ«ª¬£¬ ¡¸ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªÃªÆªªªéªìª¿ªÎªË£¬ ù¨ªéªÏ éÏßÀªË Þª¨ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÏª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ çèåëíº£¬ ª¹ªÙªÆªÎ à»Ì¸íºªò ÷ת·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªËªâ «æ«À ªËªâª³ª¦ ÌíͱªµªìªÆª¤ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ç÷ªÎ Ô³ªò ×îªìªÆ Ø¡ªÁ ÏýªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ à»ðÓªË â£ª±£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎ ÜҪǪ¢ªë çèåëíºª¿ªÁªò ÷ת·ªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË îª¿ª¹ªÙªÆªÎ ×ÈÛöªË ðôªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÌüªáªÈ ¢¯ªò áúªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ª·ª«ª· ù¨ªéªÏ Ú¤ª ðôª¦ª³ªÈªÊª¯£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªò ã᪸ªèª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªÇª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ ñ«ªÎ ¢¯ªÈ£¬ ñ«ª¬ à»ðÓª¿ªÁªÈ Ì¿ªÐªìª¿ Ìø峪ȣ¬ ù¨ªéªË 横¨ªéªìª¿ ïÒªáªò Ëުߣ¬ Íöª·ª¤ªâªÎªÎ ýªò õÚªÃªÆ í»ªéªâ Íöª·ª¯ªÊªê£¬ ñ«ª¬ ÔÒª¸ªèª¦ªËªÕªëªÞªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÎªË£¬ ª½ªÎ ñ²ê̪Πð³ÏЪΠÚÅªË Û§ªÃªÆ ÜƪóªÀ£®
|
- And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
- For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.
- Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.
- Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
- And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.
|
- ù¨ªéªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ìüªáªòª³ªÈª´ªÈª¯ Þתƣ¬ ñÑßÀ£¬ ì£ÔéªÎ íéÚßÀªò ðãªê£¬ «¢«·«§«é ßÀªò ðãªê£¬ ô¸ªÎ زßڪ˪Ҫì ÜѪ·£¬ «Ð«¢«ë ªË Þª¨ª¿£®
- ãÓíªä Ò¦ªË ûýªÎ ñéªò ÷ת骻£¬ ↑¤ªäªÞª¸ªÊª¤ªò ú¼ª¤£¬ í»ªéªò Øãªê Ô¤ª·ªÆ ñ«ªÎ ÙÍªË ç÷ªÈªµªìªëª³ªÈªò ú¼ª¤£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêªò ôýª¤ª¿£®
- ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË Óߪ·ªÆ ̪·ª¯ Ýɪ꣬ ù¨ªéªò åÙîñª«ªé ÷ܪ±£¬ ª¿ªÀ «æ«À ªÎ Ý»ð骷ª« íѪµªìªÊª«ªÃª¿£®
- «æ«À ªâªÞª¿ í»Ýª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ìüªáªò áúªéªº£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ú¼ªÃªÆª¤ª¿ ù¦ã§ªË ðôªÃªÆ ÜƪóªÀ£®
- ñ«ªÏª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ íáݪò ËÞªóªÇ ÍȪ·ªá£¬ öÕÕÔíºªÎ â¢ªË Ô¤ª·£¬ ªÄª¤ªË åÙîñª«ªé Þתƪéªìª¿£®
|
- And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
- And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
- Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
- Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
- And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
|
- ñ«ª¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ª«ªé «¤«¹«é«¨«ë ªò Ö®ª ö¢ªéªìª¿ªÈª£¬ ª³ªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «Í«Ð«È ªÎ í «ä«í«Ö«¢«à ªò èݪȪ·ª¿ª¬£¬ «ä«í«Ö«¢«à ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ñ«ªË ðôªïªÊª¤ªèª¦ªËª·ªàª±£¬ ù¨ªéªË ÓÞªªÊ ñªªò Û󪵪»ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «ä«í«Ö«¢«à ªÎ Ûóª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ñªªË ðôªÃªÆ Üƪߣ¬ ª½ªìªò ×îªìªÊª«ªÃª¿£®
- ñ«ªÏªÄª¤ªËª½ªÎ ÜҪǪ¢ªëª¹ªÙªÆªÎ çèåëíºªò ÷ת·ªÆªª ͱª²ªËªÊªÃªÆª¤ª¿ªÈªªªê£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò åÙîñª«ªé ÷ܪ±ªéªìª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏª½ªÎ ÷Ïò¢ª«ªé «¢«Ã«·«ê«¢ ªË 칪µªì£¬ ÐÑìíªË ò¸ªÃªÆª¤ªë£®
- «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èÝªÏ «Ð«Ó«í«ó £¬ «¯«È £¬ «¢«ï £¬ «Ï«Þ«È £¬ «»«Õ«¡«ë«ï«¤«à ªÎ ìÑ¢¯ªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ÓÛª¨ªÆ «µ«Þ«ê«¢ ªÎ ñ¬ÚŪȪ·ª¿£® ª³ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªò ï¿Ëષ£¬ ª½ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªàª³ªÈªËªÊªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏª½ª³ªË ñ¬ªß 㷪ᪿª³ªí£¬ ñ«ªò èæªì Ìת¦ íºªÇªÏªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªÎ ñéªË Þâíªò áêªê ¢¯ªÞªì£¬ ÞâíªÏ ù¨ªéªÎ ù¼ìѪ«ªò ߯ª·ª¿£®
|
- For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
- For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
- Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
- And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
- And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.
|
- ù¨ªéªÏ «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èݪ˪³ª¦ ͱª²ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÎ ï뢯ªË 칪ê ñ¬ªÞª»ª¿ ð³ÏЪΠÚŪϣ¬ ª³ªÎ ò¢ªÎ ãêªÎ ¢¯ªò ò±ªêªÞª»ªó£® ù¨ªéª¬ª³ªÎ ò¢ªÎ ãêªÎ ¢¯ªò ò±ªéªÊª¤ªÎªÇ£¬ ãêªÏ ù¨ªéªÎ ñéªË Þâíªò áêªê ¢¯ªß£¬ ÞâíªÏ ù¨ªéªò ߯ª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
- «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èÝªÏ Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ªª îñª¿ªÁª¬ Ö§ªì Ë۪ê¿ ð®ÞɪΠìéìѪòª½ª³ªË ú¼ª«ª»ªè£® ª½ªÎ ð®Þɪ¬ª½ª³ªË ú¼ªÃªÆ ñ¬ªß£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ãêªÎ ¢¯ªò Î窨ªµª»ªè£® ¡¹
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «µ«Þ«ê«¢ ª«ªé Ö§ªì ËÛªéªìª¿ ð®Þɪ¬ ìéìÑÕèªÃªÆ Õ뻮 «Ù«Æ«ë ªË ñ¬ªß£¬ ªÉªÎªèª¦ªË ñ«ªò èæªì ÌתïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ª«ªò Î窨ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ð³ÏЪΠÚŪϪ½ªìª¾ªì í»ÝªΠãêªò ðãªê£¬ «µ«Þ«ê«¢ ìѪΠõ骤ª¿ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ Ê«ªË äÌöǪ·ª¿£® ð³ÏЪΠÚŪϪ½ªìª¾ªì í»Ýª¿ªÁªÎ ñ¬ªà ïëªÇª½ªÎªèª¦ªË ú¼ªÃª¿£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¹«³«È ¡¤ «Ù«Î«È ªÎ ãêªò ðãªê£¬ «¯«È ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «Í«ì«¬«ë ªÎ ãêªò ðãªê£¬ «Ï«Þ«È ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¢«·«Þ ªÎ ãêªò ðãªê£¬
|
- Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.
- Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
- Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
- Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
- And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
|
- «¢«ï ìÑªÏ «Ë«Ö«Ï«º ªÈ «¿«ë«¿«¯ ªÎ ãêªò ðãªê£¬ «»«Õ«¡«ë«ï«¤«à ìÑªÏ íÍêªò ûýªË ÷᪸ªÆ£¬ «»«Õ«¡«ë«ï«¤«à ªÎ ãꢯ «¢«É«é«á«ì«¯ ªÈ «¢«Ê«á«ì«¯ ªËªµªµª²ª¿£®
- ù¨ªéªÏ ñ«ªò èæªì Ìת꿪¬£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ñ骫ªé ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªò Ø¡ªÆ£¬ ª½ªÎ ð®Þɪ¿ªÁª¬ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ Ê«ªÇ ù¨ªéªÎª¿ªáªË Ðêáªò Íýª¿ª·ª¿£®
- ª³ªÎªèª¦ªË ù¨ªéªÏ ñ«ªò èæªì Ìת¦ªÈªÈªâªË£¬ 칪µªìªë îñªËª¤ª¿ ÏТ¯ªÎ ù¦ã§ªË ðôªÃªÆ í»Ýª¿ªÁªÎ ãꢯªËªâ Þª¨ª¿£®
- ù¨ªéªÏ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ ì¤îñª«ªéªÎ ù¦ã§ªË ðôªÃªÆ ú¼ª¤£¬ ñ«ªò èæªì Ìת¦ª³ªÈªÊª¯£¬ ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈª¤ª¦ Ù£ªòªª Üõª±ªËªÊªÃª¿ «ä«³«Ö ªÎ íáÝªË â£ª±ªéªìª¿ ¢¯£¬ Ûö£¬ ×ÈÛö£¬ ÌüªáªË ðôªÃªÆ ú¼ª¦ª³ªÈªâªÊª¤£®
- ñ«ªÏ ù¨ªéªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓ£¬ ª³ª¦ Ìüªáªéªìª¿£® ¡¸öâªÎ ãꢯªò èæªì ÌתêƪϪʪéªÊª¤£® ª³ªìªËªÒªì ÜѪ¹ª³ªÈªâ£¬ Þª¨ªëª³ªÈªâ£¬ ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª³ªÈªâª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
- And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
- So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
- They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
- Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
- With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
|
- ÓÞª¤ªÊªë ÕôªÈ ãߪЪ·ª¿ èÓªòªâªÃªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ñ«ªËªÎªß èæªìªò øÙª£¬ ª½ªÎ îñªËªÒªì ÜѪ·£¬ ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªè£®
- ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË ÑÀªµªìª¿ ¢¯ªÈ ÛöªÈ ×ÈÛöªÈ Ìüªáªò£¬ ßÈªË ãùú¼ª¹ªëªèª¦ªË Ò½ªáªè£® öâªÎ ãꢯªò èæªì ÌתêƪϪʪéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ Ì¿ªóªÀ Ìø峪ò ØΪìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® öâªÎ ãꢯªò èæªì ÌתêƪϪʪéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªËªÎªß èæªìªò øÙª±£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ñ«ªÏª¹ªÙªÆªÎ îتΠ⢪«ªéª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò Ϫ¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµªë£® ¡¹
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏ Ú¤ª ðôªïªº£¬ ª¿ªÀ ì¤îñª«ªéªÎ ù¦ã§ªË ðôªÃªÆ ú¼ª¦ªÐª«ªêªÇª¢ªÃª¿£®
|
- But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
- And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
- And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
- But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
- Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
|
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª³ªìªéªÎ ÚÅªÏ ñ«ªò èæªì Ìת¦ªÈªÈªâªË£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ éÏßÀªËªâ Þª¨ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ íªâ áݪâ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ à»ðÓª¬ ú¼ªÃª¿ªèª¦ªË ú¼ªÃªÆª¤ªë£®
|
- So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.
|
|
|