´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 23ÀÏ (1)

 

¿¡½º´õ 9:1-10:3

¸ð¸£µå°³´Â ¿Õ±Ã¿¡¼­ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ¾ú°í, ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº Àü±¹¿¡ ÆÛÁ³´Ù. ¸ð¸£µå°³´Â ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª, ½½ÇÄÀÌ º¯ÇÏ¿© ±â»ÝÀÌ µÇ¾ú°í ¾ÖÅëÀÌ º¯ÇÏ¿© ±æÇÑ ³¯ÀÌ µÈ ºÎ¸²Àý ±Ô·Ê¸¦ Á¦Á¤ÇÏ¿´´Ù.
 
  ºÎ¸²ÀýÀÇ Á¦Á¤(9:1-10:3)    
 
  1. ð¯ä¨ì£ªÎ êÅ£¬ ª¹ªÊªïªÁ «¢«À«ë ªÎ êŪΠä¨ß²ìíªË£¬ ª³ªÎ èݪΠ٤ֵªÈ ïҪ᪬ ãùú¼ªµªìªëª³ªÈªÈªÊªÃª¿£® ª½ªìªÏ îت¬ «æ«À«ä ìѪò ïÖÛ骷ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ ìíªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ ÞÀ÷¾ªÏ æ½ï®ª·£¬ «æ«À«ä ìѪ¬ª½ªÎ Îûîتò ïÖÛ骹ªë ìíªÈªÊªÃª¿£®
  2. «æ«À«ä ìÑªÏ «¯«»«ë«¯«»«¹ èݪΠñ¶ªÎªÉª³ªÇªâ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ïëªÇ£¬ ÚÞúªª¹ªë íºªò ØþªÜª¹ª¿ªáªË ó¢ùꪷª¿£® «æ«À«ä ìÑªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ª¦ íºªÏ ìéìѪ⪤ªÊª«ªÃª¿£® ªÉªÎ ÚÅðéªâ «æ«À«ä ìÑªË Óߪ¹ªë ÍðªìªË ̸Ùñªïªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ð³ñ¶ªÎ ÍÔί£¬ õÅÔ½£¬ ò¢Û°íþί£¬ èݪΠæµìѪ¿ªÁªÏ ËË£¬ «â«ë«Ç«««¤ ªË Óߪ¹ªë ÍðªìªË ̸Ùñªïªì£¬ «æ«À«ä ìѪΠګ۰ªËªÊªÃª¿£®
  4. «â«ë«Ç«««¤ ªÏ èÝÏàªÇ ÓÞª­ªÊ á§Õôªò ò¥ªÁ£¬ ª½ªÎ ٣ᢪϪ¹ªÙªÆªÎ ñ¶ªË Îƪ¬ªÃª¿£® ªÞªµªËª³ªÎ «â«ë«Ç«««¤ ªÈª¤ª¦ ìÑÚªªÏ£¬ ìíªÎ õóªÎ ᧪¤ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «æ«À«ä ìÑªÏ îتò ìéìÑíѪ骺 ËüªËª«ª±ªÆ ÷ЪÁ ߯ª·£¬ ØþªÜª·ªÆ£¬ Îûîتò ÞÖª¤ªÎªÞªÞªËª·ª¿£®
  1. Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)
  2. The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
  3. And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.
  4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  5. Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
  1. é©ßݪΠïë «¹«µ ªÇ «æ«À«ä ìÑªË ß¯ªµªì£¬ ØþªÜªµªìª¿ íºªÎ â¦ªÏ çéÛÝìÑªË Ó¹ª·ª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ «Ñ«ë«·«ã«ó«À«¿ ªò£¬ «À«ë«Õ«©«ó ªò£¬ «¢«¹«Ñ«¿ ªò£¬
  3. «Ý«é«¿ ªò£¬ «¢«À«ë«ä ªò£¬ «¢«ê«À«¿ ªò£¬
  4. «Ñ«ë«Þ«·«å«¿ ªò£¬ «¢«ê«µ«¤ ªò£¬ «¢«ê«À«¤ ªò£¬ «ï«¤«¶«¿ ªòªÈ£¬
  5. «æ«À«ä ìѪΠîØ «Ï«á«À«¿ ªÎ í­ «Ï«Þ«ó ªÎ ä¨ìѪΠãÓí­ªò ߯ª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ò¥ªÁ ÚªªËªÏ ⢪òªÄª±ªÊª«ªÃª¿£®
  1. And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
  2. And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
  3. And Poratha, and Adalia, and Aridatha,
  4. And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
  5. The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
  1. ª½ªÎ ìí£¬ é©ßݪΠïë «¹«µ ªÎ ÞÝíºªÎ â¦ª¬ èݪΪâªÈªË ÜÃͱªµªìª¿£®
  2. èÝªÏ èÝÝå «¨«¹«Æ«ë ªË åëªÃª¿£® ¡¸é©ßݪΠïë «¹«µ ªÇ «æ«À«ä ìÑªÏ çéÛÝìÑªÈ «Ï«Þ«ó ªÎ ãÓí­ä¨ìѪò ߯ª·£¬ ØþªÜª·ª¿£® èÝÏЪΠöâªÎªÈª³ªíªÇªÏªÉª¦ªÀªÃª¿ª«£® ªÞªÀ ØЪߪ¬ª¢ªëªÊªéª«ªÊª¨ªÆª¢ª²ªë£® ªÞªÀ ù¼ª« êê¤ ÞÀª¬ª¢ªìªÐ ë몸ªÆª¢ª²ªèª¦£® ¡¹
  3. «¨«¹«Æ«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·ªª ãýªË îꪤªÞª¹ªÊªé£¬ Ù¥ìíªâªÞª¿ ÐÑìíªÎ öÏÖµªò ú¼ª¨ªëªèª¦ªË£¬ «¹«µ ªÎ «æ«À«ä ìѪΪ¿ªáªËªª úɪ·ªòª¤ª¿ªÀª­£¬ «Ï«Þ«ó ªÎ ãÓí­ä¨ìѪò Ùʪ˪Ī몵ª»ªÆª¤ª¿ªÀª­ªÈª¦ª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ¡¹
  4. ¡¸ª½ªÎªÈªªªêªËª·ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ èݪ¬ Óͪ¨ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ïҪ᪬ «¹«µ ªË õ󪵪죬 «Ï«Þ«ó ªÎ ãÓí­ä¨ìÑªÏ Ùʪ˪Ī몵ªìª¿£®
  5. «¹«µ ªÎ «æ«À«ä ìÑªÏ «¢«À«ë ªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªËªâ ó¢ùꪷ£¬ ß²ÛÝìѪò ߯ª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ò¥ªÁ ÚªªËªÏ ⢪òªÄª±ªÊª«ªÃª¿£®
  1. On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
  2. And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
  3. Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
  4. And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
  5. For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  1. èÝÏЪΠð³ñ¶ªËª¤ªë öâªÎ «æ«À«ä ìѪâ ó¢ùꪷªÆ í»Ýª¿ªÁªÎ Ù¤ªò áúªê£¬ îتòªÊª¯ª·ªÆ ä̪骮ªò Ô𣬠ÎûîØöÒزçéô¶ìѪò ߯ª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ò¥ªÁ ÚªªËªÏ ⢪òªÄª±ªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ªìªÏ «¢«À«ë ªÎ êŪΠä¨ß²ìíªÎª³ªÈªÇª¢ªë£® ä¨ÞÌìíªËªÏ ä̪骮ªò ÔðªÆ£¬ ª³ªÎ ìíªò õææÃªÈ ýìªÓªÎ ìíªÈª·ª¿£®
  3. «¹«µ ªÎ «æ«À«ä ìÑªÏ ÔÒêŪΠä¨ß²ìíªÈ ä¨ÞÌìíªË ó¢ùꪷ£¬ ä¨çéìíªËªÏ ä̪骮ªò ÔðªÆ£¬ ª³ªÎ ìíªò õææÃªÈ ýìªÓªÎ ìíªÈª·ª¿£®
  4. ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ò¢Û°ªÎ ïëªË ߤ·ªÆ ñ¬ªà ×îߤªÎ «æ«À«ä ìѪϣ¬ «¢«À«ë ªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªò õ檤ªÎ ìíªÈ ïҪᣬ æÃüåªò ËÒª¤ªÆª½ªÎ ìíªò èùª·ªß£¬ ñüªê Úªªò Îßüµª¹ªë£®
  5. «â«ë«Ç«««¤ ªÏª³ªìªéªÎ õóÕÎÞÀªò ßöª­ ÑÀª·£¬ «¯«»«ë«¯«»«¹ èݪΪ¹ªÙªÆªÎ ñ¶ªËª¤ªë îï «æ«À«ä ìѪˣ¬ ÐΪ¯ªËª¤ªë íºªËªâ êÀª¯ªËª¤ªë íºªËªâ Ùþßöªò áêªê£¬
  1. But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,
  2. On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.
  3. But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
  4. Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.
  5. And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
  1. ØßÒ´ «¢«À«ë ªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªÈ ä¨çéìíªò õ檦ªèª¦ªË ïҪᪿ£®
  2. «æ«À«ä ìѪ¬ îتòªÊª¯ª·ªÆ ä̪骮ªò Ô𪿠ìíªÈª·ªÆ£¬ Òݪߪ¬ ýìªÓªË£¬ ÷£ª­ª¬ ð®ªêªË ܨªïªÃª¿ êŪȪ·ªÆ£¬ ª³ªÎ êŪΠå»ìíªò æÃüåªÈ õæð®ªÎ ìíªÈª·£¬ ñüªê Úªªò Îßüµª·£¬ Þ¸ª·ª¤ ìÑªË ã¿ª·ªòª¹ªëª³ªÈªÈª·ª¿£®
  3. «æ«À«ä ìÑªÏ ÐþªË ãùú¼ª· ã·ªáªÆª¤ª¿ª³ªÈªÇªâª¢ªê£¬ ªÞª¿ «â«ë«Ç«««¤ ª¬ ßöª­ áêªÃªÆª­ª¿ª³ªÎª³ªÈªò áôª± ìýªìª¿£®
  4. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ¡¸îï «æ«À«ä ìѪΠîØ «¢«¬«° ìÑ «Ï«á«À«¿ ªÎ í­ «Ï«Þ«ó ªÏ «æ«À«ä ìÑï¾Øþªòª¿ª¯ªéªß£¬ «×«ë ªÈ û¼ªÐªìªëª¯ª¸ªò ÷᪲£¬ «æ«À«ä ìѪò ØþªÜª· ËÛªíª¦ªÈª·ª¿£®
  5. ªÈª³ªíª¬£¬ ª³ªÎª³ªÈª¬ èÝªË ò±ªéªµªìªëªÈ£¬ èÝªÏ ÙþßöªòªâªÃªÆ£¬ «Ï«Þ«ó ª¬ «æ«À«ä ìÑªË Óߪ·ªÆª¿ª¯ªéªóªÀ ç÷ª¤ª¿ª¯ªéªßªÏ «Ï«Þ«ó í»ãóªÎ Ôéß¾ªËªÕªêª«ª«ªê£¬ ù¨ªÏ ãÓí­ªéªÈ ÍìªË Ùʪ˪Ī몵ªìªëªèª¦ Ù¤ª¸ªéªìª¿£®
  1. To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
  2. As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
  3. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
  4. Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
  5. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  1. ª½ªìªæª¨£¬ ª³ªÎ å»ìíªÏ «×«ë ªËªÁªÊªóªÇ£¬ «×«ê«à ªÈ û¼ªÐªìªë£® ¡¹ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ßöÊ۪ΠîïÙþªË ðôªÃªÆ£¬ ªÞª¿ª³ªÎ ËìªË μª·ªÆ ù¨ªéªÎ ̸ª¿ª³ªÈ£¬ ù¨ªéªË Ñ곪꿪³ªÈªË ÐñªÅª¤ªÆ£¬
  2. «æ«À«ä ìÑªÏ í»Ýª¿ªÁªâ£¬ ª½ªÎ í­áݪ⣬ ªÞª¿ í»Ýª¿ªÁªË ÔÒðહªëª¹ªÙªÆªÎ ìѪâ ÔÒåÆªË ØßÒ´ª³ªÎ å»ìíªò ÑÀî°ªµªìªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ ªÞª¿ª½ªÎ ìíÜõªÎªÈªªªêªË£¬ ÷½ªêªÊª¯ õ檦ª³ªÈªò ð¤ïÒª·£¬ ªÊªéªïª·ªÈª·ª¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª³ªÎ å»ìíªÏªÉªÎ á¦Ó۪˪⣬ ªÉªÎ Ý»ðéªÇªâ£¬ ªÉªÎ ñ¶ªÇªâ£¬ ªÉªÎ ïëªÇªâ ÑÀÒ·ªµªì£¬ õæªïªìªÆª­ª¿£® ª³ªÎ «×«ê«à ªÎ ð®ªêªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪΠñ骫ªé ã÷ª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤ªâªÎªÇª¢ªê£¬ ª½ªÎ ÑÀÒ·ªÏ í­áݪâ ̽ª·ªÆ ᆰ䪷ªÆªÏªÊªéªÊª¤ªâªÎªÇª¢ªë£®
  4. ªµªÆ£¬ èÝÝåªÈªÊªÃª¿ «¢«Ó«Ï«¤«ë ªÎ Ò¦ «¨«¹«Æ«ë ªÏ£¬ «æ«À«ä ìÑ «â«ë«Ç«««¤ ªÈ ÍìªË «×«ê«à ªË μª¹ªëª³ªÎ ð¯ì£ªÎ ßöÊÛªòª¹ªÙªÆªÎ ÏíùÚªòªâªÃªÆª·ª¿ª¿ªá£¬ ü¬ì㪷ª¿£®
  5. «¯«»«ë«¯«»«¹ ªÎ èÝÏÐÛÝì£ä¨öÒñ¶ªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ «æ«À«ä ìѪˣ¬ øÁûúªÈ òØãùªÎ åë稪òªâªÃªÆ Ùþßöª¬ áêªéªì£¬
  1. Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
  2. The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;
  3. And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
  4. Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.
  5. And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  1. ª³ª¦ª·ªÆ «æ«À«ä ìÑ «â«ë«Ç«««¤ ª¬ èÝÝå «¨«¹«Æ«ë ªÈ ÍìªË ïҪᪿªÈªªªê£¬ ªÞª¿ ù¨ªéª¬ í»Ýª¿ªÁªÈª½ªÎ í­áݪΪ¿ªáªË Ó¨ãÝªÈ ÷£ª­ªË μª·ªÆ ïҪᪿªÈªªªê£¬ «×«ê«à ªÎ ð®ªêªÎ ìíÜõª¬ ïÒªáªéªìª¿£®
  2. «¨«¹«Æ«ë ªÎ åë稪˪èªÃªÆ «×«ê«à ªË μª¹ªë ÞÀú£ªÏ ïÒªáªéªì£¬ ÙþßöªË ÑÀÖ⪵ªìª¿£®
  1. To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
  2. And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
 
 
  1. «¯«»«ë«¯«»«¹ èÝªÏ îïÏÐªÈ ú­ªÎ Óö¢¯ªË ᪪ò Τª·ª¿£®
  2. èݪ¬ ÏíêΪòªâªÃªÆ é¸ÊòªË âÄú¼ª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀåöªÈ£¬ ªÞª¿ª½ªÎ èݪ¬ ÍÔªáªÆ «â«ë«Ç«««¤ ªË 横¨ª¿ ç´çâªÎ ßÙᬪϣ¬ ¡º«á«Ç«£«¢ ªÈ «Ú«ë«·«¢ ªÎ èݪΠҴÓÛÑÀ ¡»ªË ßöª­ ÑÀªµªìªÆª¤ªë£®
  3. «æ«À«ä ìÑ «â«ë«Ç«««¤ ªÏ «¯«»«ë«¯«»«¹ èÝªË ó­ª° ò¢êȪ˪Ī¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® «æ«À«ä ìÑªËªÏ ä檬ªì£¬ Òýª¯ªÎ úü𩪿ªÁªËªÏ äñªµªìªÆ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ ÚŪΠú¹Üتò õÚª¤ Ï´ªá£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ í­áÝªË øÁûúªò å³áÖª·ª¿£®
  1. And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  2. And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  3. For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
 
  °æÀý(ÌÔï½, 9:19)  ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÃàÇÏÇÏ´Â ³¯  

  - 8¿ù 23ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º´õ -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >