|
- «Þ«±«É«Ë«¢ ñ¶ªË 󷪤ª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãóªËªÏ î絛 ä̪骮ª¬ªÊª¯£¬ ª³ªÈª´ªÈªË ÍȪ·ªóªÇª¤ªÞª·ª¿£® èâªËªÏ îúª¤£¬ Ò®ªËªÏ Íðªìª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ѨժªÁª·ª¿ íºªò ÕôªÅª±ªÆª¯ªÀªµªë ãêªÏ£¬ «Æ«È«¹ ªÎ Óðó·ªËªèªÃªÆªïª¿ª·ª¿ªÁªò êЪáªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
- «Æ«È«¹ ª¬ ÕΪƪ¯ªìª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆªÀª±ªÇªÏªÊª¯£¬ ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé áôª±ª¿ êЪáªËªèªÃªÆªâ£¬ ª½ª¦ª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹£® ªÄªÞªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò Ù·ª¤£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË ÷£ª Ý誷ªß£¬ ªïª¿ª·ªË Óߪ·ªÆ æðãýªÇª¢ªëª³ªÈªò ù¨ª¬ îªÆª¯ªìª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¤ªÃª½ª¦ ýìªóªÀªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÎ â¢òµªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ý誷ªÞª»ª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ýü⪷ªÞª»ªó£® ü¬ª«ªË£¬ ª¢ªÎ â¢òµª¬ ìéãÁªËªâª»ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ý誷ªÞª»ª¿ª³ªÈªÏ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¿ªÈª¨ ýü⪷ª¿ªÈª·ªÆªâ£¬
- ÐÑªÏ ýìªóªÇª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª¿ªÀ Ý誷ªóªÀª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ Ý誷ªóªÇ ü⪤ ËǪᪿª«ªéªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ý誷ªóªÀªÎªÏ ãêªÎ åÙãýªË îêªÃª¿ª³ªÈªÊªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªéªÏ ù¼ªÎ úªªâ áôª±ªºªË ðªßªÞª·ª¿£®
|
- For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
- Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
- And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
- For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
- Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
|
- ãêªÎ åÙãýªË îêªÃª¿ Ý誷ªßªÏ£¬ ö¢ªê Ἢµªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ Ϫ¤ªË ÷ת¸ªë ü⪤ ËǪáªò ß檸ªµª»£¬ ᦪΠÝ誷ªßªÏ Þݪòªâª¿ªéª·ªÞª¹£®
- ãêªÎ åÙãýªË îêªÃª¿ª³ªÎ Ý誷ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÉªìªÛªÉªÎ æðãý£¬ ܧ٥£¬ Ýɪ꣬ Íðªì£¬ ª¢ª³ª¬ªì£¬ æðëò£¬ ó¤ªéª·ªáªòªâª¿ªéª·ª¿ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® ÖǪΠÞÀËìªË μª·ªÆªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ í»Ýª¬ª¹ªÙªÆªÎ ïÃªÇ Ì¾ÛܪǪ¢ªëª³ªÈªò ñûÙ¥ª·ªÞª·ª¿£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË â¢òµªò áêªÃª¿ªÎªÏ£¬ Üôëùªò ú¼ªÃª¿ íºªÎª¿ªáªÇªâ£¬ ª½ªÎ ù¬úªíºªÎª¿ªáªÇªâªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ æðãýªò£¬ ãêªÎ åÙîñªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ù¥ªéª«ªËª¹ªëª¿ªáªÇª·ª¿£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ êЪáªéªìª¿ªÎªÇª¹£® ª³ªÎ êЪáªË Ê¥ª¨ªÆ£¬ «Æ«È«¹ ªÎ ýìªÖªµªÞªò ̸ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¤ªÃª½ª¦ ýìªÓªÞª·ª¿£® ù¨ªÎ ãýª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪª ëäªÇ êªÑ¨ªÅª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò «Æ«È«¹ ªË á´ª· ΣªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎª³ªÈªÇ ö»ªòª«ª«ªºªË ðªßªÞª·ª¿£® ª½ªìªÉª³ªíª«£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¹ªÙªÆ òØãùªò åު꿪誦ªË£¬ «Æ«È«¹ ªÎ îñªÇ ΣªÃª¿ª³ªÈªâ òØãùªÈªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
|
- For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
- For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
- Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
- Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
- For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
|
- «Æ«È«¹ ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔÒª¬ ðôâ÷ªÇ£¬ ªÉªóªÊªË ÍðªìªªªÎªÎª¤ªÆ ü¶çʪ·ªÆª¯ªìª¿ª«ªò ÞÖª¤ Ñ곪·ªÆ£¬ ªÞª¹ªÞª¹ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ãýªò Ðöª»ªÆª¤ªÞª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ïêǪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ãáÖóªÇªªëª³ªÈªò ýìªóªÇª¤ªÞª¹£®
|
- And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
- I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
|
|