|
- íÍ꪿ªÁ£¬ ñ«ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªë íºªÈª·ªÆ å»öÑªË ðôª¤ªÊªµª¤£® ª½ªìªÏ ï᪷ª¤ª³ªÈªÇª¹£®
- ¡¸Ý«ªÈ Ù½ªò Ìת¤ªÊªµª¤£® ¡¹ª³ªìªÏ å³áÖªò Ú᪦ õÌôøªÎ ¢¯ªÇª¹£®
- ¡¸ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ú¹Üت˪ʪ꣬ ò¢ß¾ªÇ íþª¯ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªë ¡¹ªÈª¤ª¦ å³á֪Ǫ¹£®
- Ý«öѪ¿ªÁ£¬ íÍêªò ÒÁªéª»ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ñ«ª¬ª·ªÄª± 뱪µªìªëªèª¦ªË£¬ ëÀªÆªÊªµª¤£®
- Ò¿Ö˪¿ªÁ£¬ ««ê«¹«È ªË ðôª¦ªèª¦ªË£¬ ÍðªìªªªÎªÎª£¬ òØãýªò ¢¯ªáªÆ£¬ 뿪˪èªë ñ«ìÑªË ðôª¤ªÊªµª¤£®
|
- Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
- Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
- That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
- And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
- Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
|
- ìѪ˪تĪ骪ª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª¦ªïªÙªÀª±ªÇ Þª¨ªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ««ê«¹«È ªÎ Ò¿Ö˪Ȫ·ªÆ£¬ ãýª«ªé ãêªÎ åÙãýªò ú¼ª¤£¬
- ìѪ˪ǪϪʪ¯ ñ«ªË Þª¨ªëªèª¦ªË£¬ ýìªóªÇ Þª¨ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ò±ªÃªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ Ò¿Ö˪Ǫ¢ªÃªÆªâ í»ë¦ªÊ ãóÝÂªÎ íºªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ༪¤ª³ªÈªò ú¼ª¨ªÐ£¬ ªÀªìªÇªâ ñ«ª«ªé Üꤪò áôª±ªëªÎªÇª¹£®
- ñ«ìѪ¿ªÁ£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªË Ò¿Ö˪ò Ð⪤ªÊªµª¤£® ù¨ªéªò úöª¹ªÎªÏªäªáªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ò±ªÃªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ ù¨ªéªËªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªâ ÔÒª¸ ñ«ìѪ¬ ô¸ªËªªªéªì£¬ ìѪò ݪ± Ì°ªÆªÊªµªéªÊª¤ªÎªÇª¹£®
- õÌýªË å몦£® ñ«ªË ëîªê Öóªß£¬ ª½ªÎ êÉÓÞªÊ ÕôªËªèªÃªÆ ˪¯ªÊªêªÊªµª¤£®
|
- Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
- With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
- Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
- And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
- Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
- ç÷تªÎ óþÕÔªË Óßù÷ª·ªÆ Ø¡ªÄª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªË£¬ ãêªÎ ÙëÎýªò ãóªË 󷪱ªÊªµª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ îúª¤ªÏ£¬ úì뿪ò ßÓ⢪˪¹ªëªâªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ò¨ÛÕªÈ ÏíêΣ¬ äÞäáªÎ á¦Í£ªÎ ò¨ÛÕíº£¬ ô¸ªËª¤ªë ç÷ªÎ ð³çϪò ßÓ⢪˪¹ªëªâªÎªÊªÎªÇª¹£®
- ªÀª«ªé£¬ Þ÷ç÷ªÊ ìíªËªèª¯ î½ù÷ª·£¬ ª¹ªÙªÆªò à÷ª· âĪ²ªÆ£¬ ª·ªÃª«ªêªÈ Ø¡ªÄª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªË£¬ ãêªÎ ÙëÎýªò ãóªË 󷪱ªÊªµª¤£®
- Ø¡ªÃªÆ£¬ òØ×âªò ÓáªÈª·ªÆ é¦ªË ôóªá£¬ ïáëùªò ýØÓתƪȪ·ªÆ 󷪱£¬
- øÁûúªÎ ÜØëåªò ͱª²ªë ñÞÝáªò ×ÛÚªªÈª·ªÊªµª¤£®
|
- Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
- Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
- Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
- And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
|
- ªÊªªª½ªÎ ß¾ªË£¬ ãáäæªò âêªÈª·ªÆ ö¢ªêªÊªµª¤£® ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ ç÷ª¤ íºªÎ Û¯ªÄ ûýªÎ ãŪòª³ªÈª´ªÈª¯ Ἢ¹ª³ªÈª¬ªÇªªëªÎªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ Ϫ¤ªò ÔߪȪ·ªÆª«ªÖªê£¬ çϪΠËü£¬ ª¹ªÊªïªÁ ãêªÎ åë稪ò ö¢ªêªÊªµª¤£®
- ªÉªÎªèª¦ªÊ ãÁªËªâ£¬ ¡°çÏ £¢ªË 𾪱ªéªìªÆ Ñ·ªê£¬ êê¤ Ï´ªá£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë íºª¿ªÁªÎª¿ªáªË£¬ ᆰ¨ªº Ùͪò Êƪު·ªÆ ÐÆѨªèª¯ Ñ·ªê áÙª±ªÊªµª¤£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ª¬ îêï·ªÊ åë稪ò éĪ¤ªÆ ü¥ª·£¬ ÜØëåªÎ ãêÝúªò ÓÞÓÅªË ãƪ¹ª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªËªâ Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÜØëåªÎ ÞÅíºªÈª·ªÆ áðªËªÄªÊª¬ªìªÆª¤ªÞª¹ª¬£¬ ª½ªìªÇªâ£¬ åÞªëªÙªª³ªÈªÏ ÓÞÓÅªË ü¥ª»ªëªèª¦ªË£¬ Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
- And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
- Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
- And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
- For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
|
- ªïª¿ª·ª¬ªÉª¦ª¤ª¦ åÆíªÇª¤ªëª«£¬ ªÞª¿£¬ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªâ ò±ªÃªÆªâªéª¦ª¿ªáªË£¬ «Æ«£««³ ª¬ª¹ªÙªÆ ü¥ª¹ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® ù¨ªÏ ñ«ªË Ì¿ªÐªìª¿£¬ äñª¹ªë úüð©ªÇª¢ªê£¬ õ÷ãùªË Þª¨ªë íºªÇª¹£®
- ù¨ªòª½ªÁªéªË áêªëªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ åÆíªò ò±ªê£¬ ù¨ª«ªé ãýªË åúªÞª·ªò Ôðªëª¿ªáªÊªÎªÇª¹£®
- øÁûúªÈ£¬ ãáäæªò Ú᪦ äñª¬£¬ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ª«ªé£¬ úü𩪿ªÁªËª¢ªëªèª¦ªË£®
- û³ªßª¬£¬ ܨªïªéªÌ äñªòªâªÃªÆªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªò äñª¹ªë£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªÈ ÍìªËª¢ªëªèª¦ªË£®
|
- But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
- Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
- Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
|
|
|