|
- «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ £¯ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® «¤«¹«é«¨«ë ªËªÏ ãÓíª¬ª¤ªÊª¤ªÎª« £¯îæªò Í©ª° íºª¬ª¤ªÊª¤ªÎª«£® ªÊª¼£¬ «ß«ë«³«à ª¬ «¬«É ªò ï¿ÖŪ· £¯ª½ªÎ ÚŪ¬£¬ «¬«É ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÎª«£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¢«ó«â«ó ªÎ «é«Ð ªË ú¾ª«ªÃªÆ £¯ÊëªÎ ᢪò Ú¤ª«ª»ªë ìíª¬ ÕΪ룬 ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª³ªÎ ïëªÏ øÈúÈªÈªÊªê £¯ñ²ê̪Πï뢯ªÏ ûýªÇ áÀª«ªìªë£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ í»Ýªò õÚª¤ õóª·ª¿ íºª¿ªÁªò £¯õÚª¤ õ󪹣¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- «Ø«·«å«Ü«ó ªè£¬ ÷£ª±£® «¢«¤ ªÏ ØþªÓª¿£® «é«Ð ªÎ Ò¦ªéªè£¬ ëèª Ð£ªÙ£¬ ðØøÖªòªÞªÈªÃªÆ ë誱£® ÛúªÎ ñéªò Üƪ üު몬ªèª¤£® «ß«ë«³«à ªÎ ßÀª¬£¬ ª½ªÎ ð®ÞÉªÈ æµìѪ¿ªÁªÈ ÍìªË £¯øÚáöªË Ö§ªì ËÛªéªìªëª«ªéªÀ£®
- ÛÎãáªÎ Ò¦ªè £¯ªÊª¼£¬ ªª îñªÎ ÍÛ£¬ ù¥ª«ªÊ ÍÛªò ΣªëªÎª«£® ªª îñªÏ í»ÝªΠÜÄªË Öóªê £¯âÁª¬ªïª¿ª·ªò Íô̪ª·ª¦ªëª«£¬ ªÈ åëªÃªÆª¤ªë£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ Íðªìªò £¯ÞÌÛ°ª«ªéªª îñªË ×üªÞª»ªëªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£® ªª îñª¿ªÁªÏ£¬ ªÁªêªÂªêªË õÚªïªì £¯Ô±ª²ªë íºªò ó¢ªáªë íºªÏªÊª¤£®
|
- Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
- Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
- Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
- Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
- Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
|
- ª³ªÎ ý £¯ªïª¿ª·ªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎ Ûåç´ªò üÞÜÖª¹ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- «¨«É«à ªË ú¾ª«ªÃªÆ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® «Æ«Þ«ó ªËªÏ£¬ ªâªÏªä ò±û³ª¬ªÊª¤ªÎª« £¯ò±íºª¿ªÁªÎ óþÕÔªÏ òתª¿ªÎª« £¯ù¨ªéªÎ ò±û³ªÏ Ἢ¨ª¦ª»ª¿ªÎª«£®
- «Ç«À«ó ªÎ ñ¬ÚŪ¿ªÁªè£® Ô±ª²ªè£¬ ÷ܪ±£¬ 䢪¤ ÍÛªË ëߪìªè£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¨«µ«¦ ªË ¤ªò £¯ù¨ªò Û몹ªë ãÁªò ÕΪµª»ªëª«ªéªÀ£®
- ªÖªÉª¦ªò ö¢ªê ìýªìªë íºª¬ ÕΪìªÐ £¯ªÒªÈ Û®ªâ íѪ¹ª³ªÈªÏªÊª¤£® Ô¨ìѪ¬ å¨ÕΪìªÐ £¯é°ª·ª¤ªâªÎªòª¹ªÙªÆ ò¥ªÃªÆ ú¼ª¯£®
- ª³ªÎªïª¿ª·ªâ «¨«µ«¦ ªò ãóª°ªëªßªÏª¬ª·ªÆ £¯ëߪ쪬ªò ø쪤ª¿£® ù¨ªÏ ãóªò ëߪ¹ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ù¨ªÎ íáÝªÏ ØþªÓª¿£® öÑðéªâ ×öìѪâ ã÷ªïªìªÆ£¬ ªÀªìªâ
|
- And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
- Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
- Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
- If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
- But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
|
- ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎªßªÊª·ª´ªò öǪ¤ªÆ ú¼ª± £¯ªïª¿ª·ª¬ ëÀªÆªë£® ª¢ªÊª¿ªÎªäªâªáªéªòªïª¿ª·ªËªæªÀªÍªè ¡¹ªÈ £¯å몦 íºªÏªÊª¤£®
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÒÁªêªÎ Ûʪò£¬ ëæªÞªÊª¯ªÆªâªèª¤ íºª¹ªé ëæªÞªµªìªëªÎªË£¬ ªª îñª¬ Ûëªò áôª±ªºªË ðªàªÀªíª¦ª«£® ª½ª¦ªÏª¤ª«ªÊª¤£® ù±ªº Û못ªéªì£¬ ù±ªº ëæªÞªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ í»ÝÂí»ãóªËª«ª±ªÆ ४¦£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® «Ü«Ä«é ªÏ£¬ øÈúȪȪʪ꣬ Íðø×£¬ ö»é´£¬ ªÎªÎª·ªêªÎ îܪȪʪ룮 ª½ªÎ ï뢯ªÏ ËË£¬ ªÈª³ª·ª¨ªÎ øÈúȪȪʪ룮 ¡¹
- ªïª¿ª·ªÏ ñ«ª«ªé ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ª¿£® ÞÅíºª¬ ð³ÏÐªØ Ìºªïªµªì £¯¡¸ó¢ªÞªì£¬ «¨«É«à ªò Íôªáªè£® îúª¤ªË õóªè ¡¹ªÈ å몦£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªª îñªò ð³ÏЪΪ¦ªÁªÇ £¯õ̪â ᳪµª¤ªâªÎªÈª¹ªë£® ªª îñªÏ ìÑ¢¯ªËªµª²ª¹ªÞªìªë£®
|
- Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
- For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
- For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
- I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
- For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
|
- ä۪Π֮ª± Ùͪ˪¤ªë íºªè £¯ÎøªÎ ð¢ªË Ø¡ªÆª³ªâªë íºªéªè £¯ªª îñªÎ úöª·ªâª¦ªÌªÜªìªâªª îñªò ò¨ª¨ªÏª·ªÊª¤£® ªª îñª¬ ö¯ªÎªèª¦ªË ÍÔª¤ á¶ªË áµªò ðãªÃªÆªâ £¯ªïª¿ª·ªÏªª îñªòª½ª³ª«ªé ìÚª ˽ªíª¹ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¨«É«à ªÏ ÍðøתΠîܪȪʪ꣬ ª½ªÐªò ÷תë íºªÏ ËËÍðªì£¬ ª½ªÎ ÷òÎÕªò ̸ªÆ ð¿ªë£®
- «½«É«à £¬ «´«â«é ªÈ ñ²ê̪Πï뢯ª¬ Üݪµªìª¿ªÈªªÎªèª¦ªË£¬ ª½ª³ªËªÏ£¬ ªÀªìªÒªÈªê ñ¬ªà íºªÏªÊª¯ªÊªê£¬ âÖªë íºªâª¤ªÊª¯ªÊªë£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ̸ªè£¬ Þâíª¬ «è«ë«À«ó ªÎ ßµª«ªé £¯ÖàªÎ ÙÌíÞªË å¸ªê õóªëªèª¦ªË £¯ªïª¿ª·ªÏ «¨«É«à ªò 㩪¤ £¯ìéâëªÎª¦ªÁªË ù¨ªéªò õÚª¤ ߤªéª· £¯ªïª¿ª·ª¬ àÔªóªÀ íºªË£¬ ª½ª³ªò áúªéª»ªë£® âÁª«£¬ ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªÊ íºª¬ª¤ªëªÀªíª¦ª«£® âÁª¬£¬ ªïª¿ª·ªò á¯ü°ª¹ªëªÀªíª¦ª«£® åÏÞøª¤ªÎª¦ªÁ âÁª¬£¬ ªïª¿ª·ªË ÓûªàªÀªíª¦ª«£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ñ«ª¬ «¨«É«à ªË Óߪ·ªÆ Ö£ªéªìª¿ ͪûþ £¯ «Æ«Þ«ó ªÎ ñ¬ÚÅªË Óߪ·ªÆ ïÒªáªéªìª¿ ÐêªÆªò Ú¤ª±£® åϪΠÏتìªÎ êꪤªâªÎªÞªÇ ìÚªªºªéªìªÆ ú¼ª¯£® ÙÌíުϣ¬ ª³ªÎª³ªÈªÎªæª¨ªË ÍðªìªªªÎªÎª¯£®
|
- Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
- Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
- As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
- Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
- Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
|
- ù¨ªéªÎ Óîªìªë ëåªÇ ÓÞò¢ªÏ ¢¯ªì ÔѪ¯£® УªÓªÎ á¢ªÏ êتΠúªÇªâ Ú¤ª³ª¨ªë£®
- ̸ªè£¬ îØªÏ ö¯ªÎªèª¦ªË Ùñª¤ ß¾ª¬ªê£¬ áܪ¯ Þ«ªóªÇ ÕΪƣ¬ «Ü«Ä«é ªË ú¾ª«ªÃªÆ ìϪò Îƪ²ªë£® ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«É«à ªÎ é¸ÞͪΠãýªÏ£¬ íªò ߧªà Ò³ªÎ ãýªÎªèª¦ªËªªªÎªÎª¯£®
- «À«Þ«¹«³ ªË ú¾ª«ªÃªÆ£® «Ï«Þ«È ªÈ «¢«ë«Ñ«É ªÏ£¬ ç÷ª¤ ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ªÆ £¯ª¦ªíª¿ª¨ªÆª¤ªë£® ä̪骦ª³ªÈªÎªÊª¤ úªÎªèª¦ªË £¯ù¨ªéªÏ Üôä̪˪ªªÎªÎª¤ªÆª¤ªë£®
- «À«Þ«¹«³ ªÏ Õôªò ã÷ª¤£¬ ãóªò Û誷ªÆ Ô±ªìª¿£® ªªªÎªÎªª¬ ù¨Ò³ªË ×üªóªÀ£® íªò ߧªà Ò³ªÎªèª¦ªË ̪·ª¤ ÷Ԫߪ¬ £¯ù¨Ò³ªòªÈªéª¨ª¿£®
- ç´ª¨ª¢ªë Ô´£¬ ªïª¬ ýìªÓªÎ ïëªÏ £¯ªÉª¦ª·ªÆ Þתƪéªìª¿ªÎª«£®
|
- The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
- Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
- Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
- Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
- How is the city of praise not left, the city of my joy!
|
- ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ «À«Þ«¹«³ ªÎ å´íºª¿ªÁªÏ ÎÆíÞªÇ Óîªì£¬ ܲÞÍªÏ ËË£¬ ãÓᆰ¨ªÆ 𡪫ªËªÊªë£¬ ªÈ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «À«Þ«¹«³ ªÎ àòÛúªË ûýªòªÄª± £¯ûýªÏ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªÎ àòάªòªÊªá òת¯ª¹£®
- «±«À«ë ªË ú¾ª«ªÃªÆ£® ªÞª¿£¬ «Ï«Ä«©«ë ªÎ ð³ÏÐªË ú¾ª«ªÃªÆ£® ª³ªìªéªÏ£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««É«ì«Ä«¡«ë ª¬ ̪ªÁ ÷òªÃª¿ ÏТ¯ªÇª¢ªë£® ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® Ø¡ªÆ£¬ «±«À«ë ªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªì£® ÔԪΠìÑ¢¯ªò ØþªÜª»£®
- ù¨ªéªÎ ô¸ØªÈ åϪΠÏتìªÏ ÷¬ªïªìªë £¯ô¸ØªÎ á÷ªì تâ Ô³ÎýªâªÒªÈªÄ íѪ骺£® ªéª¯ªÀªÏ ÷¬ªïªì £¯îØªÏ ÓÞá¢ªÇ û¼ªÐªïªë£® ¡¸Íðªìª¬ ÞÌÛ°ª«ªé ÚÞªë ¡¹ªÈ£®
- «Ï«Ä«©«ë ªÎ ñ¬ÚÅªè £¯Ô±ª²ªè£¬ ÕªªÁ æÅªÓªè £¯ä¢ª¤ ÍÛªË ëߪìªè£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««É«ì«Ä«¡«ë ª¬£¬ ªª îñª¿ªÁªò Íôªáªë ͪûþªò Ö£ªê£¬ ªª îñª¿ªÁªò ØþªÜª¹ ÐêªÆªò Ø¡ªÆªÆª¤ªëª«ªéªÀ£®
|
- Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
- And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
- Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
- Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
- Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
|
- Ø¡ªÆ£¬ Íôªá ß¾ªì£® ä̪骫ªË Ùºªéª·ªÆª¤ªë £¯è±ªäª«ªÊ ÏÐªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª³ªÎ ÏЪϣ¬ àòÚ¦ªâª«ªóªÌªªâ Ý᪨ªëª³ªÈªÊª¯ £¯ªÒªÈªê ×îªìªÆ ñ¬ªóªÇª¤ªë£®
- ù¨ªéªÎªéª¯ªÀªÏ ÕÔ÷¬ªµªì £¯Ê«õåªÎ ÏتìªÏ îú××ù¡ªÈªÊªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªâªß ß¾ª²ªÎ Ù¾ªò ﷪êƪ¤ªë ìÑ¢¯ªò £¯ÞÌÛ°ªË ö£ª ߤªéª· £¯ª¢ªéªæªë Û°ú¾ª«ªé ¤ªò ÕΪµª»ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Ï«Ä«©«ë ªÏ «¸«ã«Ã«««ë ªÎ ñ¬ªßª«ªÈªÊªê £¯çµÎùªË øÈúȪȪʪ룮 ª½ª³ªËªÏ£¬ ªÀªìªÒªÈªê ñ¬ªà íºªÏªÊª¯ªÊªê £¯âÖªë ìѪâªÊª¯ªÊªë£®
- «¨«é«à ªË ú¾ª«ªÃªÆ£® «æ«À ªÎ èÝ «¼«Ç««ä ªÎ ö½á¦ªÎ ôøªáªË£¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªË ×üªóªÀ ñ«ªÎ åë稣®
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¨«é«à ªÎ Ïá £¯ù¨ªéªÎ õÌß¾ªÎ ÙëÐïªò ﹪룮
|
- Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
- And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
- And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
- The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
|
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªË ú¾ª«ªÃªÆ £¯ô¸ªÎ ÞÌéꪫªé£¬ ÞÌÛ°ªÎ ù¦ªò ö£ªª«ª±ªë£® ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªòª³ªÎ ù¦ªÇ ö£ª ߤªéª¹ªÎªÇ £¯ «¨«é«à ªÎ ÑñÚŪ¬ Ô±ªìªÆ ÕΪʪ¤ ÏЪϪʪ¯ªÊªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªò îتΠîñªÇªªªÓª¨ªµª»ªë £¯ù¨ªéªÎ Ù¤ªò Ï´ªáªë íºªéªÎ îñªÇ£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªË ¤ªò ×üªÞª»ªë£® ªïª¿ª·ªÎ ̪·ª¤ ÒÁªêªò£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ýªíªË Ëüªò áêªë £¯ù¨ªéªò ØþªÜª· òת¯ª¹ªÞªÇ£®
- ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ª«ªé èÝªÈ Ïþðéªò ØþªÜª· £¯ª½ª³ªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ èÝñ¨ªò Ëߪ¨ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ðûªïªêªÎ ìíªË £¯ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªÎ Ûåç´ªò üÞÜÖª¹ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
- For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
- And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
- But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
|
|
|