|
- ÐÑâûªÙªÆª¤ªëª³ªÈªÎ é©ïêϣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏª³ªÎªèª¦ªÊ ÓÞð®Þɪ¬ 横¨ªéªìªÆª¤ªÆ£¬ ô¸ªËªªªéªìªë ÓÞª¤ªÊªë Û°ªÎ è¬ñ¨ªÎ éӪΠñ¨ªË 󷪣¬
- ìÑÊàªÇªÏªÊª¯ ñ«ª¬ªª ËïªÆªËªÊªÃª¿ á¡á¶ªÞª¿ òتΠØ詪ǣ¬ Þª¨ªÆªªªéªìªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹£®
- ª¹ªÙªÆ ÓÞð®Þɪϣ¬ Íꪨ ÚªªÈª¤ª±ªËª¨ªÈªò ú̪²ªëª¿ªáªË£¬ ìòÙ¤ªµªìªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ª³ªÎ Û°ªâ£¬ ù¼ª« ú̪²ªë Úªªò ò¥ªÃªÆªªªéªìªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
- ªâª·£¬ ò¢ß¾ªËªªªéªìªëªÎªÀªÈª¹ªìªÐ£¬ ×ÈÛöªË ðôªÃªÆ Íꪨ Úªªò ú̪²ªë ð®Þɪ¿ªÁª¬ úު˪¤ªë ì¤ß¾£¬ ª³ªÎ Û°ªÏ ̽ª·ªÆ ð®ÞɪǪϪ¢ªêª¨ªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£®
- ª³ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ô¸ªËª¢ªëªâªÎªÎ ÞЪ·ªÇª¢ªê 篪Ǫ¢ªëªâªÎªË Þª¨ªÆªªªê£¬ ª½ªÎª³ªÈªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ Ø詪ò ËïªÆªèª¦ªÈª·ª¿ªÈªªË£¬ ªª ͱª²ªò áôª±ª¿ªÈªªªêªÇª¹£® ãêªÏ£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ߣªÇ ãƪµªìª¿ úþªÉªªªêªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò íÂªì ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
- A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
- For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
- For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
- Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
|
- ª·ª«ª·£¬ ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÓÞð®Þɪϣ¬ ª½ªìªèªêªÏªëª«ªË éЪ쪿 Ùâªáªò ÔðªÆªªªéªìªÞª¹£® Ìڪ˪ުµªÃª¿ å³áÖªË ÐñªÅª¤ªÆ ð¤ïÒªµªìª¿£¬ Ìڪ˪ުµªÃª¿ Ìø峪ΠñêË¿íºªËªÊªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ªâª·£¬ ª¢ªÎ õÌôøªÎ Ìø峪¬ ý⪱ª¿ªÈª³ªíªÎªÊª¤ªâªÎªÇª¢ªÃª¿ªÊªé£¬ ð¯ì£ªÎ Ìø峪Πåùò¢ªÏªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£®
- ÞÀãù£¬ ãêªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ÞªÑñª·ªÆ óªÎªèª¦ªË åëªïªìªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«£¬ ªÞª¿ «æ«À ªÎ Ê«ªÈ£¬ £¯ã檷ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªÖ ãÁª¬ ÕÎªë ¡»ªÈ£¬ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ¡ºª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðӪΠ⢪ò ö¢ªÃªÆ£¬ £¯ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª õóª·ª¿ ìíªË£¬ £¯ù¨ªéªÈ Ì¿ªóªÀ Ìø峪Ϊ誦ªÊªâªÎªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ Ìøå³ªË õ÷ãùªÇªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ £¯ªïª¿ª·ªâ ù¨ªéªò ÍӪߪʪ«ªÃª¿ ¡»ªÈ£¬ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ¡ºª½ªìªéªÎ ìíªÎ ý£¬ ªïª¿ª·ª¬ £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÈ Ì¿ªÖ Ìø峪Ϫ³ªìªÇª¢ªë ¡»ªÈ£¬ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ¡ºª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªò ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªË öǪ£¬ £¯ù¨ªéªÎ ãýªËª½ªìªò ßöªªÄª±ªèª¦£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ £¯ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪʪ룮
|
- But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
- For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
- For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
- Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
- For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
|
- ù¨ªéªÏª½ªìª¾ªì í»ÝªΠÔÒøàªË£¬ £¯ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠúüð©ªË£¬ £¯¡¸ñ«ªò ò±ªì ¡¹ªÈ åëªÃªÆ Î窨ªë ù±é©ªÏªÊª¯ªÊªë£® ᳪµªÊ íºª«ªé ÓÞªªÊ íºªË ò¸ªëªÞªÇ £¯ù¨ªéªÏª¹ªÙªÆ£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªê£¬
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ Üôëùªò Þõª·£¬ £¯ªâªÏªä ù¨ªéªÎ ñªªò ÞÖª¤ õ󪷪Ϫ·ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡»¡¹
- ãêªÏ¡¸ã檷ª¤ªâªÎ ¡¹ªÈ åëªïªìªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ õÌôøªÎ Ìøå³ªÏ Í¯ªÓªÆª·ªÞªÃª¿ªÈ à¾å몵ªìª¿ªÎªÇª¹£® Ò´ªò ÌèªÆ ͯªÓª¿ªâªÎªÏ£¬ ÊàªâªÊª¯ Ἢ¨ª¦ª»ªÞª¹£®
|
- And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
- For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
- In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
|
|
|