|
- öþྣ® «Þ«é« ªËªèªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªË ×üªóªÀ ñ«ªÎ åë稣®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò äñª·ªÆªª¿ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ å몦 £¯ªÉªÎªèª¦ªË äñªò ãÆª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎª«£¬ ªÈ£® «¨«µ«¦ ªÏ «ä«³«Ö ªÎ úüªÇªÏªÊª¤ª«ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ «ä«³«Ö ªò äñª·
- «¨«µ«¦ ªò ñóªóªÀ£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ ߣªò üØøÈªµª» £¯ù¨ªÎ ÞËåöªò üتì 寪Π«¸«ã«Ã«««ë ªÎªâªÎªÈª·ª¿£®
- ª¿ªÈª¨ «¨«É«à ª¬£¬ ä²¢¯ªÏ öèªÁªÎªáªµªìª¿ª¬ £¯øÈúȪò ËïªÆ òÁª¹£¬ ªÈ åëªÃªÆªâ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë £¯ª¿ªÈª¨£¬ ù¨ªéª¬ ËïªÆ òÁª·ªÆªâ £¯ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò ÷òÎÕª¹ªë£¬ ªÈ£® ìÑ¢¯ªÏª½ªìªò ç÷ªÎ ÖÅæ´ªÈ û¼ªÓ £¯ªÈª³ª·ª¨ªË£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêªò áôª±ª¿ ÚÅªÈ û¼ªÖ£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ í»ÝªΠÙÍªÇ Ì¸ £¯ªÏªÃªªêªÈ å몦ªÙªªÇª¢ªë £¯ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÌѪò êÆª¨ªÆ £¯ÓÞª¤ªÊªë Û°ªÇª¢ªë£¬ ªÈ£®
|
- The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
- I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
- And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
- Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
- And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
|
- íªÏ Ý«ªò£¬ ÜÒªÏ ñ«ìѪò Ìת¦ªâªÎªÀ£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÇª¢ªëªÊªé £¯ªïª¿ª·ªË Óߪ¹ªë ðîÌתϪɪ³ªËª¢ªëªÎª«£® ªïª¿ª·ª¬ ñ«ìѪǪ¢ªëªÊªé £¯ªïª¿ª·ªË Óߪ¹ªë èæªìªÏªÉª³ªËª¢ªëªÎª«ªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªò Ìîªóªºªë ð®Þɪ¿ªÁªè £¯ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ å몦 £¯ä²¢¯ªÏªÉªÎªèª¦ªËª·ªÆ åÙÙ£ªò Ìîªóª¸ªÞª·ª¿ª«£¬ ªÈ£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ð®Ó¦ªË £¯çýªìª¿ «Ñ«ó ªòªµªµª²ªÆªªªªÊª¬ªé £¯ä²¢¯ªÏªÉªÎªèª¦ªËª·ªÆ £¯ª¢ªÊª¿ªò çýª·ªÞª·ª¿ª«£¬ ªÈ å몦£® ª·ª«ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ £¯ñ«ªÎ ãÝöñªÏ Ìîªóª¸ªéªìªÆªâªèª¤£¬ ªÈ å몦£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ÙͪΪĪ֪쪿 ÔÑÚªªò £¯ª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªµªµª²ªÆªâ£¬ ç÷ªÇªÏªÊª¤ªÎª«£® ð몬 ß¿ªÄª¤ª¿ªê£¬ ܻѨªÇª¢ªë ÔÑÚªªòªµªµª²ªÆªâ £¯ç÷ªÇªÏªÊª¤ªÎª«£® ª½ªìªò õÅÔ½ªË úÌß¾ª·ªÆªßªè£® ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò ýìªÓ£¬ áôª± ìýªìªëªÀªíª¦ª«ªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ÐÑ£¬ ãꪬ û³ªßªò 横¨ªéªìªëªèª¦ £¯ªÒª¿ª¹ªé ãêªË Þõª·ªò êꦪ¬ªèª¤£® ª³ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ í»ªé ú¼ªÃª¿ª³ªÈªÀ£® ãêªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ âÁª«ªò £¯áôª± ìýªìªÆª¯ªÀªµªëªÀªíª¦ª«ªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¦ªÁ âÁª«£¬ ªïª¬ ð®Ó¦ªË £¯ª¤ª¿ªºªéªË ûýª¬ ï긪éªìªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ £¯ûªò øÍª¸ªë íºªÏª¤ªÊª¤ªÎª«£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ýìªÖª³ªÈªÏªÇªªÊª¤ªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ú̪² Úªªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⢪«ªé £¯áôª± ìýªìªÏª·ªÊª¤£®
|
- A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
- Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
- And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
- And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
- Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
|
- ìíªÎ õóªë ᶪ«ªé ìíªÎ ìýªë ᶪުǣ¬ ð³ÏЪΠÊàªÇªïª¬ Ù£ªÏª¢ª¬ªáªéªì£¬ ò¸ªëªÈª³ªíªÇªïª¬ Ù£ªÎª¿ªáªË úŪ¬ª¿ª«ªì£¬ ô誤 ú̪² Úªª¬ªµªµª²ªéªìªÆª¤ªë£® ªïª¬ Ù£ªÏ ð³ÏЪΠÊàªÇª¢ª¬ªáªéªìªÆª¤ªëª«ªéªÀ£¬ ªÈ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ñ«ªÎ ãÝöñªÏ çýªµªìªÆªâªèª¤£¬ ª½ªÎ ãÝöñªÎ ÍýãùªÏ ãÝÚªªÈª·ªÆ Ìîªóª¸ªéªìªÆªâªèª¤ªÈ åëªÃªÆ£¬ åÙÙ£ªò Ù³Ô¹ª·ªÆª¤ªë£®
- ªÞª¿£¬ ªÊªóªÈ Ûáªïª·ª¤ª³ªÈª«ªÈ åëªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªòªµª²ª¹ªóªÇª¤ªë£¬ ªÈ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ô¨ªóªÇªª¿ ÔÑÚª£¬ ðëªÎ ß¿ªÄª¤ª¿ ÔÑÚª£¬ ܻѨªÎ ÔÑÚªªÊªÉªò ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ýͪ¨ªÆªªÆª¤ªëªÎªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⢪«ªéª½ªìªò ö᪯ áôª± ìýªìª¦ªëªÀªíª¦ª«£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ÏØªìªÎ ñéªË ß¿ªÎªÊª¤ ꩪΠÔÑÚªªò ò¥ªÃªÆªªªê£¬ ª½ªìªòªµªµª²ªëªÈ ४¤ªÊª¬ªé£¬ ß¿ªÎª¢ªëªâªÎªò ñ«ªËªµªµª²ªë êʪê íºªÏ ñ±ªïªìªè£® ªïª¿ª·ªÏ ÓÞª¤ªÊªë èݪǣ¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÏ ð³ÏЪΠÊàªÇ èæªìªéªìªÆª¤ªë£¬ ªÈ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.
- But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
- Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
- But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.
|
|
|