´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 5ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 9:1-10:32

Çϳª´Ô²²¼­´Â ³ë¾Æ¿Í ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô »ýÀ°°ú ¹ø¼ºÀÇ º¹À» ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç, ´Ù½Ã´Â È«¼ö·Î ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â ¾à¼ÓÀÇ Áõ°Å·Î ¹«Áö°³¸¦ Á̴ּÙ. ÈÄ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¼ú ÃëÇØ ¹þÀº ¸ð½ÀÀ» º¸°í Èñ·Õ°Å¸®·Î ¸¸µç ÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ °¡³ª¾ÈÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù. ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹øâÇÏ¿© °¢±â ¹æ¾ð°ú Á¾Á·°ú ³ª¶ó´ë·Î »ì°Ô µÊÀ¸·Î½á ¶¥ÀÇ ¿­±¹ ¹é¼ºÀÌ ³ª´µ¾ú´Ù.
 
  ³ë¾ÆÀÇ ¾ð¾à(9:1-9:29)    
 
  1. ãêªÏ «Î«¢ ªÈ ù¨ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªò õæÜت·ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ß§ªáªè£¬ ñòª¨ªè£¬ ò¢ªË Ø»ªÁªè£®
  2. ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ ÍöªÎª¹ªÙªÆªÎ ðèªÏ£¬ ò¢ªò îϪ¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÈ ú­ªÎª¹ªÙªÆªÎ åàªÈ ÍìªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ îñªË ÍðªìªªªÎªÎª­£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ⢪˪æªÀªÍªéªìªë£®
  3. ÔѪ¤ªÆª¤ªë Ù¤ª¢ªëªâªÎªÏ£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãÝÕݪȪ¹ªëª¬ªèª¤£® ªïª¿ª·ªÏª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò£¬ ôìõ®ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË 横¨ªë£®
  4. ª¿ªÀª·£¬ ë¿ªÏ Ù¤ªÇª¢ªë úìªò ùߪóªÀªÞªÞ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
  5. ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ù¤ªÇª¢ªë ú쪬 ×µªµªìª¿ íÞù꣬ ªïª¿ª·ªÏ ÛÓßÁªò é©Ï´ª¹ªë£® ª¤ª«ªÊªë ¢¯ª«ªéªâ é©Ï´ª¹ªë£® ìÑÊàªÉª¦ª·ªÎ úìªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ìÑÊફªé ìÑÊàªÎ Ù¤ªò ÛÓßÁªÈª·ªÆ é©Ï´ª¹ªë£®
  1. And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
  2. "The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
  3. "Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
  4. "Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  5. "Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man's brother I will require the life of man.
  1. ìѪΠúìªò ×µª¹ íºªÏ £¯ìѪ˪èªÃªÆ í»ÝªΠúìªò ×µªµªìªë£® ìÑªÏ ãêªËª«ª¿ªÉªÃªÆ ðãªéªìª¿ª«ªéªÀ£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ߧªáªè£¬ ñòª¨ªè £¯ò¢ªË Ïت¬ªê£¬ ò¢ªË ñòª¨ªè£® ¡¹
  3. ãêªÏ «Î«¢ ªÈ ù¨ªÎ ãÓí­ª¿ªÁªË åëªïªìª¿£®
  4. ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ£¬ ª½ª·ªÆ ý­ªË áÙª¯ í­áݪȣ¬ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªë ðèªä Ê«õåªä ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÊªÉ£¬ ßÕñǪ«ªé õ󪿪¹ªÙªÆªÎªâªÎªÎªßªÊªéªº£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
  1. "Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
  2. "As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it."
  3. Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
  4. "Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
  5. and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
  1. ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆª¿ªÊªéªÐ£¬ ì£ÓøªÈ ûó⩪˪èªÃªÆ 뿪ʪëªâªÎª¬ª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¯£¬ ûó⩪¬ Ñê³ªÃªÆ ò¢ªò ØþªÜª¹ª³ªÈªâ ̽ª·ªÆªÊª¤£® ¡¹
  2. ÌÚªË ãêªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÊªéªÓªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ß檭 ÚªªÈ£¬ ÓÛ¢¯ªÈª³ª·ª¨ªËªïª¿ª·ª¬ Ø¡ªÆªë Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÏª³ªìªÇª¢ªë£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ꣪ΠñéªËªïª¿ª·ªÎ ûöªò öǪ¯£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÈ ÓÞò¢ªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÈªÊªë£®
  4. ªïª¿ª·ª¬ ò¢ªÎ ß¾ªË ꣪ò éÀª­ Ñ곪骻£¬ ꣪ΠñéªË ûöª¬ úÞªìªëªÈ£¬
  5. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÊªéªÓªËª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìøå³ªË ãýªò ׺ªáªë£® ⩪¬ ûó⩪Ȫʪêƣ¬ 뿪ʪëªâªÎªòª¹ªÙªÆ ØþªÜª¹ª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÊª¤£®
  1. "I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."
  2. God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
  3. I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
  4. "It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
  5. and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
  1. ꣪ΠñéªË ûöª¬ úÞªìªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò ̸ªÆ£¬ ãêªÈ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ çµêÀªÎ Ìøå³ªË ãýªò ׺ªáªë£® ¡¹
  2. ãêªÏ «Î«¢ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª³ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÈ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÇª¢ªë£® ¡¹
  3. ßÕñǪ«ªé õóª¿ «Î«¢ ªÎ ãÓí­ªÏ£¬ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Õ«§«È ªÇª¢ªÃª¿£® «Ï«à ªÏ «««Ê«ó ªÎ Ý«ªÇª¢ªë£®
  4. ª³ªÎ ß²ìѪ¬ «Î«¢ ªÎ ãÓí­ªÇ£¬ îïá¦Í£ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéª«ªé õóªÆ Îƪ¬ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ªµªÆ£¬ «Î«¢ ªÏ ÒÜÜýªÈªÊªê£¬ ªÖªÉª¦ 索ò íªê¿£®
  1. "When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
  2. And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
  3. Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
  4. These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  5. Then Noah began farming and planted a vineyard.
  1. ª¢ªëªÈª­£¬ «Î«¢ ªÏªÖªÉª¦ ñЪò ëæªóªÇ ö­ª¤£¬ ô¸Ø­ªÎ ñéªÇ Õ£ªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  2. «««Ê«ó ªÎ Ý« «Ï«à ªÏ£¬ í»ÝªΠݫªÎ Õ£ªò ̸ªÆ£¬ èâªËª¤ª¿ ì£ìѪΠúüð©ªË ͱª²ª¿£®
  3. «»«à ªÈ «ä«Õ«§«È ªÏ ó·Úªªò ö¢ªÃªÆ í»Ýª¿ªÁªÎ Ì·ªË ÎЪ±£¬ ý­ªí ú¾ª­ªË Üƪ¤ªÆ ú¼ª­£¬ Ý«ªÎ Õ£ªò Üݪê¿£® ì£ìÑªÏ äÔªò ÛΪ±ª¿ªÞªÞªÇ£¬ Ý«ªÎ Õ£ªò ̸ªÊª«ªÃª¿£®
  4. «Î«¢ ªÏ ö­ª¤ª«ªéªµªáªëªÈ£¬ ØǪΠãÓí­ª¬ª·ª¿ª³ªÈªò ò±ªê£¬
  5. ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸«««Ê«ó ªÏ ñ±ªïªìªè £¯Ò¿Ö˪ΠҿÖ˪Ȫʪ꣬ úüª¿ªÁªË Þª¨ªè£® ¡¹
  1. He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  2. Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  3. But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father's nakedness.
  4. When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
  5. So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."
  1. ªÞª¿ åëªÃª¿£® ¡¸«»«à ªÎ ã꣬ ñ«ªòª¿ª¿ª¨ªè£® «««Ê«ó ªÏ «»«à ªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ죮
  2. ãꪬ «ä«Õ«§«È ªÎ ÷Ïò¢ªò Îƪ²£¨«ä«Õ«§«È £©£¯ «»«à ªÎ ô¸Ø­ªË ñ¬ªÞªïª» £¯ «««Ê«ó ªÏª½ªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ죮 ¡¹
  3. «Î«¢ ªÏ£¬ ûó⩪Πý­ß²ÛÝçéä¨Ò´ß檭ª¿£®
  4. «Î«¢ ªÏ ÎúÛÝçéä¨á¨ªËªÊªÃªÆ£¬ ÞݪóªÀ£®
  1. He also said, "Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
  2. "May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant."
  3. Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
  4. So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
 
  Áö»ó¿¡ ÆÛÁø ¹ÎÁ·µé(10:1-10:32)    
 
  1. «Î«¢ ªÎ ãÓí­£¬ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Õ«§«È ªÎ ͧÓñªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ûó⩪Πý­£¬ ù¨ªéªË ãÓí­ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  2. «ä«Õ«§«È ªÎ í­áÝªÏ «´«á«ë £¬ «Þ«´«° £¬ «á«Ç«£«¢ £¬ «ä«ï«ó £¬ «È«Ð«ë £¬ «á«·«§«¯ £¬ «Æ«£«é«¹ ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «´«á«ë ªÎ í­áݪϣ¬ «¢«·«å«±«Ê«º £¬ «ê«Õ«¡«È £¬ «È«¬«ë«Þ ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «ä«ï«ó ªÎ í­áݪϣ¬ «¨«ê«·«ã £¬ «¿«ë«·«·«å £¬ «­«Æ«£«à £¬ «í«À«Ë«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ú­æͪ¤ªÎ ÏТ¯ªÏ£¬ ù¨ªéª«ªé õóªÆ£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ ò¢ªË£¬ ª½ªÎ åëåÞ£¬ ä«ð飬 ÚÅðéªË ðôªÃªÆ ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  1. Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
  2. The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
  3. The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
  4. The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
  5. From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  1. «Ï«à ªÎ í­áݪϣ¬ «¯«·«å £¬ «¨«¸«×«È £¬ «×«È £¬ «««Ê«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «¯«·«å ªÎ í­áÝªÏ «»«Ð £¬ «Ï«Ó«é £¬ «µ«Ö«¿ £¬ «é«Þ £¬ «µ«Ö«Æ«« ªÇª¢ªê£¬ «é«Þ ªÎ í­áÝªÏ «·«§«Ð ªÈ «Ç«À«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¯«·«å ªËªÏªÞª¿£¬ «Ë«à«í«É ª¬ ßæªÞªìª¿£® «Ë«à«í«É ªÏ ò¢ß¾ªÇ õÌôøªÎ é¸ÞͪȪʪê¿£®
  4. ù¨ªÏ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË é¸ÊòªÊ â­ìѪǪ¢ªê£¬ ¡¸ñ«ªÎ åÙîñªË é¸ÊòªÊ â­ìÑ «Ë«à«í«É ªÎªèª¦ªÀ ¡¹ªÈª¤ª¦ å몤 Û°ª¬ª¢ªë£®
  5. ù¨ªÎ èÝÏЪΠñ«ªÊ ïëªÏ£¬ «Ð«Ù«ë £¬ «¦«ë«¯ £¬ «¢«Ã«««É ªÇª¢ªê£¬ ª½ªìªéªÏª¹ªÙªÆ «·«ó«¢«ë ªÎ ò¢ªËª¢ªÃª¿£®
  1. The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
  2. The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  3. Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
  4. He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."
  5. The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
  1. ù¨ªÏª½ªÎ ò¢Û°ª«ªé «¢«Ã«·«ê«¢ ªË òäªß£¬ «Ë«Í«Ù £¬ «ì«Û«Ü«È ¡¤ «¤«ë £¬ «««é £¬
  2. «ì«»«ó ªò ËïªÆª¿£® «ì«»«ó ªÏ «Ë«Í«Ù ªÈ «««é ªÈªÎ ÊàªËª¢ªë£¬ ÞªßÈªË ÓÞª­ªÊ ïëªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¨«¸«×«È ªËªÏ «ê«Ç«£«¢ ìÑ£¬ «¢«Ê«ß«à ìÑ£¬ «ì«Ï«Ó«à ìÑ£¬ «Ê«Õ«È«Ò«à ìÑ£¬
  4. ß¾ «¨«¸«×«È ìÑ£¬ «««¹«ë«Ò«à ìÑ£¬ «««Õ«È«ë ìѪ¬ ßæªÞªìª¿£® ª³ªÎ «««Õ«È«ë ìѪ«ªé «Ú«ê«·«Æ ìѪ¬ õ󪿣®
  5. «««Ê«ó ªËªÏ íþÑû «·«É«ó ªÈ «Ø«È £¬
  1. From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
  2. and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  3. Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
  4. and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
  5. Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
  1. ªÞª¿£¬ «¨«Ö«¹ ìÑ£¬ «¢«â«ê ìÑ£¬ «®«ë«¬«· ìÑ£¬
  2. «Ò«Ó ìÑ£¬ «¢«ë«­ ìÑ£¬ «·«Ë ìÑ£¬
  3. «¢«ë«ï«É ìÑ£¬ «Ä«§«Þ«ê ìÑ£¬ «Ï«Þ«È ìѪ¬ ßæªÞªìª¿£® ª½ªÎ ý­£¬ «««Ê«ó ìѪΠð³ä«ð骬 Îƪ¬ªÃª¿£®
  4. «««Ê«ó ìѪΠÖÅ÷Ϫϣ¬ «·«É«ó ª«ªé Ñõù»ª·ªÆ «²«é«ë ªò ÌèªÆ «¬«¶ ªÞªÇªò ùߪߣ¬ Ìڪˣ¬ «½«É«à £¬ «´«â«é £¬ «¢«É«Þ £¬ «Ä«§«Ü«¤«à ªò ÌèªÆ «é«·«ã ªÞªÇªò ùߪóªÀ£®
  5. ª³ªìªéª¬£¬ ä«ð飬 åëåÞ£¬ ò¢æ´£¬ ÚÅð骴ªÈªËªÞªÈªáª¿ «Ï«à ªÎ í­áݪǪ¢ªë£®
  1. and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
  2. and the Hivite and the Arkite and the Sinite
  3. and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  4. The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  5. These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
  1. «»«à ªËªâªÞª¿ í­Íꪬ ßæªÞªìª¿£® ù¨ªÏ «¨«Ù«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ í­áݪΠà»ðӪǪ¢ªê£¬ «ä«Õ«§«È ªÎ úüªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «»«à ªÎ í­áÝªÏ «¨«é«à £¬ «¢«·«å«ë £¬ «¢«ë«Ñ«¯«·«ã«É £¬ «ë«É £¬ «¢«é«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¢«é«à ªÎ í­áݪϣ¬ «¦«Ä £¬ «Õ«ë £¬ «²«Æ«ë £¬ «Þ«·«å ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «¢«ë«Ñ«¯«·«ã«É ªËªÏ «·«§«é ª¬ ßæªÞªì£¬ «·«§«é ªËªÏ «¨«Ù«ë ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  5. «¨«Ù«ë ªËªÏ ì£ìѪΠãÓí­ª¬ ßæªÞªìª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁÓÛªË ÷Ïò¢ª¬ ݪ±ªéªìª¿£¨«Ñ«é«° £©ªÎªÇ£¬ «Ú«ì«° ªÈª¤ª¤£¬ ª½ªÎ úüð©ªÏ «è«¯«¿«ó ªÈª¤ªÃª¿£®
  1. Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  2. The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
  3. The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
  4. Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
  5. Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
  1. «è«¯«¿«ó ªËªÏ£¬ «¢«ë«â«À«É £¬ «·«§«ì«Õ £¬ «Ï«Ä«¡«ë«Þ«Ù«È £¬ «¤«¨«é £¬
  2. «Ï«É«é«à £¬ «¦«¶«ë £¬ «Ç«£«¯«é £¬
  3. «ª«Ð«ë £¬ «¢«Ó«Þ«¨«ë £¬ «·«§«Ð £¬
  4. «ª«Õ«£«ë £¬ «Ï«Ó«é £¬ «è«Ð«Ö ª¬ ßæªÞªìª¿£® ª³ªìªéªÏ ËË£¬ «è«¯«¿«ó ªÎ ãÓí­ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéªÏ «á«·«ã ª«ªé «»«Õ«¡«ë ªË ò¸ªë ÔԪΠÍÔê«ò¢ÓáªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿£®
  1. Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
  2. and Hadoram and Uzal and Diklah
  3. and Obal and Abimael and Sheba
  4. and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  5. Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
  1. ª³ªìªéª¬£¬ ä«ð飬 åëåÞ£¬ ò¢æ´£¬ ÚÅð骴ªÈªËªÞªÈªáª¿ «»«à ªÎ í­áݪǪ¢ªë£®
  2. «Î«¢ ªÎ í­áݪǪ¢ªë ð³ä«ðéªò£¬ ÚÅð骴ªÈªÎ ͧÓñªËªÞªÈªáªëªÈ ì¤ß¾ªÎªèª¦ªËªÊªë£® ò¢ß¾ªÎ ð³ÚÅðéªÏ ûó⩪Πý­£¬ ù¨ªéª«ªé ݪ«ªì õ󪿣®
  1. These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
  2. These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
 
  Æí¸¸(ø¼Ø», 9:7)  ³Î¸® ÆÛÁ® °¡µæ Âü  
  ¿µ°É(çÈËø, 10:8)  °­·ÂÇÑ ¼¼·ÂÀ» Áö´Ñ ÀÚ, ¿µ¿õ È£°É  

  - 1¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >