|
- 世界中は 同じ 言葉を 使って, 同じように 話していた.
- 東の 方から 移動してきた 人¿は, シンアル の 地に 平野を 見つけ, そこに 住み 着いた.
- 彼らは, 「れんがを 作り, それをよく 燒こう 」と 話し 合った. 石の 代わりにれんがを, しっくいの 代わりに アスファルト を 用いた.
- 彼らは, 「さあ, 天まで 屆く 塔のある 町を 建て, 有名になろう. そして, 全地に 散らされることのないようにしよう 」と 言った.
- 主は 降って 來て, 人の 子らが 建てた, 塔のあるこの 町を 見て,
|
- Now the whole earth used the same language and the same words.
- It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
- They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.
- They said, "Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let us make for ourselves a name, otherwise we will be scattered abroad over the face of the whole earth."
- The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
|
- 言われた. 「彼らは 一つの 民で, 皆一つの 言葉を 話しているから, このようなことをし 始めたのだ. これでは, 彼らが 何を 企てても, 妨げることはできない.
- 我¿は 降って 行って, 直ちに 彼らの 言葉を 混亂させ, 互いの 言葉が 聞き 分けられぬようにしてしまおう. 」
- 主は 彼らをそこから 全地に 散らされたので, 彼らはこの 町の 建設をやめた.
- こういうわけで, この 町の 名は バベル と 呼ばれた. 主がそこで 全地の 言葉を 混亂(バラル )させ, また, 主がそこから 彼らを 全地に 散らされたからである.
- セム の 系圖は 次のとおりである. セム が 百歲になったとき, アルパクシャド が 生まれた. それは 洪水の 二年後のことであった.
|
- The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.
- "Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another's speech."
- So the LORD scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.
- Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of the whole earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of the whole earth.
- These are the records of the generations of Shem. Shem was one hundred years old, and became the father of Arpachshad two years after the flood;
|
- セム は, アルパクシャド が 生まれた 後五百年生きて, 息子や 娘をもうけた.
- アルパクシャド が 三十五歲になったとき, シェラ が 生まれた.
- アルパクシャド は, シェラ が 生まれた 後四百三年生きて, 息子や 娘をもうけた.
- シェラ が 三十歲になったとき, エベル が 生まれた.
- シェラ は, エベル が 生まれた 後四百三年生きて, 息子や 娘をもうけた.
|
- and Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and he had other sons and daughters.
- Arpachshad lived thirty-five years, and became the father of Shelah;
- and Arpachshad lived four hundred and three years after he became the father of Shelah, and he had other sons and daughters.
- Shelah lived thirty years, and became the father of Eber;
- and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and he had other sons and daughters.
|
- エベル が 三十四歲になったとき, ペレグ が 生まれた.
- エベル は, ペレグ が 生まれた 後四百三十年生きて, 息子や 娘をもうけた.
- ペレグ が 三十歲になったとき, レウ が 生まれた.
- ペレグ は, レウ が 生まれた 後二百九年生きて, 息子や 娘をもうけた.
- レウ が 三十二歲になったとき, セルグ が 生まれた.
|
- Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg;
- and Eber lived four hundred and thirty years after he became the father of Peleg, and he had other sons and daughters.
- Peleg lived thirty years, and became the father of Reu;
- and Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and he had other sons and daughters.
- Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug;
|
- レウ は, セルグ が 生まれた 後二百七年生きて, 息子や 娘をもうけた.
- セルグ が 三十歲になったとき, ナホル が 生まれた.
- セルグ は, ナホル が 生まれた 後二百年生きて, 息子や 娘をもうけた.
- ナホル が 二十九歲になったとき, テラ が 生まれた.
- ナホル は, テラ が 生まれた 後百十九年生きて, 息子や 娘をもうけた.
|
- and Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and he had other sons and daughters.
- Serug lived thirty years, and became the father of Nahor;
- and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.
- Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah;
- and Nahor lived one hundred and nineteen years after he became the father of Terah, and he had other sons and daughters.
|
- テラ が 七十歲になったとき, アブラム , ナホル , ハラン が 生まれた.
- テラ の 系圖は 次のとおりである. テラ には アブラム , ナホル , ハラン が 生まれた. ハラン には ロト が 生まれた.
- ハラン は 父の テラ より 先に, 故鄕 カルデア の ウル で 死んだ.
- アブラム と ナホル はそれぞれ 妻をめとった. アブラム の 妻の 名は サライ , ナホル の 妻の 名は ミルカ といった. ミルカ は ハラン の 娘である. ハラン は ミルカ と イスカ の 父であった.
- サライ は 不妊の 女で, 子供ができなかった.
|
- Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor and Haran.
- Now these are the records of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran; and Haran became the father of Lot.
- Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
- Abram and Nahor took wives for themselves The name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
- Sarai was barren; she had no child.
|
- テラ は, 息子 アブラム と, ハラン の 息子で 自分の 孫である ロト , および 息子 アブラム の 妻で 自分の 嫁である サライ を 連れて, カルデア の ウル を 出發し, カナン 地方に 向かった. 彼らは ハラン まで 來ると, そこにとどまった.
- テラ は 二百五年の 生涯を 終えて, ハラン で 死んだ.
|
- Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to enter the land of Canaan; and they went as far as Haran, and settled there.
- The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
|
|
|