|
- その 後, 主はほかに 七十二人を 任命し, 御自分が 行くつもりのすべての 町や 村に 二人ずつ 先に 遣わされた.
- そして, 彼らに 言われた. 「收穫は 多いが, ¿き 手が 少ない. だから, 收穫のために ¿き 手を 送ってくださるように, 收穫の 主に 願いなさい.
- 行きなさい. わたしはあなたがたを 遣わす. それは, 狼の 群れに 小羊を 送り ¿むようなものだ.
- 財布も 袋も 履物も 持って 行くな. 途中でだれにも ¿¿をするな.
- どこかの 家に 入ったら, まず, 『この 家に 平和があるように 』と 言いなさい.
|
- Now after this the Lord appointed seventy others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.
- And He was saying to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore beseech the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.
- "Go; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.
- "Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.
- "Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'
|
- 平和の 子がそこにいるなら, あなたがたの 願う 平和はその 人にとどまる. もし, いなければ, その 平和はあなたがたに 戾ってくる.
- その 家に 泊まって, そこで 出される 物を 食べ, また 飮みなさい. ¿く 者が 報酬を 受けるのは 當然だからである. 家から 家へと 渡り 步くな.
- どこかの 町に 入り, 迎え 入れられたら, 出される 物を 食べ,
- その 町の 病人をいやし, また, 『神の 國はあなたがたに 近づいた 』と 言いなさい.
- しかし, 町に 入っても, 迎え 入れられなければ, 廣場に 出てこう 言いなさい.
|
- "If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
- "Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.
- "Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;
- and heal those in it who are sick, and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.'
- "But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
|
- 『足についたこの 町の 埃さえも 拂い 落として, あなたがたに 返す. しかし, 神の 國が 近づいたことを 知れ 』と.
- 言っておくが, かの 日には, その 町よりまだ ソドム の 方が 輕い 罰で 濟む. 」
- 「コラジン , お 前は 不幸だ. ベトサイダ , お 前は 不幸だ. お 前たちのところでなされた 奇跡が ティルス や シドン で 行われていれば, これらの 町はとうの 昔に 粗布をまとい, 灰の 中に 座って 悔い 改めたにちがいない.
- しかし, 裁きの 時には, お 前たちよりまだ ティルス や シドン の 方が 輕い 罰で 濟む.
- また, カファルナウム , お 前は, /天にまで 上げられるとでも 思っているのか. 陰府にまで 落とされるのだ.
|
- 'Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.'
- "I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
- "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
- "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
- "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
|
- あなたがたに 耳を 傾ける 者は, わたしに 耳を 傾け, あなたがたを 拒む 者は, わたしを 拒むのである. わたしを 拒む 者は, わたしを 遣わされた 方を 拒むのである. 」
|
- "The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."
|
|
|