다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 2일 (2)

 

요한복음 2:1-2:25

예수님은 가나의 혼인 잔치에서 물을 포도주로 변화시키는 이적을 행하심으로써 창조적 권능을 나타내셨다. 유월절에 예루살렘에 가신 예수님은 성전을 정결케 하셨으며, 표적을 구하는 유대인들에게 자신의 죽음과 부활을 예고하셨다.
 
  가나의 혼인 잔치(2:1-2:12)    
 
  1. 三日目に, ガリラヤ の カナ で 婚禮があって, イエス の 母がそこにいた.
  2. イエス も, その 弟子たちも 婚禮に 招かれた.
  3. ぶどう 酒が 足りなくなったので, 母が イエス に, 「ぶどう 酒がなくなりました 」と 言った.
  4. イエス は 母に 言われた. 「婦人よ, わたしとどんなかかわりがあるのです. わたしの 時はまだ 來ていません. 」
  5. しかし, 母は 召し 使いたちに, 「この 人が 何か 言いつけたら, そのとおりにしてください 」と 言った.
  1. On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
  2. and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
  3. When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."
  4. And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."
  5. His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."
  1. そこには, ユダヤ 人が 淸めに 用いる 石の 水がめが 六つ 置いてあった. いずれも 二ないし 三 メトレテス 入りのものである.
  2. イエス が, 「水がめに 水をいっぱい 入れなさい 」と 言われると, 召し 使いたちは, かめの 緣まで 水を 滿たした.
  3. イエス は, 「さあ, それをくんで 宴會の 世話役のところへ 持って 行きなさい 」と 言われた. 召し 使いたちは 運んで 行った.
  4. 世話役はぶどう 酒に 變わった 水の 味見をした. このぶどう 酒がどこから 來たのか, 水をくんだ 召し 使いたちは 知っていたが, 世話役は 知らなかったので, 花¿を 呼んで,
  5. 言った. 「だれでも 初めに 良いぶどう 酒を 出し, 醉いがまわったころに 劣ったものを 出すものですが, あなたは 良いぶどう 酒を 今まで 取って 置かれました. 」
  1. Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
  2. Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." So they filled them up to the brim.
  3. And He said to them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it to him.
  4. When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
  5. and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."
  1. イエス は, この 最初のしるしを ガリラヤ の カナ で 行って, その 榮光を 現された. それで, 弟子たちは イエス を 信じた.
  2. この 後, イエス は 母, 兄弟, 弟子たちと カファルナウム に 下って 行き, そこに 幾日か 滯在された.
  1. This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
  2. After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
 
  성전 정화(2:13-2:25)    
 
  1. ユダヤ 人の 過越祭が 近づいたので, イエス は エルサレム へ 上って 行かれた.
  2. そして, 神殿の 境內で 牛や 羊や 鳩を 賣っている 者たちと, 座って 兩替をしている 者たちを 御覽になった.
  3. イエス は ¿で 鞭を 作り, 羊や 牛をすべて 境內から 追い 出し, 兩替人の 金をまき 散らし, その 台を 倒し,
  4. 鳩を 賣る 者たちに 言われた. 「このような 物はここから 運び 出せ. わたしの 父の 家を 商賣の 家としてはならない. 」
  5. 弟子たちは, 「あなたの 家を 思う 熱意がわたしを 食い 盡くす 」と 書いてあるのを 思い 出した.
  1. The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
  2. And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
  3. And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
  4. and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business."
  5. His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME."
  1. ユダヤ 人たちは イエス に, 「あなたは, こんなことをするからには, どんなしるしをわたしたちに 見せるつもりか 」と 言った.
  2. イエス は 答えて 言われた. 「この 神殿を 壞してみよ. 三日で 建て 直してみせる. 」
  3. それで ユダヤ 人たちは, 「この 神殿は 建てるのに 四十六年もかかったのに, あなたは 三日で 建て 直すのか 」と 言った.
  4. イエス の 言われる 神殿とは, 御自分の 體のことだったのである.
  5. イエス が 死者の 中から 復活されたとき, 弟子たちは, イエス がこう 言われたのを 思い 出し, 聖書と イエス の 語られた 言葉とを 信じた.
  1. The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things?"
  2. Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
  3. The Jews then said, "It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?"
  4. But He was speaking of the temple of His body.
  5. So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
  1. イエス は 過越祭の 間 エルサレム におられたが, そのなさったしるしを 見て, 多くの 人が イエス の 名を 信じた.
  2. しかし, イエス 御自身は 彼らを 信用されなかった. それは, すべての 人のことを 知っておられ,
  3. 人間についてだれからも 證ししてもらう 必要がなかったからである. イエス は, 何が 人間の 心の 中にあるかをよく 知っておられたのである.
  1. Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
  2. But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,
  3. and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.
 

  - 5월 2일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >