|
- ªïª¿ª·ªÏ í»ÝÂªÇªÏ ù¼ªâªÇªªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ Ý«ª«ªé Ú¤ª¯ªÞªÞªË ¯£® ªïª¿ª·ªÎ ªÏ ï᪷ª¤£® ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠëòò¤ªÇªÏªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Û°ªÎ åÙãýªò ú¼ªªª¦ªÈª¹ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
- ¡¸ªâª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ í»ÝÂí»ãóªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª¹ªëªÊªé£¬ ª½ªÎ ñûª·ªÏ òØãùªÇªÏªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòªÊªµªë Û°ªÏ ܬªËªªªéªìªë£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ Û°ª¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆªÊªµªë ñûª·ªÏ òØãùªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ «è«Ï«Í ªÎªâªÈªØ ìѪò áêªÃª¿ª¬£¬ ù¨ªÏ òØ×âªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìÑÊàªËªèªë ñûª·ªÏ áôª±ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ϫïªìªëª¿ªáªË£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò åëªÃªÆªªª¯£®
|
- "I can do nothing on My own initiative As I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
- "If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
- "There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
- "You have sent to John, and he has testified to the truth.
- "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.
|
- «è«Ï«Í ªÏ£¬ æת¨ªÆ ýʪ¯ªÈªâª· ûýªÇª¢ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ª·ªÐªéª¯ªÎ ÊઽªÎ ÎêΪâªÈªÇ ýìªÓ èùª·ªâª¦ªÈª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªËªÏ «è«Ï«Í ªÎ ñûª·ªËªÞªµªë ñûª·ª¬ª¢ªë£® Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË à÷ª· âĪ²ªëªèª¦ªËªª 横¨ªËªÊªÃª¿ åö£¬ ªÄªÞªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ ú¼ªÃªÆª¤ªë åöª½ªÎªâªÎª¬£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªò ñûª·ª·ªÆª¤ªë£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Ý«ª¬£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·ªÆª¯ªÀªµªë£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ªÞªÀ Ý«ªÎªª ᢪò Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªâªÊª±ªìªÐ£¬ ªª í¬ªò ̸ª¿ª³ªÈªâªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ í»ÝªΠҮªË Ý«ªÎªª åë稪òªÈªÉªáªÆª¤ªÊª¤£® Ý«ª¬ªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ íºªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ã᪸ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ á¡ßöªÎ ñéªË çµêÀªÎ Ù¤ª¬ª¢ªëªÈ ÍŪ¨ªÆ£¬ á¡ßöªò æÚϼª·ªÆª¤ªë£® ªÈª³ªíª¬£¬ á¡ßöªÏªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª¹ªëªâªÎªÀ£®
|
- "He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
- "But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish--the very works that I do--testify about Me, that the Father has sent Me.
- "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.
- "You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
- "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;
|
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ Ù¤ªò Ôðªëª¿ªáªËªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªØ ÕΪ誦ªÈª·ªÊª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìѪ«ªéªÎ çâªìªÏ áôª±ªÊª¤£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ò®ªËªÏ ãêªØªÎ äñª¬ªÊª¤ª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ý«ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªïª¿ª·ªò áôª± ìýªìªÊª¤£® ªâª·£¬ ªÛª«ªÎ ìѪ¬ í»ÝªΠ٣ªËªèªÃªÆ ÕΪìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ áôª± ìýªìªë£®
- û»ª¤ªË ßÓ⢪«ªéªÎ çâªìªÏ áôª±ªëªÎªË£¬ êæìéªÎ ãꪫªéªÎ çâªìªÏ Ï´ªáªèª¦ªÈª·ªÊª¤ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªËªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
|
- and you are unwilling to come to Me so that you may have life.
- "I do not receive glory from men;
- but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
- "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
- "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
|
- ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªËª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áͪ¨ªëªÊªÉªÈ£¬ ÍŪ¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áͪ¨ªëªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ÖóªêªËª·ªÆª¤ªë «â ¡ª «» ªÊªÎªÀ£®
- ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ «â ¡ª «» ªò ã᪸ª¿ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªòªâ ã᪸ª¿ªÏªºªÀ£® «â ¡ª «» ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ßöª¤ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ «â ¡ª «» ªÎ ßöª¤ª¿ª³ªÈªò ã᪸ªÊª¤ªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ª¬ åު몳ªÈªò ã᪸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ¡¹
|
- "Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
- "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.
- "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
|
|
|