|
- その 後, イエス は ガリラヤ 湖, すなわち ティベリアス 湖の 向こう 岸に 渡られた.
- 大勢の 群衆が 後を 追った. イエス が 病人たちになさったしるしを 見たからである.
- イエス は 山に 登り, 弟子たちと 一緖にそこにお 座りになった.
- ユダヤ 人の 祭りである 過越祭が 近づいていた.
- イエス は 目を 上げ, 大勢の 群衆が 御自分の 方へ 來るのを 見て, フィリポ に, 「この 人たちに 食べさせるには, どこで パン を 買えばよいだろうか 」と 言われたが,
|
- After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).
- A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.
- Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.
- Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
- Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?"
|
- こう 言ったのは フィリポ を 試みるためであって, 御自分では 何をしようとしているか 知っておられたのである.
- フィリポ は, 「めいめいが 少しずつ 食べるためにも, 二百 デナリオン 分の パン では 足りないでしょう 」と 答えた.
- 弟子の 一人で, シモン · ペトロ の 兄弟 アンデレ が, イエス に 言った.
- 「ここに 大麥の パン 五つと 魚二匹とを 持っている 少年がいます. けれども, こんなに 大勢の 人では, 何の 役にも 立たないでしょう. 」
- イエス は, 「人¿を 座らせなさい 」と 言われた. そこには 草がたくさん 生えていた. 男たちはそこに 座ったが, その 數はおよそ 五千人であった.
|
- This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.
- Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little."
- One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
- "There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?"
- Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in the place So the men sat down, in number about five thousand.
|
- さて, イエス は パン を 取り, 感謝の 祈りを 唱えてから, 座っている 人¿に 分け 與えられた. また, 魚も 同じようにして, 欲しいだけ 分け 與えられた.
- 人¿が 滿腹したとき, イエス は 弟子たちに, 「少しも 無馱にならないように, 殘った パン の 屑を 集めなさい 」と 言われた.
- 集めると, 人¿が 五つの 大麥 パン を 食べて, なお 殘った パン の 屑で, 十二の ζ がいっぱいになった.
- そこで, 人¿は イエス のなさったしるしを 見て, 「まさにこの 人こそ, 世に 來られる 預言者である 」と 言った.
- イエス は, 人¿が 來て, 自分を 王にするために 連れて 行こうとしているのを 知り, ひとりでまた 山に 退かれた.
|
- Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted.
- When they were filled, He said to His disciples, "Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost."
- So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
- Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, "This is truly the Prophet who is to come into the world."
- So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.
|
- 夕方になったので, 弟子たちは 湖畔へ 下りて 行った.
- そして, 舟に 乘り, 湖の 向こう 岸の カファルナウム に 行こうとした. 旣に 暗くなっていたが, イエス はまだ 彼らのところには 來ておられなかった.
- 强い 風が 吹いて, 湖は 荒れ 始めた.
- 二十五ないし 三十 スタディオン ばかり 漕ぎ 出したころ, イエス が 湖の 上を 步いて 舟に 近づいて 來られるのを 見て, 彼らは 恐れた.
- イエス は 言われた. 「わたしだ. 恐れることはない. 」
|
- Now when evening came, His disciples went down to the sea,
- and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.
- The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.
- Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.
- But He said to them, "It is I; do not be afraid."
|
- そこで, 彼らは イエス を 舟に 迎え 入れようとした. すると 間もなく, 舟は 目指す 地に 着いた.
|
- So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.
|
|
|