|
- ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® åϪΠê̪¤ªË ìýªëªÎªË£¬ Ú¦ªò ÷תéªÊª¤ªÇªÛª«ªÎ ᶪò 㫪ê êƪ¨ªÆ ÕΪë íºªÏ£¬ Ô¨ìѪǪ¢ªê£¬ ËÔ¨ªÇª¢ªë£®
- Ú¦ª«ªé ìýªë íºª¬ åÏÞøª¤ªÇª¢ªë£®
- Ú¦ÛãªÏ åÏÞøª¤ªËªÏ Ú¦ªò ËÒª£¬ åϪϪ½ªÎ ᢪò Ú¤ª ݪ±ªë£® åÏÞøª¤ªÏ í»ÝªΠåϪΠ٣ªò û¼ªóªÇ Ö§ªì õ󪹣®
- í»ÝªΠåϪòª¹ªÙªÆ Ö§ªì õ󪹪ȣ¬ à»ÔéªË Ø¡ªÃªÆ ú¼ª¯£® åϪϪ½ªÎ ᢪò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ªÄª¤ªÆ ú¼ª¯£®
- ª·ª«ª·£¬ ªÛª«ªÎ íºªËªÏ Ì½ª·ªÆªÄª¤ªÆ ú¼ª«ªº£¬ Ô±ª² Ë۪룮 ªÛª«ªÎ íºª¿ªÁªÎ ᢪò ò±ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹
|
- "Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
- "But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
- "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
- "When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
- "A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
|
- «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ª³ªÎª¿ªÈª¨ªò «Õ«¡«ê«µ«¤ ÷ïªÎ ìÑ¢¯ªË ü¥ªµªìª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ü¥ª¬ ù¼ªÎª³ªÈª« ݪ«ªéªÊª«ªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏªÞª¿ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΠڦªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªèªê îñªË ÕΪ¿ íºªÏ ËË£¬ Ô¨ìѪǪ¢ªê£¬ ËÔ¨ªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ åÏªÏ ù¨ªéªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª«ªÊª«ªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ú¦ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªò ÷×ªÃªÆ ìýªë íºªÏ Ïªïªìªë£® ª½ªÎ ìѪϣ¬ Ú¦ªò õóìýªêª·ªÆ ÙÌõ®ªò ̸ªÄª±ªë£®
- Ô¨ìѪ¬ ÕΪëªÎªÏ£¬ Ô¨ªóªÀªê£¬ ÓõªÃª¿ªê£¬ ØþªÜª·ª¿ªêª¹ªëª¿ªáªËªÛª«ªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ª¬ ÕΪ¿ªÎªÏ£¬ åϪ¬ Ù¤ªò áôª±ªëª¿ªá£¬ ª·ª«ªâ ù¥ª«ªË áôª±ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
- So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
- "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
- "I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
- "The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ÕÞª¤ åÏÞøª¤ªÇª¢ªë£® ÕÞª¤ åÏÞøª¤ªÏ åϪΪ¿ªáªË Ù¤ªò Þתƪ룮
- åÏÞøª¤ªÇªÊª¯£¬ í»ÝªΠåϪò ò¥ª¿ªÊª¤ ÍÒª¤ ìѪϣ¬ Õɪ¬ ÕΪëªÎªò ̸ªëªÈ£¬ åϪò öǪ ËÛªêªËª·ªÆ Ô±ª²ªë£® ¡ª¡ªÕÉªÏ åϪò ÷¬ª¤£¬ ªÞª¿ õÚª¤ ߤªéª¹£® ¡ª¡ª
- ù¨ªÏ ÍÒª¤ ìѪǣ¬ åϪΪ³ªÈªò ãýªËª«ª±ªÆª¤ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ ÕÞª¤ åÏÞøª¤ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠåϪò ò±ªÃªÆªªªê£¬ åϪâªïª¿ª·ªò ò±ªÃªÆª¤ªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªò ò±ªÃªÆªªªéªì£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΪ¿ªáªË Ù¤ªò Þתƪ룮
|
- "I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
- "He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
- "He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
- "I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
- even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
|
- ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª³ªÎ ê̪¤ªË ìýªÃªÆª¤ªÊª¤ªÛª«ªÎ åϪ⪤ªë£® ª½ªÎ åϪòªâ Óôª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ åϪâªïª¿ª·ªÎ ᢪò Ú¤ª ݪ±ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ åÏªÏ ìéìѪΠåÏÞøª¤ªË Óôª«ªì£¬ ìéªÄªÎ ÏتìªËªÊªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ Ù¤ªò£¬ î¢ªÓ áôª±ªëª¿ªáªË£¬ Þתƪ룮 ª½ªìªæª¨£¬ Ý«ªÏªïª¿ª·ªò äñª·ªÆª¯ªÀªµªë£®
- ªÀªìªâªïª¿ª·ª«ªé Ù¤ªò ÷¬ª¤ ö¢ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªǪ½ªìªò Þתƪ룮 ªïª¿ª·ªÏ Ù¤ªò Þתƪ몳ªÈªâªÇª£¬ ª½ªìªò î¢ªÓ áôª±ªëª³ªÈªâªÇªªë£® ª³ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ý«ª«ªé áôª±ª¿ ¢¯ªÇª¢ªë£® ¡¹
- ª³ªÎ ü¥ªòªáª°ªÃªÆ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÎ ÊàªËªÞª¿ ÓßØ¡ª¬ ß檸ª¿£®
- Òýª¯ªÎ «æ«À«ä ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªÏ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìªÆ£¬ Ѩª¬ ܨªËªÊªÃªÆª¤ªë£® ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ù¨ªÎ å몦ª³ªÈªË 켪ò Ó誹ªÎª«£® ¡¹
|
- "I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
- "For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
- "No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again This commandment I received from My Father."
- A division occurred again among the Jews because of these words.
- Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
|
- ªÛª«ªÎ íºª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìª¿ íºªÏ£¬ ª³ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªÏ å모ªÊª¤£® ç÷çÏªË ØîìѪΠÙͪ¬ ËÒª±ªéªìªèª¦ª«£® ¡¹
|
- Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"
|
|
|