|
- ãÝÞÀª¬ ðûªïªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «·«â«ó ¡¤ «Ú«È«í ªË£¬ ¡¸«è«Ï«Í ªÎ í «·«â«ó £¬ ª³ªÎ ìѪ¿ªÁ ì¤ß¾ªËªïª¿ª·ªò äñª·ªÆª¤ªëª« ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£® «Ú«È«í ª¬£¬ ¡¸ªÏª¤£¬ ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò äñª·ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª´ ðíª¸ªÇª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ á³åϪò Þøª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ì£ÓøÙÍªË «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸«è«Ï«Í ªÎ í «·«â«ó £¬ ªïª¿ª·ªò äñª·ªÆª¤ªëª«£® ¡¹ «Ú«È«í ª¬£¬ ¡¸ªÏª¤£¬ ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò äñª·ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª´ ðíª¸ªÇª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ åϪΠá¦ü¥ªòª·ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
- ß²ÓøÙÍªË «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸«è«Ï«Í ªÎ í «·«â«ó £¬ ªïª¿ª·ªò äñª·ªÆª¤ªëª«£® ¡¹ «Ú«È«í ªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ ß²ÓøÙͪ⣬ ¡¸ªïª¿ª·ªò äñª·ªÆª¤ªëª« ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇ£¬ Ý誷ª¯ªÊªÃª¿£® ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¼ªâª«ªâª´ ðíª¸ªÇª¹£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò äñª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªèª¯ ò±ªÃªÆªªªéªìªÞª¹£® ¡¹ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ åϪò Þøª¤ªÊªµª¤£®
- ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ å´ª¤ªÈªªÏ£¬ í»Ý廂 Óáªò ôóªáªÆ£¬ ú¼ªª¿ª¤ªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆª¤ª¿£® ª·ª«ª·£¬ Ò´ªòªÈªëªÈ£¬ å»â¢ªò ãߪЪ·ªÆ£¬ öâªÎ ìÑªË Óáªò ôóªáªéªì£¬ ú¼ªª¿ª¯ªÊª¤ªÈª³ªíªØ Ö§ªìªÆ ú¼ª«ªìªë£® ¡¹
- «Ú«È«í ª¬ªÉªÎªèª¦ªÊ ÞÝªË Û°ªÇ£¬ ãêªÎ ç´Îêò úÞª¹ªèª¦ªËªÊªëª«ªò ãƪ½ª¦ªÈª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏª³ª¦ åëªïªìª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª³ªÎªèª¦ªË ü¥ª·ªÆª«ªé£¬ «Ú«È«í ªË£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªË ðôª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
|
- So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You " He said to him, "Tend My lambs."
- He said to him again a second time, "Simon, son of John, do you love Me?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Shepherd My sheep."
- He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You " Jesus said to him, "Tend My sheep.
- "Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go."
- Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me!"
|
- «Ú«È«í ª¬ òɪê ú¾ª¯ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ äñª·ªÆªªªéªìª¿ ð©íª¬ªÄª¤ªÆ ÕΪëªÎª¬ ̸ª¨ª¿£® ª³ªÎ ð©íªÏ£¬ ª¢ªÎ àªãݪΪȪ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ ýتâªÈªË Ðöªêª«ª«ªÃª¿ªÞªÞ£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ×êï·ªëªÎªÏªÀªìªÇª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿ ìѪǪ¢ªë£®
- «Ú«È«í ªÏ ù¨ªò ̸ªÆ£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ª³ªÎ ìѪϪɪ¦ªÊªëªÎªÇª·ªçª¦ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÕΪëªÈªªÞªÇ ù¨ª¬ ß檪ƪ¤ªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ ØЪóªÀªÈª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ù¼ªÎ μÌõª¬ª¢ªëª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË ðôª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
- ª½ªìªÇ£¬ ª³ªÎ ð©íªÏ Þݪʪʪ¤ªÈª¤ª¦ª¦ªïªµª¬ úü𩪿ªÁªÎ ÊàªË Îƪުê¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ù¨ªÏ Þݪʪʪ¤ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇªÏªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÕΪëªÈªªÞªÇ ù¨ª¬ ß檪ƪ¤ªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ ØЪóªÀªÈª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ù¼ªÎ μÌõª¬ª¢ªëª« ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ªìªéªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòª·£¬ ª½ªìªò ßöª¤ª¿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ð©íªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ù¨ªÎ ñûª·ª¬ òØãùªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªë£®
|
- Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on His bosom at the supper and said, "Lord, who is the one who betrays You?"
- So Peter seeing him said to Jesus, "Lord, and what about this man?"
- Jesus said to him, "If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!"
- Therefore this saying went out among the brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, "If I want him to remain until I come, what is that to you?"
- This is the disciple who is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.
|
- «¤«¨«¹ ªÎªÊªµªÃª¿ª³ªÈªÏ£¬ ª³ªÎªÛª«ªËªâ£¬ ªÞªÀª¿ª¯ªµªóª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ÞÖª¦£® ª½ªÎ ìéªÄ ìéªÄªò ßöª¯ªÊªéªÐ£¬ á¦Í£ªâª½ªÎ ßöª«ªìª¿ ßöÚªªò ⥪᪪ìªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
|
- And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.
|
|
|