|
- «Ñ«¦«í ªÏ «¢«Æ«Í ªÇ ì£ìѪò ÓâªÃªÆª¤ªë ÊàªË£¬ ª³ªÎ ïëªÎ ò¸ªëªÈª³ªíªË éÏßÀª¬ª¢ªëªÎªò ̸ªÆ ÝÉËƪ·ª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ üåÓÑªÇªÏ «æ«À«ä ìѪä ãêªòª¢ª¬ªáªë ìÑ¢¯ªÈ Ö媸£¬ ªÞª¿£¬ ÎÆíÞªÇªÏ ËÜùêªïª»ª¿ ìÑ¢¯ªÈ ØßìíÖ媸 ùêªÃªÆª¤ª¿£®
- ªÞª¿£¬ «¨«Ô«¯«í«¹ ÷ïªä «¹«È«¢ ÷ïªÎ ÐúìѪ«ªÎ ôÉùÊíºªâ «Ñ«¦«í ªÈ ÷ÐÖ媷ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ñéªËªÏ£¬ ¡¸ª³ªÎªªª·ªãªÙªêªÏ£¬ ù¼ªò å몤ª¿ª¤ªÎªÀªíª¦ª« ¡¹ªÈ å몦 íºªâª¤ªìªÐ£¬ ¡¸ù¨ªÏ èâÏЪΠãꢯªÎ à¾îîªòª¹ªë íºªéª·ª¤ ¡¹ªÈ å몦 íºªâª¤ª¿£® «Ñ«¦«í ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÈ ÜÖüÀªËªÄª¤ªÆ ÜØëåªò ͱª² ò±ªéª»ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «Ñ«¦«í ªò «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªË Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ æòª¤ªÆª¤ªëª³ªÎ ã檷ª¤ Î窨ª¬ªÉªóªÊªâªÎª«£¬ ò±ªéª»ªÆªâªéª¨ªÊª¤ª«£®
- ÐôÙتʪ³ªÈªòªïª¿ª·ª¿ªÁªË Ú¤ª«ª»ªÆª¤ªëª¬£¬ ª½ªìª¬ªÉªóªÊ ëòÚ«ªÊªÎª« ò±ªêª¿ª¤ªÎªÀ£® ¡¹
|
- Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols.
- So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles, and in the market place every day with those who happened to be present.
- And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. Some were saying, "What would this idle babbler wish to say?" Others, "He seems to be a proclaimer of strange deities,"--because he was preaching Jesus and the resurrection.
- And they took him and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is which you are proclaiming?
- "For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean."
|
- ª¹ªÙªÆªÎ «¢«Æ«Í ìѪ䪽ª³ªË î¤×ºª¹ªë èâÏÐìѪϣ¬ ù¼ª« ã檷ª¤ª³ªÈªò ü¥ª·ª¿ªê Ú¤ª¤ª¿ªêª¹ªëª³ªÈªÀª±ªÇ£¬ ãÁªò Φª´ª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- «Ñ«¦«í ªÏ£¬ «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ òتó ñéªË Ø¡ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¢«Æ«Í ªÎ Ë˪µªó£¬ ª¢ªéªæªë ïê˪ªª¤ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ãáäæªÎª¢ªÄª¤ Û°ªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìãªáªÞª¹£®
- Ô³ªò ÜƪªÊª¬ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÛȪતªíª¤ªíªÊªâªÎªò ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ ¡ºò±ªéªìª¶ªë ãêªË ¡»ªÈ ʾªÞªìªÆª¤ªë ð®Ó¦ªµª¨ ̸ªÄª±ª¿ª«ªéªÇª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ò±ªéªºªË ÛȪóªÇª¤ªëªâªÎ£¬ ª½ªìªòªïª¿ª·ªÏªª ò±ªéª»ª·ªÞª·ªçª¦£®
- á¦Í£ªÈª½ªÎ ñéªÎ زڪªÈªò ðãªéªìª¿ ãꪬ£¬ ª½ªÎ Û°ªÇª¹£® ª³ªÎ ãêªÏ ô¸ò¢ªÎ ñ«ªÇª¹ª«ªé£¬ â¢ªÇ ðãªÃª¿ ãêîüªÊªÉªËªÏªª ñ¬ªßªËªÊªêªÞª»ªó£®
- ªÞª¿£¬ ù¼ª« ðëªêªÊª¤ª³ªÈªÇªâª¢ªëª«ªÎªèª¦ªË£¬ ìѪΠ⢪˪èªÃªÆ Þª¨ªÆªâªéª¦ ù±é©ªâª¢ªêªÞª»ªó£® ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Ù¤ªÈ ãӪȣ¬ ª½ªÎ ö⪹ªÙªÆªÎªâªÎªò 横¨ªÆª¯ªÀªµªëªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ãêªÀª«ªéªÇª¹£®
|
- (Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)
- So Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects.
- "For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, 'TO AN UNKNOWN GOD ' Therefore what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
- "The God who made the world and all things in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
- nor is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and all things;
|
- ãêªÏ£¬ ìéìѪΠìѪ«ªéª¹ªÙªÆªÎ ÚÅðéªò ðãªê õ󪷪ƣ¬ ò¢ß¾ªÎ ò¸ªëªÈª³ªíªË ñ¬ªÞªïª»£¬ Ìùェò ̽ªá£¬ ù¨ªéªÎ ËÜñ¬ò¢ªÎ ÌÑÍ£ªòªª ̽ªáªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ª³ªìªÏ£¬ ìÑªË ãêªò Ï´ªáªµª»ªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ù¨ªéª¬ ÷®ª· Ï´ªáªµª¨ª¹ªìªÐ£¬ ãêªò ̸ª¤ªÀª¹ª³ªÈª¬ªÇªªëªèª¦ªËªÈª¤ª¦ª³ªÈªÊªÎªÇª¹£® ãù𷣬 ãêªÏªïª¿ª·ª¿ªÁ ìéìÑìéìѪ«ªé êÀª¯ ×îªìªÆªÏªªªéªìªÞª»ªó£®
- Ë˪µªóªÎª¦ªÁªÎª¢ªë ãÌìѪ¿ªÁªâ£¬ £¯¡ºä²ªéªÏ ãêªÎ ñéªË ß檣¬ ÔѪ£¬ ðí¹ªë ¡»£¯¡ºä²ªéªâª½ªÎ íáݪǪ¢ªë ¡»ªÈ£¬ £¯åëªÃªÆª¤ªëªÈªªªêªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ãêªÎ íáݪʪΪǪ¹ª«ªé£¬ ãêªÇª¢ªë Û°ªò£¬ ìÑÊàªÎ Ðüªä ÍŪ¨ªÇ ðãªÃª¿ ÑÑ£¬ ëÞ£¬ പʪɪΠßÀªÈ ÔÒª¸ªâªÎªÈ ÍŪ¨ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- ªµªÆ£¬ ãêªÏª³ªÎªèª¦ªÊ Ùíò±ªÊ ãÁÓÛªò£¬ ÓÞÙÍªË Ì¸ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ ÐѪϪɪ³ªËª¤ªë ìѪǪâ ËËü⪤ ËǪáªëªèª¦ªËªÈ£¬ Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªÞª¹£®
|
- and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation,
- that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
- for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.'
- "Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.
- "Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all people everywhere should repent,
|
- ª½ªìªÏ£¬ ໪˪ª àԪӪ˪ʪê¿ ìéìѪΠ۰ªËªèªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ᦪò ï᪷ª¯ ¯ ìíªòªª ̽ªáªËªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ãêªÏª³ªÎ Û°ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªé ÜÖüÀªµª»ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ˪½ªÎª³ªÈªÎ ü¬ñûªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ÞÝíºªÎ ÜÖüÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ª¢ªë íºªÏª¢ª¶ áŪ¤£¬ ª¢ªë íºªÏ£¬ ¡¸ª½ªìªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ª¤ªºªìªÞª¿ Ú¤ª«ª»ªÆªâªéª¦ª³ªÈªËª·ªèª¦ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ «Ñ«¦«í ªÏª½ªÎ íÞªò Ø¡ªÁ Ë۪ê¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªËªÄª¤ªÆ ú¼ªÃªÆ ãáäæªË ìýªÃª¿ íºªâ£¬ ù¼ìѪ«ª¤ª¿£® ª½ªÎ ñéªËªÏ «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ ì¡ê¬ «Ç«£«ª«Ë«·«ª £¬ ªÞª¿ «À«Þ«ê«¹ ªÈª¤ª¦ ÜþìѪ䪽ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªâª¤ª¿£®
|
- because He has fixed a day in which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all men by raising Him from the dead."
- Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, "We shall hear you again concerning this."
- So Paul went out of their midst.
- But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
|
|
|