|
- ª½ªÎ êŪΠì£ä¨ÞÌìíªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ó¢ªÞªÃªÆ Ó¨ãݪ·£¬ ðØøÖªòªÞªÈª¤£¬ ÷Ϫòª½ªÎ ãóªË òɪꪫª±ª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ úìÐÉªÎ íºªÏ ì¶ÚÅðéªÈªÎ μÌõªò ìéï·Ó¨ªÁ£¬ òäªß õóªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ñªÎ¡ªÈ à»ðӪΠñªç÷ªò ͱÛܪ·ª¿£®
- ù¨ªéªÏ í»ÝªΠءíÞªË Ø¡ªÁ£¬ ª½ªÎ ìíªÎ ÞÌݪΠìéªÎ ãÁÊàªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªò ÕÇÔ檷ªÆ Φª´ª·£¬ öâªÎ ÞÌݪΠìéªÎ ãÁÊàªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ã꣬ ñ«ªÎ îñªË ú¾ª«ªÃªÆ ñªªò ͱÛܪ·£¬ ªÒªì ÜѪ·ªÆª¤ª¿£®
- «¤«¨«·«å«¢ £¬ «Ð«Ë £¬ «««É«ß«¨«ë £¬ «·«§«Ð«ó«ä £¬ «Ö«ó«Ë £¬ «·«§«ì«Ö«ä £¬ «Ð«Ë £¬ «±«Ê«Ë ªÏ£¬ «ì«Ó ìѪΪ¿ªáªÎ ÷»ªË Ø¡ªÁ£¬ ãêªÊªë ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÓÞªªÊ УªÓ ᢪòª¢ª²ª¿£®
- «ì«Ó ìÑ «¤«¨«·«å«¢ £¬ «««É«ß«¨«ë £¬ «Ð«Ë £¬ «Ï«·«ã«Ö«Í«ä £¬ «·«§«ì«Ö«ä £¬ «Û«Ç«£«ä £¬ «·«§«Ð«ó«ä £¬ «Ú«¿«Õ«ä ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªò óÇÚ¸ª»ªè£® ªÈª³ª·ª¨ªèªê£¬ ªÈª³ª·ª¨ªËª¤ª¿ªëªÞªÇ £¯ç´Îꢪë åÙÙ£ª¬ óÇÚ¸ªµªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ª¤ª«ªÊªë óÇÚ¸ªâ öàóǪâ ÐàªÐªÊª¤ª½ªÎ åÙÙ£ª¬£®
|
- Now on the twenty-fourth day of this month the sons of Israel assembled with fasting, in sackcloth and with dirt upon them.
- The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
- While they stood in their place, they read from the book of the law of the LORD their God for a fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the LORD their God.
- Now on the Levites' platform stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Chenani, and they cried with a loud voice to the LORD their God.
- Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah, said, "Arise, bless the LORD your God forever and ever! O may Your glorious name be blessed And exalted above all blessing and praise!
|
- ª¢ªÊª¿ªÎªßª¬ ñ«£® ô¸ªÈª½ªÎ ÍÔª пªßªò £¯ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏÚ᧪ò £¯ò¢ªÈª½ªÎ ß¾ªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò £¯úªÈª½ªÎ ñéªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò £¯ª¢ªÊª¿ªÏ óÜð㪵ªìª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ زڪªË Ù¤ªòªª 横¨ªËªÊªë Û°£® ô¸ªÎ ÏÚ᧪Ϫ¢ªÊª¿ªò ÜѪ· ÛȪ࣮
- ª¢ªÊª¿ª³ª½£¬ ñ«ªÊªë ã꣮ «¢«Ö«é«à ªò àÔªóªÇ «««ë«Ç«¢ ªÎ «¦«ë ª«ªé Óôª õóª· £¯Ù£ªò «¢«Ö«é«Ï«à ªÈªµªìª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆ õ÷ãùªÊª½ªÎ ãýªò ìãªá £¯ù¨ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓ £¯íáÝªË ÷Ïò¢ªò 横¨ªëªÈ å³áÖªµªìª¿£® «««Ê«ó ìÑ£¬ «Ø«È ìÑ£¬ «¢«â«ê ìÑ £¯ «Ú«ê«¸ ìÑ£¬ «¨«Ö«¹ ìÑ£¬ «®«ë«¬«· ìѪΠ÷Ïò¢ªò£® ª¢ªÊª¿ªÏ å³áÖªò Íýª¿ªµªìª¿£® ªÞª³ªÈªËª¢ªÊª¿ªÏ ï᪷ª¤ Û°£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓª¬ «¨«¸«×«È ªÇ ÍȪ·ªóªÇª¤ªëªÎªò ̸ £¯êتΠúªÇ УªÓ ᢪòª¢ª²ªëªÎªò Ú¤ª
- «Õ«¡«é«ª ªÈª½ªÎ Ê«ÕÎ £¯ª½ªÎ ÏÐÚŪ¹ªÙªÆªË Óߪ·ªÆ £¯ª¢ªÊª¿ªÏ ⦢¯ªÎ ÜôÞÖì¡ªÈ Ðôîæªò ú¼ªïªìª¿£® ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓªË Óߪ·ªÆ £¯çìØ·ªËªÕªëªÞªÃª¿ª³ªÈªò £¯ªÞª³ªÈªËª¢ªÊª¿ªÏ ò±ªÃªÆªªªéªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆª«ªÁª¨ªéªìª¿ª¢ªÊª¿ªÎ Ù£á¢ªÏ £¯ÐÑìíªâ áñª¨ªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤£®
|
- "You alone are the LORD You have made the heavens, The heaven of heavens with all their host, The earth and all that is on it, The seas and all that is in them You give life to all of them And the heavenly host bows down before You.
- "You are the LORD God, Who chose Abram And brought him out from Ur of the Chaldees, And gave him the name Abraham.
- "You found his heart faithful before You, And made a covenant with him To give him the land of the Canaanite, Of the Hittite and the Amorite, Of the Perizzite, the Jebusite and the Girgashite-- To give it to his descendants And You have fulfilled Your promise, For You are righteous.
- "You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
- "Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And made a name for Yourself as it is this day.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ à»ðӪΠÙͪΠîñªÇ úªò ì£ªÄªË Ö®ª £¯úªÎ ñéªÎ Ë몤ª¿ ò¢ªò ÷ת骻 £¯õÚª¤ ÚÞªë îتòª¢ª¿ª«ªâ പΪ誦ªË £¯üتì Îʪ¦ â©ªÎ ä¢ªßªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìª¿£®
- ¢¯ªÏ ꣪Πñº£¬ å¨ªÏ ûýªÎ ñºªòªâªÃªÆ £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓªò Óôª £¯ª½ªÎ òäªß ú¼ª¯ Ô³ªò ðΪ骵ªìª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ª«ªé «·«Ê«¤ ªÎ ߣªË ˽ªÃªÆ ù¨ªéªÈ åÞªê £¯ï᪷ª¤ Ûö£¬ òØãùªÎ ×ÈÛö £¯éЪ쪿 ¢¯ªÈ Ìüªáªò ⣪±
- ª¢ªÊª¿ªÎ ᡪʪë äÌãÓìíªò øÖͱª· £¯ÜÒ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ £¯ÌüªáªÈ ¢¯ªÈ ×ÈÛöªò ⣪±ªéªìª¿£®
- ù¨ªéª¬ Ñƪ¨ªìªÐ£¬ ô¸ª«ªé «Ñ«ó ªò û³ªß £¯Ê䪱ªÐ£¬ äÛª«ªé ⩪ò éÀª õ󪵪» £¯ù±ªº 横¨ªëªÈ ४ïªìª¿ ÷Ïò¢ªË ú¼ªÃªÆ £¯ª½ªìªò á¶ê󪻪èªÈ Ù¤ª¸ªéªìª¿£®
|
- "You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry ground; And their pursuers You hurled into the depths, Like a stone into raging waters.
- "And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
- "Then You came down on Mount Sinai, And spoke with them from heaven; You gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
- "So You made known to them Your holy sabbath, And laid down for them commandments, statutes and law, Through Your servant Moses.
- "You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought forth water from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to possess The land which You swore to give them.
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓªÏ çìØ·ªËªÕªëªÞª¤ £¯ª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªê£¬ ÌüªáªË ðôªïªÊª«ªÃª¿£®
- Ú¤ª ðôª¦ª³ªÈªò ËÞªß £¯ù¨ªéªË ãƪµªìª¿ Ì󪯪٪ åÙåöªò ØÎªì £¯ª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªê £¯ «¨«¸«×«È ªÎ ÍÈæµªË Õèªíª¦ªÈ ÍŪ¨ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ñªªò Þõª¹ ã꣮ û³ªßªË Ø»ªÁ£¬ Õûªìªß 䢪¯ £¯ìÛұ˪¯£¬ í±ª·ªßªË ìîªì £¯à»ðÓªò ̸Þתƪ몳ªÈªÏªÊªµªéªÊª«ªÃª¿£®
- ù¨ªéª¬ éڪΠßÀªò ñÑªÆ ðãªê £¯ «¨«¸«×«È ª«ªé Ϫêƪ¯ªìª¿ ãêªÀªÈ öષ £¯ÛÎãáªÎ ÓÞñªªò Ûóª·ª¿ªÈªªâ
- ªÞª³ªÈªË Õûªìªß 䢪¤ª¢ªÊª¿ªÏ £¯ù¨ªéªò üتì å¯ªË Ì¸Þתƪ몳ªÈªÏªÊªµªéªÊª«ªÃª¿£® ¢¯ªÏ ꣪Πñºªò ö¢ªê Ë۪몳ªÈªÊª¯ ú¼ª¯ ⢪ò ãƪ· £¯å¨ªÏ ûýªÎ ñºªò ö¢ªê Ë۪몳ªÈªÊª¯ £¯ú¼ª¯ Ô³ªò ðΪ骵ªìª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ éЪ쪿 çϪò ⣪±ªÆ ù¨ªéªË çöªêªò 横¨ £¯Ï¢ª«ªé «Þ«Ê ªò ö¢ªê ß¾ª²ªëª³ªÈªÊª¯ £¯Ê䪱ªÐ ⩪ò 横¨ªéªìª¿£®
|
- "But they, our fathers, acted arrogantly; They became stubborn and would not listen to Your commandments.
- "They refused to listen, And did not remember Your wondrous deeds which You had performed among them; So they became stubborn and appointed a leader to return to their slavery in Egypt But You are a God of forgiveness, Gracious and compassionate, Slow to anger and abounding in lovingkindness; And You did not forsake them.
- "Even when they made for themselves A calf of molten metal And said, 'This is your God Who brought you up from Egypt,' And committed great blasphemies,
- You, in Your great compassion, Did not forsake them in the wilderness; The pillar of cloud did not leave them by day, To guide them on their way, Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.
- "You gave Your good Spirit to instruct them, Your manna You did not withhold from their mouth, And You gave them water for their thirst.
|
- ÞÌä¨Ò´Ê࣬ ª¢ªÊª¿ª¬ ò¨ª¨ªéªìª¿ªÎªÇ £¯ù¨ªéªÏ üتì 寪˪¢ªÃªÆªâ Üôð몹ªëª³ªÈªÊª¯ £¯ó·ÚªªÏ ý®ªÁ ÍýªÆªº£¬ ðëªâªÏªìªëª³ªÈª¬ªÊª«ªÃª¿£®
- ð³ÏУ¬ ð³ÚÅðéªò ù¨ªéªÎ ò¨ÛÕù»ªË öǪ £¯Ýª± 横¨ªÆ ÏÐÌÑªË ñ¬ªÞªïª»ªéªìª¿£® «Ø«·«å«Ü«ó ªÎ èÝ «·«Û«ó ªÎ ÏЪ⠣¯ «Ð«·«ã«ó ªÎ èÝ «ª«° ªÎ ÏЪâ ù¨ªéªÎ á¶êóªÈªÊªÃª¿£®
- ª½ªÎ íªéªÎ ⦪ò ô¸ªÎ àøªÎªèª¦ªË ñòªäª· £¯ú¼ªÃªÆ á¶ê󪻪èªÈ à»ðÓªË å³áÖªµªìª¿ ÷Ïò¢ªË £¯ù¨ªéªò Óôª ìýªìªéªìª¿£®
- ª½ªÎ íªéªÏª½ªÎ ò¢ªË ìýªê£¬ ª³ªìªò á¶êóª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ò¢ªÎ à»ñ¬ÚÅ «««Ê«ó ìѪò Ü×ðôªµª» £¯ù¨ªéªÎ ò¨ÛÕù»ªË öǪ«ªìª¿£® ª½ªÎ ò¢ªËª¤ª¿ ð³ÚÅðéªÈª½ªÎ èݪ¿ªÁªò £¯ù¨ªéªÏ ÞÖª¤ªÎªÞªÞªËª¢ª·ªéªÃª¿£®
- ̱ͳªÊ ï뢯£¬ ÝþèªªÊ ÷Ïò¢ªò ÷¬ª¤ £¯ª¹ªÙªÆªÎ ÕÞªªâªÎªË Ø»ªÁª¿ Ê« £¯îÍâ©ò®£¬ ªÖªÉª¦ 北¬ «ª«ê ¡ª «Ö ªÈ Íý⧪Πꮪò £¯â¦Òýª¯ â¢ªË ìýªìª¿£® ù¨ªéªÏ ãÝªÙªÆ ø骣¬ ÷¼ªê £¯ÓÞªªÊ û³ªßªò áôª±£¬ Ø»ð몷ªÆ Ùºªéª·ª¿£®
|
- "Indeed, forty years You provided for them in the wilderness and they were not in want; Their clothes did not wear out, nor did their feet swell.
- "You also gave them kingdoms and peoples, And allotted them to them as a boundary. They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon And the land of Og the king of Bashan.
- "You made their sons numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
- "So their sons entered and possessed the land And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they desired.
- "They captured fortified cities and a fertile land They took possession of houses full of every good thing, Hewn cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance So they ate, were filled and grew fat, And reveled in Your great goodness.
|
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªË ÛΪ£¬ Úã潪· £¯ª¢ªÊª¿ªÎ ×ÈÛöªò Þ×ªÆªÆ ÍӪߪº £¯üÞãýªò æòª¯ª¢ªÊª¿ªÎ çèåëíºª¿ªÁªò ߯ª· £¯ÛÎãáªÎ ÓÞñªªò Ûóª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò îØªÎ â¢ªË Ô¤ª· £¯ù¨ªéªò ÍȪ·ªáªéªìª¿£® ù¨ªéª¬ ÍÈÑñªÎ ñ骫ªé УªÓ ᢪòª¢ª²ªëªÈ £¯ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ªËª¢ªÃªÆª½ªìªò Ú¤ª £¯ù¥ª«ªÊ ÕûªìªßªòªâªÃªÆ£¬ ó¢¯ªÈ Ïª¤ ⢪ò áêªê £¯ÍȪ·ªáªë íºªÎ â¢ª«ªé Ϫ¤ õ󪷪ƪ¯ªÀªµªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ øÁ豪˪ʪëªÈ £¯ù¨ªéªÏ î¢ªÓ åÙîñªË ç÷ªò ú¼ªÃª¿ªÎªÇ £¯ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò îØªÎ â¢ªË ìòª» £¯ª½ªÎ ò¨ÛÕù»ªË ÕªªÈªµªìª¿£® ù¨ªéª¬ î¢ªÓ Ð£ªÓ ᢪòª¢ª²ªëªÈ £¯ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ªËª¢ªÃªÆª½ªìªò Ú¤ª £¯ù¥ª«ªÊ ÕûªìªßªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò Ϫ¤ õ󪵪쪿£®
- ×ÈÛöªË Ø¡ªÁ Ïýªëªèª¦ªËªÈ £¯ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªË Ïèªáªéªìª¿ª¬ £¯ù¨ªéªÏ çìØ·ªËªÊªê£¬ åÙÙ¤ÖµªË 켪ò Ó誵ªº £¯ª¢ªÊª¿ªÎ ÛöªË ÛΪ¤ª¿£® ª³ªìªò áúªÃªÆ Ù¤ªò ÔðªëªÏªºªÇª¢ªÃª¿ª¬ £¯ù¨ªéªÏ ÛΪò ú¾ª±£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªê £¯Ú¤ª ðôªªª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿£®
- íþª¤ Ò´êÅ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ìÛÒ±ª· £¯ª¢ªÊª¿ªÎ çϪò áêªê £¯çèåëíºªËªèªÃªÆ Ïèªáªéªìª¿ª¬ £¯ù¨ªéªÏ 켪ò Ó誵ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ £¯ð³ÏЪΠÚÅªÎ â¢ªË ù¨ªéªò Ô¤ªµªìª¿£®
|
- "But they became disobedient and rebelled against You, And cast Your law behind their backs And killed Your prophets who had admonished them So that they might return to You, And they committed great blasphemies.
- "Therefore You delivered them into the hand of their oppressors who oppressed them, But when they cried to You in the time of their distress, You heard from heaven, and according to Your great compassion You gave them deliverers who delivered them from the hand of their oppressors.
- "But as soon as they had rest, they did evil again before You; Therefore You abandoned them to the hand of their enemies, so that they ruled over them When they cried again to You, You heard from heaven, And many times You rescued them according to Your compassion,
- And admonished them in order to turn them back to Your law Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, By which if a man observes them he shall live And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
- "However, You bore with them for many years, And admonished them by Your Spirit through Your prophets, Yet they would not give ear. Therefore You gave them into the hand of the peoples of the lands.
|
- ª·ª«ª·£¬ ªÞª³ªÈªË Õûªìªß 䢪¤ª¢ªÊª¿ªÏ £¯ù¨ªéªò ØþªÜª· òת¯ª½ª¦ªÈªÏªÊªµªéªº £¯Ì¸Þתƪ誦ªÈªÏªÊªµªéªÊª«ªÃª¿£® ªÞª³ªÈªËª¢ªÊª¿ªÏ û³ªßªË Ø»ªÁ£¬ Õûªìªß 䢪¤ ã꣮
- ÐѪ³ªÎ ãÁ £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªè £¯êÉÓު˪·ªÆ Õô˪¯ èæªëªÙª ãêªè £¯õ÷ãùªË Ìø峪ò áúªéªìªë ãêªè £¯ «¢«Ã«·«ê«¢ ªÎ èݪΠãÁÓÛª«ªé ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ù¬ªÃª¿ ÍÈÑñªÎª¹ªÙªÆªò £¯èݪâ ÍÔίªâ ð®Þɪâ çèåëíºªâªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðӪ⠣¯ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪΠË˪¬ ù¬ªÃª¿ª½ªÎ ÍÈÑñªÎª¹ªÙªÆªò £¯ö¢ªëªË ðëªéªÊª¤ª³ªÈªÈ ̸ªÊªµªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª³ªÎª¹ªÙªÆªÏ Ñ곪ëªÙª¯ª·ªÆ Ñ곪꿪ΪǪ¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ï᪷ª¯ ú¼ÔѪµªìªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ õ÷ãùªË ú¼ÔѪµªìªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªË ÛΪ¤ªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£®
- èݪâ ÍÔίªâ£¬ ð®Þɪâªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðӪ⠣¯ª¢ªÊª¿ªÎ ×ÈÛöªË ðôªïªº £¯ÓøñìªÊªë Ù¤ÖµªËªâ ÌüªáªËªâ £¯ì¼ªò Ó誷ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ªª 横¨ªËªÊªÃª¿ £¯ÏÐªÈ ù¥ª«ªÊ û³ªßªÎ ñéªËª¢ªêªÊª¬ªé £¯ª¢ªÊª¿ª¬ªª 横¨ªËªÊªÃª¿ £¯Îƪ¯ ÝþèªªÊ ÷Ïò¢ªËª¢ªêªÊª¬ªé £¯ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªË Þª¨ªèª¦ªÈªÏª»ªº £¯ÜôïáªÈ ç÷ú¼ªò ËǪáªèª¦ªÈªÏª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
|
- "Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them, For You are a gracious and compassionate God.
- "Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and lovingkindness, Do not let all the hardship seem insignificant before You, Which has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers and on all Your people, From the days of the kings of Assyria to this day.
- "However, You are just in all that has come upon us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
- "For our kings, our leaders, our priests and our fathers have not kept Your law Or paid attention to Your commandments and Your admonitions with which You have admonished them.
- "But they, in their own kingdom, With Your great goodness which You gave them, With the broad and rich land which You set before them, Did not serve You or turn from their evil deeds.
|
- åÙÕª¯ªÀªµª¤£¬ ÐÑìí £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ Ò¿Ö˪˪µªìªÆª¤ªÞª¹£® à»ðÓªË æ¨ª¨ªéªìª¿ª³ªÎ ÷Ïò¢ £¯ª½ªÎ ãùªêªÈ û³ªßªò èùª·ªàªèª¦ªË £¯æ¨ª¨ªéªìª¿ª³ªÎ ÷Ïò¢ªËª¢ªÃªÆ £¯åÙÕª¯ªÀªµª¤ £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ Ò¿Ö˪˪µªìªÆª¤ªÞª¹£®
- ª³ªÎ ÷Ïò¢ªÎ ù¥ª«ªÊ ߧڪªâ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñªªÎª¿ªáªËªª Ø¡ªÆªËªÊªÃª¿ £¯ð³ÏЪΠèݪΪâªÎªÈªÊªê £¯ªïª¿ª·ª¿ªÁ í»ãóªâ£¬ Ê«õåªâ £¯ª³ªÎ ò¨ÛÕíºª¿ªÁªÎ ëòªÎªÞªÞªË £¯ª¢ª·ªéªïªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÓÞª¤ªÊªë ÍÈÌѪΠñéªËª¢ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
-
|
- "Behold, we are slaves today, And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty, Behold, we are slaves in it.
- "Its abundant produce is for the kings Whom You have set over us because of our sins; They also rule over our bodies And over our cattle as they please, So we are in great distress.
- "Now because of all this We are making an agreement in writing; And on the sealed document are the names of our leaders, our Levites and our priests."
|
|
|