|
- ᡪʪë íºª¿ªÁªÎª¿ªáªÎ Ù´ÑѪ˪Ī¤ªÆªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¬«é«Æ«ä ªÎ ð³ÎçüåªË ò¦ãƪ·ª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ãùú¼ª·ªÊªµª¤£®
- ªïª¿ª·ª¬ª½ªÁªéªË 󷪤ªÆª«ªé ôøªáªÆ Ù´ÑѪ¬ ú¼ªïªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ñΪΠôøªáªÎ ìíªËªÏª¤ªÄªâ£¬ ÊÀí»â¥ìýªË ë몸ªÆ£¬ Ðúªéª«ªºªÄªÇªâ ⢪âªÈªË ö¢ªÃªÆ öǪªÊªµª¤£®
- ª½ªÁªéªË 󷪤ª¿ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé ã¯ì㪵ªìª¿ ìѪ¿ªÁªË â¢òµªò ò¥ª¿ª»ªÆ£¬ ª½ªÎ ñüªê Úªªò Ìúª±ªË «¨«ë«µ«ì«à ªË ú¼ª«ª»ªÞª·ªçª¦£®
- ªïª¿ª·ªâ ú¼ª¯ Û°ª¬ªèª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ìѪ¿ªÁªÏªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË ú¼ª¯ª³ªÈªËªÊªëªÇª·ªçª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ «Þ«±«É«Ë«¢ Ìè릪Ǫ½ªÁªéªØ ú¼ªªÞª¹£® «Þ«±«É«Ë«¢ ñ¶ªò ÷תêªÞª¹ª«ªé£¬
|
- Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
- On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
- When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
- and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
- But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
|
- ª¿ªÖªóª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ôò·£¬ íÞùêªËªèªÃªÆªÏ£¬ ÔϪò êƪ¹ª³ªÈªËªÊªëª«ªâª·ªìªÞª»ªó£® ª½ª¦ªÊªìªÐ£¬ óªËªÉª³ªË õ󪫪±ªëªËª·ªí£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé áêªê õ󪷪ƪâªéª¨ªëªÇª·ªçª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ÐÑ£¬ ÕéªÎªÄª¤ªÇªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü媦ªèª¦ªÊª³ªÈªÏª·ª¿ª¯ªÊª¤£® ñ«ª¬ úɪ·ªÆª¯ªÀªµªìªÐ£¬ ª·ªÐªéª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ôò·ª¿ª¤ªÈ Þ֪êƪ¤ªÞª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ çéââð®ªÞªÇªÏ «¨«Õ«§«½ ªË ôò·ªÞª¹£®
- ªïª¿ª·ªÎ ¢¯ªªÎª¿ªáªË ÓÞªªÊ Ú¦ª¬ ËÒª«ªìªÆª¤ªëªÀª±ªÇªÊª¯£¬ ÚãÓßíºªâª¿ª¯ªµªóª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- «Æ«â«Æ ª¬ª½ªÁªéªË 󷪤ª¿ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªÇ ãýÛժʪ¯ Φª´ª»ªëªèª¦ªª á¦ü¥ª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÈ ÔÒåÆ£¬ ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÞÂÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
- For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
- But I will remain in Ephesus until Pentecost;
- for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
- Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord's work, as I also am.
|
- ªÀªìªâ ù¨ªòªÊª¤ª¬ª·ªíªËª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªË ÕΪëªÈªªËªÏ£¬ äÌãýª·ªÆ ÕΪéªìªëªèª¦ªË áêªê õ󪷪ƪ¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ª¬ úü𩪿ªÁªÈ ìéßýªË ÕΪëªÎªò£¬ ÓâªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- úüð© «¢«Ý«í ªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ úü𩪿ªÁªÈ ìéßýªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª¯ªèª¦ªËªÈ£¬ ª·ªªêªË Ïèªáª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ù¨ªÏ ÐÑú¼ª¯ ëòò¤ªÏ î絛ª¢ªêªÞª»ªó£® ÕÞª¤ Ѧü媬 ÕΪìªÐ£¬ ú¼ª¯ª³ªÈªÇª·ªçª¦£®
- Ùͪò Êƪު·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ãáäæªË ÐñªÅª¤ªÆª·ªÃª«ªê Ø¡ªÁªÊªµª¤£® ê©¢¯ª·ª¯ ˪¯ ß檪ʪµª¤£®
- ù¼ÞÀªâ äñªòªâªÃªÆ ú¼ª¤ªÊªµª¤£®
- úü𩪿ªÁ£¬ ªª êꤪ·ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ ò±ªÃªÆª¤ªëªèª¦ªË£¬ «¹«Æ«Õ«¡«Ê ªÎ ìéÊ«ªÏ£¬ «¢«««¤«¢ ñ¶ªÎ ôø⴪ǣ¬ ᡪʪë íºª¿ªÁªË Óߪ·ªÆ Ö̪ò ષªÞªº á¦ü¥ªòª·ªÆª¯ªìªÞª·ª¿£®
|
- So let no one despise him But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
- But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
- Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
- Let all that you do be done in love.
- Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
|
- ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâª³ªÎ ìѪ¿ªÁªä£¬ ù¨ªéªÈ ìéßýªË ¢¯ª£¬ ÖÌÍȪ·ªÆªª¿ª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË ðôªÃªÆª¯ªÀªµª¤£®
- «¹«Æ«Õ«¡«Ê £¬ «Õ«©«ë«È«Ê«È £¬ «¢«««¤«³ ª¬ ÕΪƪ¯ªìª¿ªÎªÇ£¬ ÓÞܨª¦ªìª·ª¯ Þ֪êƪ¤ªÞª¹£® ª³ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¤ªÊª¤ªÈªªË£¬ ÓÛªïªêªò ÙâªáªÆª¯ªìªÞª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªò êªÑ¨ªÅª±ªÆª¯ªìª¿ªÎªÇª¹£® ª³ªÎªèª¦ªÊ ìѪ¿ªÁªò ñìªóª¸ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- «¢«¸«¢ ñ¶ªÎ ð³Îçü媬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªèªíª·ª¯ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® «¢««é ªÈ «×«ê«¹«« ª¬£¬ ª½ªÎ Ê«ªË ó¢ªÞªë ÎçüåªÎ ìÑ¢¯ªÈ ÍìªË£¬ ñ«ªËªªª¤ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¯ªìª°ªìªâªèªíª·ª¯ªÈªÎª³ªÈªÇª¹£®
- ª¹ªÙªÆªÎ úü𩪬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªèªíª·ª¯ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ᡪʪë Ï¢ªÅª±ªËªèªÃªÆ û»ª¤ªË ¢¯¢¯ªò Îߪ覆ªÊªµª¤£®
|
- that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
- I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
- For they have refreshed my spirit and yours Therefore acknowledge such men.
- The churches of Asia greet you Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
- All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
|
- ªïª¿ª· «Ñ«¦«í ª¬£¬ í»ÝÂªÎ â¢ªÇ ¢¯¢¯ªò ÑÀª·ªÞª¹£®
- ñ«ªò äñªµªÊª¤ íºªÏ£¬ ãꪫªé ̸Þתƪéªìªëª¬ª¤ª¤£® «Þ«é«Ê ¡¤ «¿ £¨ñ«ªè£¬ ÕΪƪ¯ªÀªµª¤ £©£®
- ñ« «¤«¨«¹ ªÎ û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¢ªëªèª¦ªË£®
- ªïª¿ª·ªÎ äñª¬£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËªªª¤ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔÒªÈ ÍìªËª¢ªëªèª¦ªË£®
|
- The greeting is in my own hand--Paul.
- If anyone does not love the Lord, he is to be accursed Maranatha.
- The grace of the Lord Jesus be with you.
- My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
|
|
|