|
- ìÑ¢¯ª«ªéªÇªâªÊª¯£¬ ìѪò ÷ת·ªÆªÇªâªÊª¯£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÈ£¬ ««ê«¹«È ªò ÞÝíºªÎ ñ骫ªé ÜÖüÀªµª»ª¿ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈªËªèªÃªÆ ÞÅÓùªÈªµªìª¿ «Ñ«¦«í £¬
- ªÊªéªÓªË£¬ ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªËª¤ªë úüð©ìéÔÒª«ªé£¬ «¬«é«Æ«ä ò¢Û°ªÎ ð³ÎçüåªØ£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªÈ øÁûúª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ªëªèª¦ªË£®
- ««ê«¹«È ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªê Ý«ªÇª¢ªë Û°ªÎ åÙãýªË ðôª¤£¬ ª³ªÎ ç÷ªÎ ᦪ«ªéªïª¿ª·ª¿ªÁªò Ϫ¤ õ󪽪¦ªÈª·ªÆ£¬ åÙí»ãóªòªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñªªÎª¿ªáªË ú̪²ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãêªÇª¢ªê Ý«ªÇª¢ªë Û°ªË ᦢ¯ùÚªêªÊª¯ ç´Îꬪ¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£¬ «¢ ¡ª «á«ó £®
|
- Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
- and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
- Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
- who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
- to whom be the glory forevermore. Amen.
|
- ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªØ ôýª¤ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ Û°ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª³ªóªÊªËªâ ðĪ¯ ×îªìªÆ£¬ ªÛª«ªÎ ÜØëåªË 㫪ê üµª¨ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëª³ªÈªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªªì ÍýªÆªÆª¤ªÞª¹£®
- ªÛª«ªÎ ÜØëåªÈª¤ªÃªÆªâ£¬ ªâª¦ ìéªÄ ܬªÎ ÜØë媬ª¢ªëªïª±ªÇªÏªÊª¯£¬ ª¢ªë ìÑ¢¯ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ûãªïª·£¬ ««ê«¹«È ªÎ ÜØëåªò Üݪ½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªËª¹ª®ªÊª¤ªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¿ªÈª¨ªïª¿ª·ª¿ªÁ í»ãóªÇª¢ªì£¬ ô¸ÞŪǪ¢ªì£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª² ò±ªéª»ª¿ªâªÎªË Ú㪹ªë ÜØëåªò ͱª² ò±ªéª»ªèª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ñ±ªïªìªëª¬ªèª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ îñªËªâ åëªÃªÆªªª¤ª¿ªèª¦ªË£¬ ÐѪު¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ ðÛªê Ú÷ª·ªÆ å몤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ áôª±ª¿ªâªÎªË Ú㪹ªë ÜØëåªò ͱª² ò±ªéª»ªë íºª¬ª¤ªìªÐ£¬ ñ±ªïªìªëª¬ªèª¤£®
- ª³ªóªÊª³ªÈªò åëªÃªÆ£¬ ÐѪ謹ª·ªÏ ìÑªË ö¢ªê ìýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ ãêªË ö¢ªê ìýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ù¼ªÈª«ª·ªÆ ìѪΠѨªË ìýªíª¦ªÈª¢ª¯ª»ª¯ª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ªâª·£¬ ÐѪʪª ìѪΠѨªË ìýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ««ê«¹«È ªÎ ÜҪǪϪ¢ªêªÞª»ªó£®
|
- I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
- which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
- But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
- As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
- For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.
|
- úü𩪿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏªÃªªê å몤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ª¬ ͱª² ò±ªéª»ª¿ ÜØëåªÏ£¬ ìѪ˪èªëªâªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÜØëåªò ìѪ«ªé áôª±ª¿ªÎªÇªâ Î窨ªéªìª¿ªÎªÇªâªÊª¯£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ Ìöãƪ˪èªÃªÆ ò±ªéªµªìª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª«ªÄªÆ «æ«À«ä ÎçÓùªÈª·ªÆªÉªÎªèª¦ªËªÕªëªÞªÃªÆª¤ª¿ª«ªò Ú¤ª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ôËî¼îÜªË ãêªÎ Îçüåªò ÚÞúªª·£¬ ØþªÜª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ªÞª¿£¬ à»ðÓª«ªéªÎ îî㯪ò áúªëªÎªË ìÑìéÛÃæðãýªÇ£¬ ÔÒøàªÎ ÊàªÇªÏ ÔÒª¸ Ò´ª´ªíªÎ Òýª¯ªÎ íºªèªêªâ «æ«À«ä ÎçªË ô˪·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªò Ù½ªÎ ÷ÃÒ®ªËª¢ªëªÈªª«ªé àÔªÓ Ýª±£¬ û³ªßªËªèªÃªÆ ᯪ· õ󪷪ƪ¯ªÀªµªÃª¿ ãꪬ£¬ åÙãýªÎªÞªÞªË£¬
|
- For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
- For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
- For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
- and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
- But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through His grace, was pleased
|
- åÙíªòªïª¿ª·ªË ãƪ·ªÆ£¬ ª½ªÎ ÜØëåªò ì¶ÛÀìÑªË Í±ª² ò±ªéª»ªëªèª¦ªËªµªìª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¹ª° úìë¿ªË ßÓÓȪ¹ªëªèª¦ªÊª³ªÈªÏª»ªº£¬
- ªÞª¿£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªèªê à»ªË ÞÅÓùªÈª·ªÆ ᯪµªìª¿ ìѪ¿ªÁªÎªâªÈªË ú¼ª¯ª³ªÈªâª»ªº£¬ «¢«é«Ó«¢ ªË ÷ܪ¤ªÆ£¬ ª½ª³ª«ªé î¢ªÓ «À«Þ«¹«³ ªË ÕèªÃª¿ªÎªÇª·ª¿£®
- ª½ªìª«ªé ß²Ò´ý£¬ «±«Õ«¡ ªÈ ò±ªê ùꪤªËªÊªíª¦ªÈª·ªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªê£¬ ä¨çéìíÊàù¨ªÎªâªÈªË ôò·ªÞª·ª¿ª¬£¬
- ªÛª«ªÎ ÞÅÓùªËªÏªÀªìªËªâ üåªïªº£¬ ª¿ªÀ ñ«ªÎ úü𩠫䫳«Ö ªËªÀª± ü媤ªÞª·ª¿£®
- ªïª¿ª·ª¬ª³ªÎªèª¦ªË ßöª¤ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ãêªÎ åÙîñªÇ Ó¨å몷ªÞª¹ª¬£¬ ª¦ª½ªòªÄª¤ªÆª¤ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
- nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
- Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
- But I did not see any other of the apostles except James, the Lord's brother.
- (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
|
- ª½ªÎ ý£¬ ªïª¿ª·ªÏ «·«ê«¢ ªªªèªÓ ««ê««¢ ªÎ ò¢Û°ªØ ú¼ªªÞª·ª¿£®
- ««ê«¹«È ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªë «æ«À«ä ªÎ ð³ÎçüåªÎ ìÑ¢¯ªÈªÏ£¬ äÔ̸ò±ªêªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª¿ªÀ ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸ª«ªÄªÆ ä²¢¯ªò ÚÞúªª·ª¿ íºª¬£¬ ª¢ªÎ Ó×ãÁØþªÜª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ ãáäæªò£¬ ÐÑªÏ ÜØëåªÈª·ªÆ ͱª² ò±ªéª»ªÆª¤ªë ¡¹ªÈ Ú¤ª¤ªÆ£¬
- ªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÇ ãêªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆªªªêªÞª·ª¿£®
|
- Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
- I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
- but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."
- And they were glorifying God because of me.
|
|
|