|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ãêªË äñªµªìªÆª¤ªë íÍêªÇª¹ª«ªé£¬ ãêªË Û§ª¦ íºªÈªÊªêªÊªµª¤£®
- ««ê«¹«È ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªò äñª·ªÆ£¬ åÙí»Ýªò úŪêªÎªèª¤ Íꪨ Úª£¬ ªÄªÞªê£¬ ª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªË ãêªË ú̪²ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ äñªËªèªÃªÆ Üƪߪʪµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇªÏ£¬ ᡪʪë íºªËªÕªµªïª·ª¯£¬ ªßªÀªéªÊª³ªÈªäª¤ªíª¤ªíªÎ çýªìª¿ª³ªÈ£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ¡¤é°ªÊª³ªÈªò Ï¢ªËª·ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- Ýäªïª¤ªÊ åë稪ä éת«ªÊ ü¥£¬ ù»ù¡ªÊ é·ÓȪâªÕªµªïª·ª¤ªâªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªìªèªêªâ£¬ ÊïÞóªò øúª·ªÊªµª¤£®
- ª¹ªÙªÆªßªÀªéªÊ íº£¬ çýªìª¿ íº£¬ ªÞª¿ ¡¤é°ªÊ íº£¬ ªÄªÞªê£¬ éÏßÀçßÛÈíºªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÈ ãêªÈªÎ ÏЪò áôª± Í©ª°ª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£® ª³ªÎª³ªÈªòªèª¯ªïªªÞª¨ªÊªµª¤£®
|
- Therefore be imitators of God, as beloved children;
- and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
- But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
- and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
- For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
|
- ªàªÊª·ª¤ åëç¨ªË ûãªïªµªìªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ª³ªìªéªÎ ú¼ª¤ªÎªæª¨ªË£¬ ãêªÎ ÒÁªêªÏ Üôðôâ÷ªÊ íºª¿ªÁªË ù»ªëªÎªÇª¹£®
- ªÀª«ªé£¬ ù¨ªéªÎ ñêÊàªË ìÚª ìýªìªéªìªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ì¤îñªËªÏ äÞäáªÇª·ª¿ª¬£¬ ÐÑªÏ ñ«ªË Ì¿ªÐªìªÆ£¬ ÎêȪʪêƪ¤ªÞª¹£® ÎêΠíªÈª·ªÆ Üƪߪʪµª¤£®
- ¡ª¡ªÎꫪ飬 ª¢ªéªæªë à¼ëòªÈ ïáëùªÈ òØãùªÈª¬ ß檸ªëªÎªÇª¹£® ¡ª¡ª
- ù¼ª¬ ñ«ªË ýìªÐªìªëª«ªò ëáÚ«ª·ªÊªµª¤£®
|
- Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
- Therefore do not be partakers with them;
- for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
- (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
- trying to learn what is pleasing to the Lord.
|
- ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ äÞäáªÎ åöªË Ê¥ªïªéªÊª¤ªÇ£¬ ªàª·ªí£¬ ª½ªìªò Ù¥ªëªßªË õ󪷪ʪµª¤£®
- ù¨ªéª¬ªÒª½ª«ªË ú¼ªÃªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ Ï¢ªËª¹ªëªÎªâ ö»ªºª«ª·ª¤ª³ªÈªÊªÎªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ Îê˪µªéªµªìªÆ£¬ Ù¥ªéª«ªËªµªìªÞª¹£®
- Ù¥ªéª«ªËªµªìªëªâªÎªÏªßªÊ£¬ ÎêȪʪëªÎªÇª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ª³ª¦ åëªïªìªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ØùªêªËªÄª¤ªÆª¤ªë íº£¬ Ñêªè£® ÞÝíºªÎ ñ骫ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªì£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ««ê«¹«È ªÏª¢ªÊª¿ªò ðΪ骵ªìªë£® ¡¹
- éת«ªÊ íºªÈª·ªÆªÇªÏªÊª¯£¬ ú窤 íºªÈª·ªÆ£¬ ᬪ«ª¯ Ѩªò ÛÕªÃªÆ Üƪߪʪµª¤£®
|
- Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
- for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
- But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
- For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."
- Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
|
- ãÁªòªèª¯ éĪ¤ªÊªµª¤£® ÐÑªÏ ç÷ª¤ ãÁÓ۪ʪΪǪ¹£®
- ªÀª«ªé£¬ ÙíÝÂܬªÊ íºªÈªÊªéªº£¬ ñ«ªÎ åÙãýª¬ ù¼ªÇª¢ªëª«ªò çöªêªÊªµª¤£®
- ñÐªË öª¤ª·ªìªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ª½ªìªÏ ãóªò ò¥ªÁ ÝÚª¹ªâªÈªÇª¹£® ªàª·ªí£¬ çÏªË Ø»ª¿ªµªì£¬
- ãÌøºªÈ óÇÊ°ªÈ çÏîÜªÊ Ê°ªËªèªÃªÆ åÞªê ùꪤ£¬ ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ ãýª«ªéªÛªá Ê°ª¤ªÊªµª¤£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ª¤ªÄªâ£¬ ª¢ªéªæªëª³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ Ù£ªËªèªê£¬ Ý«ªÇª¢ªë ãêªË ÊïÞ󪷪ʪµª¤£®
|
- making the most of your time, because the days are evil.
- So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
- And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
- speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
- always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
|
- ««ê«¹«È ªË Óߪ¹ªë èæªìªòªâªÃªÆ£¬ û»ª¤ªË Þª¨ ùꪤªÊªµª¤£®
- ô£ª¿ªÁªè£¬ ñ«ªË Þª¨ªëªèª¦ªË£¬ í»ÝªΠÜýªË Þª¨ªÊªµª¤£®
- ««ê«¹«È ª¬ ÎçüåªÎ ÔéªÇª¢ªê£¬ í»ªéª½ªÎ ô÷ªÎ Ϫ¤ ñ«ªÇª¢ªëªèª¦ªË£¬ ÜýªÏ ô£ªÎ ÔéªÀª«ªéªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ Îçü媬 ««ê«¹«È ªË Þª¨ªëªèª¦ªË£¬ ô£ªâª¹ªÙªÆªÎ ØüªÇ ÜýªË Þª¨ªëªÙªªÇª¹£®
- Üýª¿ªÁªè£¬ ««ê«¹«È ª¬ Îçüåªò äñª·£¬ ÎçüåªÎª¿ªáªË åÙí»Ýªòªª 横¨ªËªÊªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ô£ªò äñª·ªÊªµª¤£®
|
- and be subject to one another in the fear of Christ.
- Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
- For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
- But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
- Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
|
- ««ê«¹«È ª¬ª½ª¦ªÊªµªÃª¿ªÎªÏ£¬ åë稪ò Ú᪦ ⩪Πᩪ¤ªËªèªÃªÆ£¬ Îçüåªò ôèªáªÆ ᡪʪëªâªÎªÈª·£¬
- ª·ªßªäª·ªïªäª½ªÎª¿ª°ª¤ªÎªâªÎªÏ ù¼ìéªÄªÊª¤£¬ ᡪʪ룬 çýªìªÎªÊª¤£¬ ç´ÎÃªË ýʪ¯ Îçüåªò åÙí»ÝªΠîñªË Ø¡ª¿ª»ªëª¿ªáªÇª·ª¿£®
- ª½ªÎªèª¦ªË Üýªâ£¬ í»ÝªΠô÷ªÎªèª¦ªË ô£ªò äñªµªÊª¯ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ô£ªò äñª¹ªë ìѪϣ¬ í»ÝÂí»ãóªò äñª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ªïª¬ ãóªò ñóªóªÀ íºªÏ ìéìѪ⪪ªéªº£¬ ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ««ê«¹«È ª¬ ÎçüåªËªÊªµªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¬ ãóªò åת¤£¬ ª¤ª¿ªïªëªâªÎªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÎ ô÷ªÎ ìéÝ»ªÊªÎªÇª¹£®
|
- so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
- that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
- So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
- for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
- because we are members of His body.
|
- ¡¸ª½ªìªæª¨£¬ ìÑªÏ Ý«ªÈ Ù½ªò ×îªìªÆª½ªÎ ô£ªÈ Ì¿ªÐªì£¬ ì£ìÑªÏ ìéô÷ªÈªÊªë£® ¡¹
- ª³ªÎ ãêÝúªÏ êÉÓުǪ¹£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÈ ÎçüåªËªÄª¤ªÆ âûªÙªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
- ª¤ªºªìªËª»ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ô£ªò í»ÝªΪ誦ªË äñª·ªÊªµª¤£® ô£ªÏ Üýªò Ìת¤ªÊªµª¤£®
|
- FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
- This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
- Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
|
|
|