|
- «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªè £¯ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ骫ªé ùÑñª»ªè£® «Æ«³«¢ ªÇ ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª· £¯ «Ù«È ¡¤ «Ï«±«ì«à ªË ú¾ª«ªÃªÆªÎªíª·ªò ß¾ª²ªè£® ¤ªÈ ÓÞª¤ªÊªë ÷òÎÕª¬ ÝÁª«ªé Úުêƪ¤ªë£®
- Ú¸ª·ª¯£¬ öáèùªËªÊªìª¿ Ò³£¬ Ò¦ «·«ª«ó ªè £¯ªïª¿ª·ªÏªª îñªò ØþªÜª¹£®
- åÏÞøª¤ª¬£¬ ª½ªÎ ÏتìªÈ ÍìªËªäªÃªÆ ÕΪ룮 ù¨Ò³ªË ú¾ª«ªÃªÆ ñ²êÌªË ô¸Øªò íåªê £¯ª½ªìª¾ªìªË£¬ õ®ªò ãݪ¤ òת¯ª¹£®
- «·«ª«ó ªË Óߪ·ªÆ îú÷ãªò ËÒã·ª»ªè£® Ø¡ªÆ£¬ ¢¯ªÎ ÊàªË Íôªá ß¾ªíª¦£® ÓÞܨªÀ£¬ ìíª¬ Ì˪£¬ àªìíªÎ 篪¬ ãߪӪƪª¿£®
- Ø¡ªÆ£¬ å¨ã©ªòª«ª±ªèª¦£® àòάªò ÷òÎÕª·ªèª¦£®
|
- "Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction.
- "The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.
- "Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place.
- "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!
- "Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!"
|
- ªÞª³ªÈªË£¬ زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡¸Ùʪò ﷪꣬ ÷Ϫò àüªê £¯ «¨«ë«µ«ì«à ªË Óߪ·ªÆ ÍôàòªÎ ÷Ïפªò õ骱£® ù¨Ò³ªÏ Û못ªéªìªëªÙª Ô´ £¯ª½ªÎ ñéªËªÏ åää⪬ª¢ªëªÎªß£®
- ô»ªÎ ⩪¬ éÀª¯ªèª¦ªË £¯ù¨Ò³ªÎ ç÷ªÏ éÀª õóªë£® ÜôÛöªÈ øìÕôªÎ УªÓª¬ Ú¤ª³ª¨ªÆª¯ªë£® Ü»ªÈ ß¿ªÏ£¬ ßȪ˪謹ª·ªÎ îñªËª¢ªë£®
- «¨«ë«µ«ì«à ªè£¬ ó¤ªéª·ªáªò áôª± ìýªìªè£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏªª îñªò ̸Þ×ªÆ £¯üتì ÍýªÆªÆ ìѪΠñ¬ªÞªÊª¤ ò¢ªÈª¹ªë£® ¡¹
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡¸ªÖªÉª¦ªÎ íѪêªò îתàªèª¦ªË £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íѪêªÎ íºªò î×ªß ö¢ªì£® ªÖªÉª¦ªò îתà íºª¬ª¹ªëªèª¦ªË £¯ªª îñªÏ£¬ ⢪òªâª¦ ìéÓøªÖªÉª¦ªÎ ò«ªË ãߪЪ»£® ¡¹
- âÁªË ú¾ª«ªÃªÆ åު꣬ Ìíͱª¹ªìªÐ £¯Ú¤ª ìýªìªëªÎªÀªíª¦ª«£® ̸ªè£¬ ù¨ªéªÎ ì¼ªÏ ÙíùÜçᦀ £¯ì¼ªò Ì˪±ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ̸ªè£¬ ñ«ªÎ åë稪¬ ù¨ªéªË ×üªóªÇªâ £¯ª½ªìªò Ù²ªê£¬ áôª± ìýªìªèª¦ªÈª·ªÊª¤£®
|
- For thus says the LORD of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression.
- "As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before Me.
- "Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited."
- Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches."
- To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.
|
- ñ«ªÎ ÒÁªêªÇªïª¿ª·ªÏ Ø»ª¿ªµªì £¯ª½ªìªË Ò±ª¨ªëª³ªÈªË ùªªì ÍýªÆª¿£® ¡¸ª½ªìªò ñ¼ª® õóª» £¯÷תêªËª¤ªë êêí£¬ å´íºªÎ 󢪤ªË£® Ñûªâ Ò³ªâ£¬ íþÖÕªâ Ò´Ðöªêªâ ù±ªº øڪ骨ªéªìªë£®
- Ê«ªâ 索â ô£ªâª¹ªÙªÆ öâìÑªÎ â¢ªË Ô¤ªë£® ª³ªÎ ÏÐªË ñ¬ªà íºªË Óߪ·ªÆ £¯ªïª¿ª·ª¬ ⢪ò ãߪЪ¹ª«ªéªÀ ¡¹ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ¡¸ãóݪΠ¤ íºª«ªé ÍÔª¤ íºªË ò¸ªëªÞªÇ £¯ËË£¬ ×תòªàªµªÜªê £¯çèåëíºª«ªé ð®ÞÉªË ò¸ªëªÞªÇ ËË£¬ ѧª¯£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ªïª¬ ÚŪΠ÷òØþªò â¢ÌîªË ö½Öûª·ªÆ £¯øÁûúª¬ªÊª¤ªÎªË£¬ ¡ºøÁûú£¬ øÁûú ¡»ªÈ å몦£®
- ù¨ªéªÏ ÐûªàªÙªª³ªÈªòª·ªÆ ö»ªòªµªéª·ª¿£® ª·ª«ªâ£¬ ö»ªºª«ª·ª¤ªÈªÏ Þ֪諸 £¯ð¿ªéªìªÆª¤ªëª³ªÈªË ѨªÅª«ªÊª¤£® ª½ªìªæª¨£¬ ìÑ¢¯ª¬ ÓîªìªëªÈª£¬ ù¨ªéªâ Óîªì £¯ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªò Û몹ªëªÈª £¯ù¨ªéªÏªÄªÞªºª¯ ¡¹ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old.
- "Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the LORD.
- "For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
- "They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.
- "Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the LORD.
|
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡¸ªµªÞª¶ªÞªÊ Ô³ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ðÒªáªè£® ப«ªéªÎ Ô³ªË Ùýª¤ª«ª±ªÆªßªè £¯ªÉªìª¬£¬ ú¹ª¤ªË ò¸ªë Ô³ª«£¬ ªÈ£® ª½ªÎ Ô³ªò Üƪߣ¬ ûëªË ä̪骮ªò Ôðªè£® ¡¹ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ª³ªò ÜƪળªÈªòª·ªÊª¤ ¡¹ªÈ£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË ̸íåªêªò Ø¡ªÆ £¯ì¼ªò ó¥ªÞª·ªÆ ÊÇîުΠúªªò ÓâªÆ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ì¼ªò ó¥ªÞª·ªÆ ÓâªÄª³ªÈªÏª·ªÊª¤ ¡¹ªÈ£®
- ¡¸ª½ªìªæª¨£¬ ÏТ¯ªè£¬ Ú¤ª±£® ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªËª·ªèª¦ªÈª¹ªëª³ªÈªò ò±ªì£®
- ª³ªÎ ò¢ªè£¬ Ú¤ª±£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÚÅªË î¬ª¤ªòªâª¿ªéª¹£® ª½ªìªÏ ù¨ªéªÎª¿ª¯ªéªßª¬ Ì¿ªóªÀ ãùªÇª¢ªë£® ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ åëç¨ªË ì¼ªò Ì˪±ªº £¯ªïª¿ª·ªÎ Î窨ªò ËÞªóªÀª«ªéªÀ£®
- «·«§«Ð ª«ªé ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿ êáúÅªä £¯ªÏªëª«ªÊ ÏЪ«ªéªÎ úÅâ©ýÀª¬ £¯ªïª¿ª·ªËªÈªÃªÆ ù¼ªÎ ëòÚ«ª¬ª¢ªíª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ áÀª òת¯ª¹ ú̪² Úªªò ýìªÐªº £¯ª¤ª±ªËª¨ªòªïª¿ª·ªÏ û¿ªÞªÊª¤£® ¡¹
|
- Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
- "And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
- "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them.
- "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also.
- "For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me."
|
- ª½ªìªæª¨£¬ ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÚŪ˪Īުºªªò öǪ¯£® ù¨ªéªÏª½ªìªËªÄªÞªºª¯£® Ý«ªâ íªâ ÍìªË£¬ ×öìѪâ éÒªâ ËË£¬ ØþªÓªë£® ¡¹
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£¬ ìéªÄªÎ ÚŪ¬ ÝÁªÎ ÏЪ«ªé ÕΪ룮 ÓÞª¤ªÊªë ÏЪ¬ ò¢ªÎ ÍýªÆª«ªé ÝǪ¤ Ø¡ªÃªÆ ÕΪ룮
- ÏáªÈ ÷᪲ óæªò ö¢ªê£¬ íÑûåªÇ£¬ é»Þõª·ªÊª¤£® úªÎªÈªÉªíª¯ªèª¦ªÊ ᢪòª¢ª²£¬ Ø©ªò ÏÌªê £¯îúª¤ªË Ý᪨ªÆ Ùëíûª·ªÆª¤ªë£® Ò¦ «·«ª«ó ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ£® ¡¹
- ä²¢¯ªÏª½ªÎ ò±ªéª»ªò Ú¤ª£¬ ⢪ΠÕôªÏ Úûª±ª¿£® ÍȪ·ªßªË øڪ骨ªéªì £¯ä²¢¯ªÏ ߧÜþªÎªèª¦ªËªâªÀª¨ªë£®
- ¡¸å¯ªË õóªëªÊ£¬ Ô³ªò ú¼ª¯ªÊ£® îØªÏ Ëüªò ö¢ªê£¬ Íðøת¬ ÞÌÛ°ª«ªé Úު룮
|
- Therefore, thus says the LORD, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish."
- Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.
- "They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!"
- We have heard the report of it; Our hands are limp Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.
- Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side.
|
- ªïª¬ ÚŪΠҦªè£¬ ðØøÖªòªÞªÈª¤ £¯üéªò ãóªËª«ªÖªì£® Ô¼ªê íªò ã÷ªÃª¿ªèª¦ªË ßÃªË Üת· £¯ÍÈÒÝªË Ø»ªÁª¿ ÷£ªªÎ ᢪòª¢ª²ªè£® ÕÔ÷¬ª¹ªë íºª¬£¬ ÔÍåýªÈª·ªÆ ä²¢¯ªò 㩪¦£® ¡¹
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªòªïª¬ ÚŪΠñéªË £¯ÑѪò ã˪¹ íºªÈª·ªÆ Ø¡ªÆª¿£® ù¨ªéªÎ Ô³ªò ã˪·£¬ ò±ªëª¬ªèª¤£®
- ù¨ªéªÏ ËË£¬ Ô³ªò èâªì£¬ ñéß¿ª·ªÆ Üƪ¯£® ù¨ªéªÏ ËË£¬ ôìÔÞªä ôÑªÎ î« £¯¦«ªò ÞÂÎЪ±ªÆ ìѪò ØþªÜª¹ íºªÀ£®
- æçªÏªÕª¤ª´ªÇ Ñ곪·ª¿ ûýªË éÁª±ªë£® ù¨ªéªâ ûýªÇ ã˪µªìª¿ª¬£¬ Íöª·ª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÎ ç÷ªÏ ö¢ªê 𶪫ªìªëª³ªÈª¬ªÊª«ªÃª¿£®
- Þתƪéªìª¿ ëުΠ¬ ªÈ ù¨ªéªÏ û¼ªÐªìªë£® ñ«ª¬ ù¨ªéªò Þתƪéªìª¿ª«ªéªÀ£®
|
- O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us.
- "I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way."
- All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt.
- The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
- They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them.
|
|
|