|
- ÐÑâûªÙªÆª¤ªëª³ªÈªÎ é©ïêϣ¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏª³ªÎªèª¦ªÊ ÓÞð®Þɪ¬ 横¨ªéªìªÆª¤ªÆ£¬ ô¸ªËªªªéªìªë ÓÞª¤ªÊªë Û°ªÎ è¬ñ¨ªÎ éӪΠñ¨ªË 󷪣¬
- ìÑÊàªÇªÏªÊª¯ ñ«ª¬ªª ËïªÆªËªÊªÃª¿ á¡á¶ªÞª¿ òتΠØ詪ǣ¬ Þª¨ªÆªªªéªìªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¹£®
- ª¹ªÙªÆ ÓÞð®Þɪϣ¬ Íꪨ ÚªªÈª¤ª±ªËª¨ªÈªò ú̪²ªëª¿ªáªË£¬ ìòÙ¤ªµªìªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ª³ªÎ Û°ªâ£¬ ù¼ª« ú̪²ªë Úªªò ò¥ªÃªÆªªªéªìªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
- ªâª·£¬ ò¢ß¾ªËªªªéªìªëªÎªÀªÈª¹ªìªÐ£¬ ×ÈÛöªË ðôªÃªÆ Íꪨ Úªªò ú̪²ªë ð®Þɪ¿ªÁª¬ úު˪¤ªë ì¤ß¾£¬ ª³ªÎ Û°ªÏ ̽ª·ªÆ ð®ÞɪǪϪ¢ªêª¨ªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£®
- ª³ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ô¸ªËª¢ªëªâªÎªÎ ÞЪ·ªÇª¢ªê 篪Ǫ¢ªëªâªÎªË Þª¨ªÆªªªê£¬ ª½ªÎª³ªÈªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ Ø詪ò ËïªÆªèª¦ªÈª·ª¿ªÈªªË£¬ ªª ͱª²ªò áôª±ª¿ªÈªªªêªÇª¹£® ãêªÏ£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ߣªÇ ãƪµªìª¿ úþªÉªªªêªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò íÂªì ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
- a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
- For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
- Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
- who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, "SEE," He says, "THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN."
|
- ª·ª«ª·£¬ ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÓÞð®Þɪϣ¬ ª½ªìªèªêªÏªëª«ªË éЪ쪿 Ùâªáªò ÔðªÆªªªéªìªÞª¹£® Ìڪ˪ުµªÃª¿ å³áÖªË ÐñªÅª¤ªÆ ð¤ïÒªµªìª¿£¬ Ìڪ˪ުµªÃª¿ Ìø峪ΠñêË¿íºªËªÊªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ªâª·£¬ ª¢ªÎ õÌôøªÎ Ìø峪¬ ý⪱ª¿ªÈª³ªíªÎªÊª¤ªâªÎªÇª¢ªÃª¿ªÊªé£¬ ð¯ì£ªÎ Ìø峪Πåùò¢ªÏªÊª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦£®
- ÞÀãù£¬ ãêªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ÞªÑñª·ªÆ óªÎªèª¦ªË åëªïªìªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«£¬ ªÞª¿ «æ«À ªÎ Ê«ªÈ£¬ £¯ã檷ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªÖ ãÁª¬ ÕÎªë ¡»ªÈ£¬ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ¡ºª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðӪΠ⢪ò ö¢ªÃªÆ£¬ £¯ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª õóª·ª¿ ìíªË£¬ £¯ù¨ªéªÈ Ì¿ªóªÀ Ìø峪Ϊ誦ªÊªâªÎªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ Ìøå³ªË õ÷ãùªÇªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ £¯ªïª¿ª·ªâ ù¨ªéªò ÍӪߪʪ«ªÃª¿ ¡»ªÈ£¬ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ¡ºª½ªìªéªÎ ìíªÎ ý£¬ ªïª¿ª·ª¬ £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÈ Ì¿ªÖ Ìø峪Ϫ³ªìªÇª¢ªë ¡»ªÈ£¬ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ¡ºª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªò ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªË öǪ£¬ £¯ù¨ªéªÎ ãýªËª½ªìªò ßöªªÄª±ªèª¦£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ £¯ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪʪ룮
|
- But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
- For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
- For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;
- NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.
- "FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
|
- ù¨ªéªÏª½ªìª¾ªì í»ÝªΠÔÒøàªË£¬ £¯ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠúüð©ªË£¬ £¯¡¸ñ«ªò ò±ªì ¡¹ªÈ åëªÃªÆ Î窨ªë ù±é©ªÏªÊª¯ªÊªë£® ᳪµªÊ íºª«ªé ÓÞªªÊ íºªË ò¸ªëªÞªÇ £¯ù¨ªéªÏª¹ªÙªÆ£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªê£¬
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ Üôëùªò Þõª·£¬ £¯ªâªÏªä ù¨ªéªÎ ñªªò ÞÖª¤ õ󪷪Ϫ·ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡»¡¹
- ãêªÏ¡¸ã檷ª¤ªâªÎ ¡¹ªÈ åëªïªìªëª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ õÌôøªÎ Ìøå³ªÏ Í¯ªÓªÆª·ªÞªÃª¿ªÈ à¾å몵ªìª¿ªÎªÇª¹£® Ò´ªò ÌèªÆ ͯªÓª¿ªâªÎªÏ£¬ ÊàªâªÊª¯ Ἢ¨ª¦ª»ªÞª¹£®
|
- "AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, 'KNOW THE LORD,' FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
- "FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE."
- When He said, "A new covenant," He has made the first obsolete But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.
|
|
|