- 【指揮者によって. ギティト に /合わせて. 贊歌. ダビデ の 詩. 】
- 主よ, わたしたちの 主よ /あなたの 御名は, いかに 力强く /全地に 滿ちていることでしょう. 天に 輝くあなたの 威光をたたえます
- 幼子, 乳飮み 子の 口によって. あなたは 刃向かう 者に 向かって 砦を 築き /報復する 敵を 絶ち 滅ぼされます.
- あなたの 天を, あなたの 指の 業を /わたしは 仰ぎます. 月も, 星も, あなたが 配置なさったもの.
- そのあなたが 御心に 留めてくださるとは /人間は 何ものなのでしょう. 人の 子は 何ものなのでしょう /あなたが 顧みてくださるとは.
|
- 私たちの 主, 主よ. あなたの 御名は 全地にわたり, なんと 力强いことでしょう. あなたはご 威光を 天に 置かれました.
- あなたは 幼子と 乳飮み 子たちの 口によって, 力を 打ち 建てられました. それは, あなたに 敵對する 者のため, 敵と 復讐する 者とをしずめるためでした.
- あなたの 指のわざである 天を 見, あなたが 整えられた 月や 星を 見ますのに,
- 人とは, 何者なのでしょう. あなたがこれを 心に 留められるとは. 人の 子とは, 何者なのでしょう. あなたがこれを 顧みられるとは.
- あなたは, 人を, 神よりいくらか 劣るものとし, これに 榮光と 譽れの 冠をかぶらせました.
|