다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 12일 (2)

 

마태복음 9:9-9:26

예수님은 마태를 부르신 후 이 땅에 죄인을 부르러 왔다고 하셨다. 예수님은 혈루증 여인을 치료하고 회당장의 죽은 딸을 살리심으로 친히 그리스도가 되심을 보여 주셨다.
 
  회당장의 딸을 살리심(9:9-9:26)    
 
  1. イエス はそこをたち, 通りがかりに, マタイ という 人が 收稅所に 座っているのを 見かけて, 「わたしに 從いなさい 」と 言われた. 彼は 立ち 上がって イエス に 從った.
  2. イエス がその 家で 食事をしておられたときのことである. 徵稅人や 罪人も 大勢やって 來て, イエス や 弟子たちと 同席していた.
  3. ファリサイ 派の 人¿はこれを 見て, 弟子たちに, 「なぜ, あなたたちの 先生は 徵稅人や 罪人と 一緖に 食事をするのか 」と 言った.
  4. イエス はこれを 聞いて 言われた. 「醫者を 必要とするのは, 丈夫な 人ではなく 病人である.
  5. 『わたしが 求めるのは 憐れみであって, いけにえではない 』とはどういう 意味か, 行って 學びなさい. わたしが 來たのは, 正しい 人を 招くためではなく, 罪人を 招くためである. 」
  1. さて イエス はそこから 進んで 行かれ, マタイ という 人が 收稅所にすわっているのを 見て, 「わたしに 從ってきなさい 」と 言われた. すると 彼は 立ちあがって, イエス に 從った.
  2. それから, イエス が 家で 食事の 席についておられた 時のことである. 多くの 取稅人や 罪人たちがきて, イエス や 弟子たちと 共にその 席に 着いていた.
  3. パリサイ 人たちはこれを 見て, 弟子たちに 言った, 「なぜ, あなたがたの 先生は, 取稅人や 罪人などと 食事を 共にするのか 」.
  4. イエス はこれを 聞いて 言われた, 「丈夫な 人には 醫者はいらない. いるのは 病人である.
  5. 『わたしが 好むのは, あわれみであって, いけにえではない 』とはどういう 意味か, 學んできなさい. わたしがきたのは, 義人を 招くためではなく, 罪人を 招くためである 」.
  1. そのころ, ヨハネ の 弟子たちが イエス のところに 來て, 「わたしたちと ファリサイ 派の 人¿はよく 斷食しているのに, なぜ, あなたの 弟子たちは 斷食しないのですか 」と 言った.
  2. イエス は 言われた. 「花¿が 一緖にいる 間, 婚禮の 客は 悲しむことができるだろうか. しかし, 花¿が 奪い 取られる 時が 來る. そのとき, 彼らは 斷食することになる.
  3. だれも, 織りたての 布から 布切れを 取って, 古い 服に 繼ぎを 當てたりはしない. 新しい 布切れが 服を 引き 裂き, 破れはいっそうひどくなるからだ.
  4. 新しいぶどう 酒を 古い 革袋に 入れる 者はいない. そんなことをすれば, 革袋は 破れ, ぶどう 酒は 流れ 出て, 革袋もだめになる. 新しいぶどう 酒は, 新しい 革袋に 入れるものだ. そうすれば, 兩方とも 長もちする. 」
  5. イエス がこのようなことを 話しておられると, ある 指導者がそばに 來て, ひれ 伏して 言った. 「わたしの 娘がたったいま 死にました. でも, おいでになって 手を 置いてやってください. そうすれば, 生き 返るでしょう. 」
  1. そのとき, ヨハネ の 弟子たちが イエス のところにきて 言った, 「わたしたちと パリサイ 人たちとが 斷食をしているのに, あなたの 弟子たちは, なぜ 斷食をしないのですか 」.
  2. すると イエス は 言われた, 「婚禮の 客は, 花¿が 一緖にいる 間は, 悲しんでおられようか. しかし, 花¿が 奪い 去られる 日が 來る. その 時には 斷食をするであろう.
  3. だれも, 眞新しい 布ぎれで, 古い 着物につぎを 當てはしない. そのつぎきれは 着物を 引き 破り, そして, 破れがもっとひどくなるから.
  4. だれも, 新しいぶどう 酒を 古い 皮袋に 入れはしない. もしそんなことをしたら, その 皮袋は 張り 裂け, 酒は 流れ 出るし, 皮袋もむだになる. だから, 新しいぶどう 酒は 新しい 皮袋に 入れるべきである. そうすれば 兩方とも 長もちがするであろう 」.
  5. これらのことを 彼らに 話しておられると, そこにひとりの 會堂司がきて, イエス を 拜して 言った, 「わたしの 娘がただ 今死にました. しかしおいでになって 手をその 上においてやって 下さい. そうしたら, 娘は 生き 返るでしょう 」.
  1. そこで, イエス は 立ち 上がり, 彼について 行かれた. 弟子たちも 一緖だった.
  2. すると, そこへ 十二年間も 患って 出血が 續いている 女が 近寄って 來て, 後ろから イエス の 服の 房に 觸れた.
  3. 「この 方の 服に 觸れさえすれば 治してもらえる 」と 思ったからである.
  4. イエス は 振り 向いて, 彼女を 見ながら 言われた. 「娘よ, 元氣になりなさい. あなたの 信仰があなたを 救った. 」そのとき, 彼女は 治った.
  5. イエス は 指導者の 家に 行き, 笛を 吹く 者たちや ¿いでいる 群衆を 御覽になって,
  1. そこで, イエス が 立って 彼について 行かれると, 弟子たちも 一緖に 行った.
  2. するとそのとき, 十二年間も 長血をわずらっている 女が 近寄ってきて, イエス のうしろからみ 衣のふさにさわった.
  3. み 衣にさわりさえすれば, なおしていただけるだろう, と 心の 中で 思っていたからである.
  4. イエス は 振り 向いて, この 女を 見て 言われた, 「娘よ, しっかりしなさい. あなたの 信仰があなたを 救ったのです 」. するとこの 女はその 時に, いやされた.
  5. それから イエス は 司の 家に 着き, 笛吹きどもや ¿いでいる 群衆を 見て 言われた.
  1. 言われた. 「あちらへ 行きなさい. 少女は 死んだのではない. 眠っているのだ. 」人¿は イエス をあざ 笑った.
  2. 群衆を 外に 出すと, イエス は 家の 中に 入り, 少女の 手をお 取りになった. すると, 少女は 起き 上がった.
  3. このうわさはその 地方一帶に 廣まった.
  1. 「あちらへ 行っていなさい. 少女は 死んだのではない. 眠っているだけである 」. すると 人¿は イエス をあざ 笑った.
  2. しかし, 群衆を 外へ 出したのち, イエス は 內へはいって, 少女の 手をお 取りになると, 少女は 起きあがった.
  3. そして, そのうわさがこの 地方全體にひろまった.
 
  혈루증(血漏症, 9:20)  부인병의 일종인 하혈 증상  

  - 1월 12일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >