다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 6일 (2)

 

마가복음 12:38-13:13

예수께서는 성전에서 한 가난한 과부가 헌금을 정성껏 드리는 것을 보시고 칭찬하셨다. 성전을 나가신 후 성전 파괴에 대한 예언과 재난 때의 징조를 말씀하셨다.
 
  과부의 헌금(12:38-12:44)    
 
  1. イエス は 敎えの 中でこう 言われた. 「律法學者に 氣をつけなさい. 彼らは, 長い 衣をまとって 步き 回ることや, 廣場で ¿¿されること,
  2. 會堂では 上席, 宴會では 上座に 座ることを 望み,
  3. また, やもめの 家を 食い 物にし, 見せかけの 長い 祈りをする. このような 者たちは, 人一倍嚴しい 裁きを 受けることになる. 」
  4. イエス は ·錢箱の 向かいに 座って, 群衆がそれに 金を 入れる 樣子を 見ておられた. 大勢の 金持ちがたくさん 入れていた.
  5. ところが, 一人の 貧しいやもめが 來て, レプトン 貨二枚, すなわち 一 クァドランス を 入れた.
  1. イエス はその 敎の 中で 言われた, 「律法學者に 氣をつけなさい. 彼らは 長い 衣を 着て 步くことや, 廣場であいさつされることや,
  2. また 會堂の 上席, 宴會の 上座を 好んでいる.
  3. また, やもめたちの 家を 食い 倒し, 見えのために 長い 祈をする. 彼らはもっときびしいさばきを 受けるであろう 」.
  4. イエス は, さいせん 箱にむかってすわり, 群衆がその 箱に 金を 投げ 入れる 樣子を 見ておられた. 多くの 金持は, たくさんの 金を 投げ 入れていた.
  5. ところが, ひとりの 貧しいやもめがきて, レプタ 二つを 入れた. それは 一 コドラント に 當る.
  1. イエス は, 弟子たちを 呼び 寄せて 言われた. 「はっきり 言っておく. この 貧しいやもめは, ·錢箱に 入れている 人の 中で, だれよりもたくさん 入れた.
  2. 皆は 有り 余る 中から 入れたが, この 人は, 乏しい 中から 自分の 持っている 物をすべて, 生活費を 全部入れたからである. 」
  1. そこで, イエス は 弟子たちを 呼び 寄せて 言われた, 「よく 聞きなさい. あの 貧しいやもめは, さいせん 箱に 投げ 入れている 人たちの 中で, だれよりもたくさん 入れたのだ.
  2. みんなの 者はありあまる 中から 投げ 入れたが, あの 婦人はその 乏しい 中から, あらゆる 持ち 物, その 生活費全部を 入れたからである 」.
 
  재난의 때(13:1-13:13)    
 
  1. イエス が 神殿の 境內を 出て 行かれるとき, 弟子の 一人が 言った. 「先生, 御覽ください. なんとすばらしい 石, なんとすばらしい 建物でしょう. 」
  2. イエス は 言われた. 「これらの 大きな 建物を 見ているのか. 一つの 石もここで 崩されずに 他の 石の 上に 殘ることはない. 」
  3. イエス が オリ ― ブ 山で 神殿の 方を 向いて 座っておられると, ペトロ , ヤコブ , ヨハネ , アンデレ が, ひそかに 尋ねた.
  4. 「おっしゃってください. そのことはいつ 起こるのですか. また, そのことがすべて 實現するときには, どんな 徵があるのですか. 」
  5. イエス は 話し 始められた. 「人に 惑わされないように 氣をつけなさい.
  1. イエス が 宮から 出て 行かれるとき, 弟子のひとりが 言った, 「先生, ごらんなさい. なんという 見事な 石, なんという 立派な 建物でしょう 」.
  2. イエス は 言われた, 「あなたは, これらの 大きな 建物をながめているのか. その 石一つでもくずされないままで, 他の 石の 上に 殘ることもなくなるであろう 」.
  3. また オリブ 山で, 宮にむかってすわっておられると, ペテロ , ヤコブ , ヨハネ , アンデレ が, ひそかにお 尋ねした.
  4. 「わたしたちにお 話しください. いつ, そんなことが 起るのでしょうか. またそんなことがことごとく 成就するような 場合には, どんな 前兆がありますか 」.
  5. そこで, イエス は 話しはじめられた, 「人に 惑わされないように 氣をつけなさい.
  1. わたしの 名を 名乘る 者が 大勢現れ, 『わたしがそれだ 』と 言って, 多くの 人を 惑わすだろう.
  2. 戰爭の ¿ぎや 戰爭のうわさを 聞いても, 慌ててはいけない. そういうことは 起こるに 決まっているが, まだ 世の 終わりではない.
  3. 民は 民に, に 敵對して 立ち 上がり, 方¿に 地震があり, 飢鴨が 起こる. これらは 産みの 苦しみの 始まりである.
  4. あなたがたは 自分のことに 氣をつけていなさい. あなたがたは 地方法院に 引き 渡され, 會堂で 打ちたたかれる. また, わたしのために 總督や 王の 前に 立たされて, 證しをすることになる.
  5. しかし, まず, 福音があらゆる 民に 宣べ 傳えられねばならない.
  1. 多くの 者がわたしの 名を 名のって 現れ, 自分がそれだと 言って, 多くの 人を 惑わすであろう.
  2. また, 戰爭と 戰爭のうわさとを 聞くときにも, あわてるな. それは 起らねばならないが, まだ 終りではない.
  3. 民は 民に, に 敵對して 立ち 上がるであろう. またあちこちに 地震があり, またききんが 起るであろう. これらは 産みの 苦しみの 初めである.
  4. あなたがたは 自分で 氣をつけていなさい. あなたがたは, わたしのために, 衆議所に 引きわたされ, 會堂で 打たれ, 長官たちや 王たちの 前に 立たされ, 彼らに 對してあかしをさせられるであろう.
  5. こうして, 福音はまずすべての 民に 宣べ 傳えられねばならない.
  1. 引き 渡され, 連れて 行かれるとき, 何を 言おうかと 取り 越し 苦勞をしてはならない. そのときには, 敎えられることを 話せばよい. 實は, 話すのはあなたがたではなく, 聖なのだ.
  2. 兄弟兄弟を, 父は 子を 死に 追いやり, 子は 親に 反抗して 殺すだろう.
  3. また, わたしの 名のために, あなたがたはすべての 人に 憎まれる. しかし, 最後まで 耐え 忍ぶ 者は 救われる. 」
  1. そして, 人¿があなたがたを 連れて 行って 引きわたすとき, 何を 言おうかと, 前もって 心配するな. その 場合, 自分に 示されることを 語るがよい. 語る 者はあなたがた 自身ではなくて, 聖である.
  2. また 兄弟兄弟を, 父は 子を 殺すために 渡し, 子は 兩親に 逆らって 立ち, 彼らを 殺させるであろう.
  3. また, あなたがたはわたしの 名のゆえに, すべての 人に 憎まれるであろう. しかし, 最後まで 耐え 忍ぶ 者は 救われる.
 

  - 3월 6일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >