다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 22일 (1)

 

열왕기상 20:22-21:29

1차 침공에 실패한 벤하닷은 2차 침공을 감행했고, 이스라엘은 전력의 열세에도 불구하고 하나님의 도우심으로 다시 대승을 거두었다. 그러나 아합은 하나님의 뜻을 벗어나 임의대로 벤하닷을 살려 줌으로써 하나님의 선지자로부터 심판을 예고받았다. 탐욕에 사로잡힌 아합이 나봇을 살해하고 그의 포도원을 빼앗자, 엘리야는 그에게 하나님의 심판을 선포하였다.
 
  벤하닷을 살려 준 아합(20:22-20:43)    
 
  1. かの 預言者が イスラエル の 王に 近づいて, こう 言った. 「勇氣をもって 進め. あなたはなすべきことをわきまえ 知れ. 年が 改まるころ, アラム の 王はあなたに 向かって 攻めて 來る. 」
  2. 他方, アラム の 王の 家臣たちは 王に 言った. 「彼らの 神は 山の 神だから, 彼らは 我¿に 對して 優勢だったのです. もし 平地で 戰えば, 我¿の 方が 優勢になるはずです.
  3. あなたはこうすべきです. 王侯たちをそれぞれその 地位から 退け, その 代わりに 長官を 置き,
  4. 失った 兵員, 軍馬, 戰車に 等しい 兵員, 軍馬, 戰車を 補充するのです. 我¿は 平地で 戰いましょう. 我¿の 方が 優勢になるはずです. 」王は 彼らの 意見を 入れて, そのとおりにした.
  5. 年が 改まったころ, ベン · ハダド は アラム 軍を 召集し, イスラエル と 戰うために アフェク に 上って 來た.
  1. 時に, かの 預言者が イスラエル の 王のもとにきて 言った, 「行って, 力を 養い, なすべき 事をよく 考えなさい. 來年の 春には スリヤ の 王が, あなたのところに 攻め 上ってくるからです 」.
  2. スリヤ の 王の 家來たちは 王に 言った, 「彼らの 神¿は 山の 神ですから 彼らがわれわれよりも 强かったのです. もしわれわれが 平地で 戰うならば, 必ず 彼らよりも 强いでしょう.
  3. それでこうしなさい. 王たちをおのおのその 地位から 退かせ, 總督を 置いてそれに 代らせなさい.
  4. またあなたが 失った 軍勢に 等しい 軍勢を 集め, 馬は 馬, 戰車は 戰車をもって 補いなさい. こうしてわれわれが 平地で 戰うならば 必ず 彼らよりも 强いでしょう 」. 彼はその 言葉を 聞きいれて, そのようにした.
  5. 春になって, ベネハダデ は スリヤ びとを 集めて, イスラエル と 戰うために, アペク に 上ってきた.
  1. イスラエル の 人¿も 召集され, 兵糧を 支給されて, 敵を 迎え 擊つため 進んだ. イスラエル の 人¿は, 敵に 向かって 二つの 小さな 山羊の 群れのように 陣を 敷いたが, アラム 軍はその 地に 滿ちていた.
  2. そのとき, 神の 人が 近づいて, イスラエル の 王に 言った. 「主はこう 言われる. 『アラム 人は 主が 山の 神であって 平野の 神ではないと 言っているので, わたしはこの 大軍をことごとくあなたの 手に 渡す. こうしてあなたたちは, わたしこそ 主であることを 知る. 』」
  3. 兩軍は, 陣を 張って 七對峙した. 七目になって 戰いを 交え, イスラエル 軍は 一で アラム の 步兵十万人を 打ち 倒した.
  4. 敗殘兵は アフェク の 町に 逃げ ¿んだが, その 敗殘兵二万七千人の 上に 城壁が 崩れ 落ちた. ベン · ハダド も 逃げてこの 町に 入り, 部屋から 部屋へと 逃げ 回った.
  5. 家臣たちは 彼に 言った. 「イスラエル の 家の 王は, 慈しみ 深い 王であると 聞いています. 腰に 粗布を 卷き, 首に ¿をつけて イスラエル の 王のもとに 出て 行きましょう. あなたの 命を 助けてくれるかもしれません. 」
  1. イスラエル の 人¿は 召集され, 糧食を 受けて 彼らを 迎え 擊つために 出かけた. イスラエル の 人¿はやぎの 二つの 小さい 群れのように 彼らの 前に 陣取ったが, スリヤ びとはその 地に 滿ちていた.
  2. その 時神の 人がきて, イスラエル の 王に 言った, 「主はこう 仰せられる, 『スリヤ びとが, 主は 山の 神であって, 谷の 神ではないと 言っているから, わたしはこのすべての 大軍をあなたの 手にわたす. あなたは, わたしが 主であることを 知るようになるであろう 』」.
  3. 彼らは 七, 互にむかいあって 陣取り, 七目になって 戰いを 交えたが, イスラエル の 人¿は 一に スリヤ びとの 步兵十万人を 殺した.
  4. そのほかの 者は アペク の 町に 逃げこんだが, 城壁がくずれて, その 殘った 二万七千人の 上に 倒れた. ベネハダデ は 逃げて 町に 入り, 奧の にはいった.
  5. 家來たちは 彼に 言った, 「イスラエル の 家の 王たちはあわれみ 深い 王であると 聞いています. それでわれわれの 腰に 荒布をつけ, くびになわをかけて, イスラエル の 王の 所へ 行かせてください. たぶん 彼はあなたの 命を 助けるでしょう 」.
  1. こうして 彼らは 腰に 粗布を 卷き, 首に ¿をつけて イスラエル の 王の 前に 出て, こう 言った. 「あなたの 僕である ベン · ハダド は, 命を 助けてほしいと 願っております. 」 アハブ は, 「王は 生き 延びておられたか. 彼はわたしの 兄弟である 」と 言った.
  2. その 人¿は 良い 兆しがあると 見て, 素早くその 言葉をとらえ, 「ベン · ハダド はあなたの 兄弟です 」と 答えた. アハブ は, 「行って, 彼を 連れて 來なさい 」と 言った. ベン · ハダド が 出て 來ると, アハブ は 彼を 自分の 車に 乘せた.
  3. ベン · ハダド は アハブ に 言った. 「わたしの 父があなたの 父から 奪った 町¿をお 返しいたします. また, わたしの 父が サマリア で 行ったように, あなたも ダマスコ で 市場を 開いてください. 」 アハブ は 言った. 「では, 協定を 結んだうえで, あなたを 歸國させよう. 」 アハブ は ベン · ハダド と 協定を 結び, 彼を 歸國させた.
  4. 預言者の 仲の 一人が 主の 言葉に 從って 隣人に, 「わたしを 打て 」と 言ったが, 隣人は 打つのを 拒んだ.
  5. その 人は 隣人に, 「あなたは 主の 御聲に 聞き 從わなかったので, わたしのもとから 立ち 去ると, 獅子に 殺される 」と 言った. 隣人は 彼のそばから 立ち 去ると, 果たして 獅子に 出會い, 殺されてしまった.
  1. そこで 彼らは 荒布を 腰にまき, なわをくびにかけて イスラエル の 王の 所へ 行って 言った, 「あなたのしもべ ベネハダデ が『どうぞ, わたしの 命を 助けてください 』と 申しています 」. アハブ は 言った, 「彼はまだ 生きているのですか. 彼はわたしの 兄弟です 」.
  2. その 人¿はこれを 吉兆としてすみやかに 彼の 言葉をうけ, 「そうです. ベネハダデ はあなたの 兄弟です 」と 言ったので, 彼は 言った, 「行って 彼をつれてきなさい 」. それで ベネハダデ は 彼の 所に 出てきたので, 彼はこれを 自分の 車に 乘せた.
  3. ベネハダデ は 彼に 言った, 「わたしの 父が, あなたの 父上から 取った 町¿は 返します. またわたしの 父が サマリヤ に 造ったように, あなたは ダマスコ に, あなたのために 市場を 設けなさい 」. アハブ は 言った, 「わたしはこの 契約をもってあなたを 歸らせましょう 」. こうして アハブ は 彼と 契約を 結び, 彼を 歸らせた.
  4. さて 預言者のともがらのひとりが 主の 言葉に 從ってその 仲に 言った, 「どうぞ, わたしを 擊ってください 」. しかしその 人は 擊つことを 拒んだので,
  5. 彼はその 人に 言った, 「あなたは 主の 言葉に 聞き 從わないゆえ, わたしを 離れて 行くとすぐ, ししがあなたを 殺すでしょう 」. その 人が 彼のそばを 離れて 行くとすぐ, ししが 彼に 會って 彼を 殺した.
  1. その 人 /はもう 一人の 隣人を 見つけ, 「わたしを 打て 」と 言った. この 隣人は 彼を 打ち, 傷を 負わせた.
  2. この 預言者は 立ち 去り, で 王を 待った. 彼は 目に 包帶をして, だれだか 分からないようにした.
  3. 王が 通りかかったとき, 彼は 王に 向かって 叫んだ. 「僕が 戰場に 出て 行きますと, ある 人が 戰列を 離れて 一人の 男をわたしのところに 連れて 來て, 『この 男を 見張っておれ. もし 逃がしたら, お 前はこの 男の 命の 代わりに 自分の 命を 差し 出すか, 銀一 キカル を 拂え 』と 言いました.
  4. ところが, 僕があれこれしているうちに, その 男はいなくなってしまいました. 」 イスラエル の 王は, 「お 前の 裁きは, お 前が 自ら 決定したとおりになるはずだ 」と 答えた.
  5. 預言者が 急いで 目から 包帶を 取り 去ると, 彼が 預言者の 一人であることが, イスラエル の 王にも 分かった.
  1. 彼はまたほかの 人に 會って 言った, 「どうぞ, わたしを 擊ってください 」. するとその 人は 彼を 擊ち, 擊って 傷つけた.
  2. こうしてその 預言者は 行って, のかたわらで 王を 待ち, 目にほうたいを 當てて 姿を 變えていた.
  3. 王が 通り 過ぎる 時, 王に 呼ばわって 言った, 「しもべはいくさの 中に 出て 行きましたが, ある 軍人が, ひとりの 人をわたしの 所につれてきて 言いました, 『この 人を 守っていなさい. もし 彼がいなくなれば, あなたの 命を 彼の 命に 代えるか, または 銀一 タラント を 拂わなければならない 』.
  4. ところが, しもべはあちらこちらと 忙しくしていたので, ついに 彼はいなくなりました 」. イスラエル の 王は 彼に 言った, 「あなたはそのとおりにさばかれなければならない. あなたが 自分でそれを 定めたのです 」.
  5. そこで 彼が 急いで 目のほうたいを 取り 除いたので, イスラエル の 王はそれが 預言者のひとりであることを 知った.
  1. 預言者は 王に 言った. 「主はこう 言われる. 『わたしが 滅ぼし 去るように 定めた 人物をあなたは 手もとから 逃がしたのだから, あなたの 命が 彼の 命に 代わり, あなたの 民が 彼の 民に 代わる. 』」
  2. イスラエル の 王は 機嫌を 損ね, 腹を 立てて 王宮に 向かい, サマリア に 歸って 行った.
  1. 彼は 王に 言った, 「主はこう 仰せられる, 『わたしが 滅ぼそうと 定めた 人を, あなたは 自分の 手から 放して 行かせたので, あなたの 命は 彼の 命に 代り, あなたの 民は 彼の 民に 代るであろう 』と 」.
  2. イスラエル の 王は 悲しみ, かつ 怒って 自分の 家におもむき, サマリヤ に 歸った.
 
  나봇의 포도원(21:1-21:29)    
 
  1. これらの 出來事の 後のことである. イズレエル の 人 ナボト は, イズレエル にぶどう 畑を 持っていた. 畑は サマリア の 王 アハブ の 宮殿のそばにあった.
  2. アハブ は ナボト に 話を 持ちかけた. 「お 前のぶどう 畑を 讓ってくれ. わたしの 宮殿のすぐ 隣にあるので, それをわたしの 菜園にしたい. その 代わり, お 前にはもっと 良いぶどう 畑を 與えよう. もし 望むなら, それに 相當する 代金を 銀で 支拂ってもよい. 」
  3. ナボト は アハブ に, 「先祖から 傳わる 嗣業の 土地を 讓ることなど, 主にかけてわたしにはできません 」と 言った.
  4. アハブ は, イズレエル の 人 ナボト が, 「先祖から 傳わる 嗣業の 土地を 讓ることはできない 」と 言ったその 言葉に 機嫌を 損ね, 腹を 立てて 宮殿に 歸って 行った. 寢台に 橫たわった 彼は 顔を 背け, 食事も 取らなかった.
  5. 妻の イゼベル が 來て, 「どうしてそんなに 御機嫌が 惡く, 食事もなさらないのですか 」と 尋ねると,
  1. さて エズレル びと ナボテ は エズレル にぶどう 畑をもっていたが, サマリヤ の 王 アハブ の 宮殿のかたわらにあったので,
  2. アハブ は ナボテ に 言った, 「あなたのぶどう 畑はわたしの 家の 近くにあるので, わたしに 讓って 靑物畑にさせてください. その 代り, わたしはそれよりも 良いぶどう 畑をあなたにあげましょう. もしお 望みならば, その 價を 金でさしあげましょう 」.
  3. ナボテ は アハブ に 言った, 「わたしは 先祖の 嗣業をあなたに 讓ることを 斷じていたしません 」.
  4. アハブ は エズレル びと ナボテ が 言った 言葉を 聞いて, 悲しみ, かつ 怒って 家にはいった. ナボテ が「わたしは 先祖の 嗣業をあなたに 讓りません 」と 言ったからである. アハブ は 床に 伏し, 顔をそむけて 食事をしなかった.
  5. 妻 イゼベル は 彼の 所にきて, 言った, 「あなたは 何をそんなに 悲しんで, 食事をなさらないのですか 」.
  1. 彼は 妻に 語った. 「イズレエル の 人 ナボト に, 彼のぶどう 畑をわたしに 銀で 買い 取らせるか, あるいは 望むなら 代わりの 畑と 取り 替えさせるか, いずれにしても 讓ってくれと 申し 入れたが, 畑は 讓れないと 言うのだ. 」
  2. 妻の イゼベル は 王に 言った. 「今 イスラエル を 支配しているのはあなたです. 起きて 食事をし, 元氣を 出してください. わたしが イズレエル の 人 ナボト のぶどう 畑を 手に 入れてあげましょう. 」
  3. イゼベル は アハブ の 名で 手紙を 書き, アハブ の 印を 押して 封をし, その 手紙を ナボト のいる 町に 住む 長老と 貴族に 送った.
  4. その 手紙にはこう 書かれていた. 「斷食を 布告し, ナボト を 民の 最前列に 座らせよ.
  5. ならず 者を 二人彼に 向かって 座らせ, ナボト が 神と 王とを 呪った, と 證言させよ. こうして ナボト を 引き 出し, 石で 打ち 殺せ. 」
  1. 彼は 彼女に 言った, 「わたしは エズレル びと ナボテ に『あなたのぶどう 畑を 金で 讓ってください. もし 望むならば, その 代りに, ほかのぶどう 畑をあげよう 』と 言ったが, 彼は 答えて『わたしはぶどう 畑を 讓りません 』と 言ったからだ 」.
  2. 妻 イゼベル は 彼に 言った, 「あなたが 今 イスラエル を 治めているのですか. 起きて 食事をし, 元氣を 出してください. わたしが エズレル びと ナボテ のぶどう 畑をあなたにあげます 」.
  3. 彼女は アハブ の 名で 手紙を 書き, 彼の 印をおして, ナボテ と 同じように, その 町に 住んでいる 長老たちと 身分の 尊い 人¿に, その 手紙を 送った.
  4. 彼女はその 手紙に 書きしるした, 「斷食を 布告して, ナボテ を 民のうちの 高い 所にすわらせ,
  5. またふたりのよこしまな 者を 彼の 前にすわらせ, そして 彼を 訴えて, 『あなたは 神と 王とをのろった 』と 言わせなさい. こうして 彼を 引き 出し, 石で 擊ち 殺しなさい 」.
  1. その 町の 人¿, その 町に 住む 長老と 貴族たちは イゼベル が 命じたとおり, すなわち 彼女が 手紙で 彼らに 書き 送ったとおりに 行った.
  2. 彼らは 斷食を 布告し, ナボト を 民の 最前列に 座らせた.
  3. ならず 者も 二人來て ナボト に 向かって 座った. ならず 者たちは 民の 前で ナボト に 對して 證言し, 「ナボト は 神と 王とを 呪った 」と 言った. 人¿は 彼を 町の 外に 引き 出し, 石で 打ち 殺した.
  4. 彼らは イゼベル に 使いを 送って, ナボト が 石で 打ち 殺されたと 傳えた.
  5. イゼベル は ナボト が 石で 打ち 殺されたと 聞くと, アハブ に 言った. 「イズレエル の 人 ナボト が, 銀と 引き 換えにあなたに 讓るのを 拒んだあのぶどう 畑を, 直ちに 自分のものにしてください. ナボト はもう 生きていません. 死んだのです. 」
  1. その 町の 人¿, すなわち, その 町に 住んでいる 長老たちおよび 身分の 尊い 人¿は, イゼベル が 言いつかわしたようにした. 彼女が 彼らに 送った 手紙に 書きしるされていたように,
  2. 彼らは 斷食を 布告して, ナボテ を 民のうちの 高い 所にすわらせた.
  3. そしてふたりのよこしまな 者がはいってきて, その 前にすわり, そのよこしまな 者たちが 民の 前で ナボテ を 訴えて, 「ナボテ は 神と 王とをのろった 」と 言った. そこで 人¿は 彼を 町の 外に 引き 出し, 石で 擊ち 殺した.
  4. そして 人¿は イゼベル に「ナボテ は 石で 擊ち 殺された 」と 言い 送った.
  5. イゼベル は ナボテ が 石で 擊ち 殺されたのを 聞くとすぐ, アハブ に 言った, 「立って, あの エズレル びと ナボテ が, あなたに 金で 讓ることを 拒んだぶどう 畑を 取りなさい. ナボテ は 生きていません. 死んだのです 」.
  1. アハブ は ナボト が 死んだと 聞くと, 直ちに イズレエル の 人 ナボト のぶどう 畑を 自分のものにしようと 下って 行った.
  2. そのとき, 主の 言葉が ティシュベ 人 エリヤ に 臨んだ.
  3. 「直ちに 下って 行き, サマリア に 住む イスラエル の 王 アハブ に 會え. 彼は ナボト のぶどう 畑を 自分のものにしようと 下って 來て, そこにいる.
  4. 彼に 告げよ. 『主はこう 言われる. あなたは 人を 殺したうえに, その 人の 所有物を 自分のものにしようとするのか. 』また 彼に 告げよ. 『主はこう 言われる. 犬の 群れが ナボト の 血をなめたその 場所で, あなたの 血を 犬の 群れがなめることになる. 』」
  5. アハブ が エリヤ に, 「わたしの 敵よ, わたしを 見つけたのか 」と 言うと, エリヤ は 答えた. 「そうだ. あなたは 自分を 賣り 渡して 主の 目に 惡とされることに 身をゆだねたからだ.
  1. アハブ は ナボテ の 死んだのを 聞くとすぐ, 立って, エズレル びと ナボテ のぶどう 畑を 取るために, そこへ 下っていった.
  2. そのとき, 主の 言葉が テシベ びと エリヤ に 臨んだ,
  3. 「立って, 下って 行き, サマリヤ にいる イスラエル の 王 アハブ に 會いなさい. 彼は ナボテ のぶどう 畑を 取ろうとしてそこへ 下っている.
  4. あなたは 彼に 言わなければならない, 『主はこう 仰せられる, あなたは 殺したのか, また 取ったのか 』と. また 彼に 言いなさい, 『主はこう 仰せられる, 犬が ナボテ の 血をなめた 場所で, 犬があなたの 血をなめるであろう 』」.
  5. アハブ は エリヤ に 言った, 「わが 敵よ, ついに, わたしを 見つけたのか 」. 彼は 言った, 「見つけました. あなたが 主の 目の 前に 惡を 行うことに 身をゆだねたゆえ,
  1. 『見よ, わたしはあなたに 災いをくだし, あなたの 子孫を 除き 去る. イスラエル において アハブ に 屬する 男子を, つながれている 者も 解き 放たれている 者もすべて 絶ち 滅ぼす.
  2. わたしはあなたが 招いた 怒りのため, また イスラエル の 人¿に を 犯させたため, あなたの 家を ネバト の 子 ヤロブアム の 家と 同じように, また アヒヤ の 子 バシャ の 家と 同じようにする. 』
  3. 主は イゼベル にもこう 告げられる. 『イゼベル は イズレエル の 壘壁の 中で 犬の 群れの 餌食になる.
  4. アハブ に 屬する 者は, 町で 死ねば 犬に 食われ, 野で 死ねば 空の 鳥の 餌食になる. 』」
  5. アハブ のように, 主の 目に 惡とされることに 身をゆだねた 者はいなかった. 彼は, その 妻 イゼベル に 唆されたのである.
  1. わたしはあなたに 災を 下し, あなたを 全く 滅ぼし, アハブ に 屬する 男は, イスラエル にいてつながれた 者も, 自由な 者もことごとく 斷ち,
  2. またあなたの 家を ネバテ の 子 ヤラベアム の 家のようにし, アヒヤ の 子 バアシャ の 家のようにするでしょう. これはあなたがわたしを 怒らせた 怒りのゆえ, また イスラエル に を 犯させたゆえです.
  3. イゼベル について, 主はまた 言われました, 『犬が エズレル の 地域で イゼベル を 食うであろう 』と.
  4. アハブ に 屬する 者は, 町で 死ぬ 者を 犬が 食い, 野で 死ぬ 者を 空の 鳥が 食うでしょう 」.
  5. アハブ のように 主の 目の 前に 惡を 行うことに 身をゆだねた 者はなかった. その 妻 イゼベル が 彼をそそのかしたのである.
  1. 彼は, 主が イスラエル の 人¿の 前から 追い 拂われた アモリ 人と 全く 同じように 偶像に 仕え, 甚だしく 忌まわしいことを 行った.
  2. アハブ はこれらの 言葉を 聞くと, 衣を 裂き, 粗布を 身にまとって 斷食した. 彼は 粗布の 上に 橫たわり, 打ちひしがれて 步いた.
  3. そこで 主の 言葉が ティシュベ 人 エリヤ に 臨んだ.
  4. 「アハブ がわたしの 前にへりくだったのを 見たか. 彼がわたしの 前にへりくだったので, わたしは 彼が 生きている は 災いをくださない. その 子の 時代になってから, 彼の 家に 災いをくだす. 」
  1. 彼は 主が イスラエル の 人¿の 前から 追い 拂われた アモリ びとがしたように 偶像に 從って, はなはだ 憎むべき 事を 行った.
  2. アハブ はこれらの 言葉を 聞いた 時, 衣を 裂き, 荒布を 身にまとい, 食を 斷ち, 荒布に 伏し, 打ちしおれて 步いた.
  3. この 時, 主の 言葉が テシベ びと エリヤ に 臨んだ,
  4. 「アハブ がわたしの 前にへりくだっているのを 見たか. 彼がわたしの 前にへりくだっているゆえ, わたしは 彼の 世には 災を 下さない. その 子の 世に 災をその 家に 下すであろう 」.
 

  - 6월 22일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >