다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 6일 (2)

 

마가복음 12:38-13:13

예수께서는 성전에서 한 가난한 과부가 헌금을 정성껏 드리는 것을 보시고 칭찬하셨다. 성전을 나가신 후 성전 파괴에 대한 예언과 재난 때의 징조를 말씀하셨다.
 
  과부의 헌금(12:38-12:44)    
 
  1. イエス は 敎えの 中でこう 言われた. 「律法學者に 氣をつけなさい. 彼らは, 長い 衣をまとって 步き 回ることや, 廣場で ¿¿されること,
  2. 會堂では 上席, 宴會では 上座に 座ることを 望み,
  3. また, やもめの 家を 食い 物にし, 見せかけの 長い 祈りをする. このような 者たちは, 人一倍嚴しい 裁きを 受けることになる. 」
  4. イエス は ·錢箱の 向かいに 座って, 群衆がそれに 金を 入れる 樣子を 見ておられた. 大勢の 金持ちがたくさん 入れていた.
  5. ところが, 一人の 貧しいやもめが 來て, レプトン 貨二枚, すなわち 一 クァドランス を 入れた.
  1. 예수께서 가르치실 때에 이르시되 긴 옷을 입고 다니는 것과 시장에서 문안 받는 것과
  2. 회당의 높은 자리와 잔치의 윗자리를 원하는 서기관들을 삼가라
  3. 그들은 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하는 자니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라
  4. 예수께서 헌금함을 대하여 앉으사 무리가 어떻게 헌금함에 돈 넣는가를 보실새 여러 부자는 많이 넣는데
  5. 가난과부는 와서 두 렙돈 곧 한 고드란트를 넣는지라
  1. イエス は, 弟子たちを 呼び 寄せて 言われた. 「はっきり 言っておく. この 貧しいやもめは, ·錢箱に 入れている 人の 中で, だれよりもたくさん 入れた.
  2. 皆は 有り 余る 中から 入れたが, この 人は, 乏しい 中から 自分の 持っている 物をすべて, 生活費を 全部入れたからである. 」
  1. 예수께서 제자들을 불러다가 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 가난과부헌금함에 넣는 모든 사람보다 많이 넣었도다
  2. 그들은 다 그 풍족한 중에서 넣었거니와 이 과부는 그 가난한 중에서 자기의 모든 소유 곧 생활비 전부를 넣었느니라 하시니라
 
  재난의 때(13:1-13:13)    
 
  1. イエス が 神殿の 境內を 出て 行かれるとき, 弟子の 一人が 言った. 「先生, 御覽ください. なんとすばらしい 石, なんとすばらしい 建物でしょう. 」
  2. イエス は 言われた. 「これらの 大きな 建物を 見ているのか. 一つの 石もここで 崩されずに 他の 石の 上に 殘ることはない. 」
  3. イエス が オリ ― ブ 山で 神殿の 方を 向いて 座っておられると, ペトロ , ヤコブ , ヨハネ , アンデレ が, ひそかに 尋ねた.
  4. 「おっしゃってください. そのことはいつ 起こるのですか. また, そのことがすべて 實現するときには, どんな 徵があるのですか. 」
  5. イエス は 話し 始められた. 「人に 惑わされないように 氣をつけなさい.
  1. 예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 이르되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까
  2. 예수께서 이르시되 네가 이 큰 건물들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라
  3. 예수께서 감람 산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보요한안드레가 조용히 묻되
  4. 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루어지려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까
  5. 예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
  1. わたしの 名を 名乘る 者が 大勢現れ, 『わたしがそれだ 』と 言って, 多くの 人を 惑わすだろう.
  2. 戰爭の ¿ぎや 戰爭のうわさを 聞いても, 慌ててはいけない. そういうことは 起こるに 決まっているが, まだ 世の 終わりではない.
  3. 民は 民に, に 敵對して 立ち 上がり, 方¿に 地震があり, 飢鴨が 起こる. これらは 産みの 苦しみの 始まりである.
  4. あなたがたは 自分のことに 氣をつけていなさい. あなたがたは 地方法院に 引き 渡され, 會堂で 打ちたたかれる. また, わたしのために 總督や 王の 前に 立たされて, 證しをすることになる.
  5. しかし, まず, 福音があらゆる 民に 宣べ 傳えられねばならない.
  1. 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그라 하여 많은 사람을 미혹하리라
  2. 난리와 난리의 소문을 들을 때에 두려워하지 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라
  3. 민족이 민족을, 나라나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라
  4. 너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨 주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나로 말미암아 너희가 권력자들과 임금들 앞에 서리니 이는 그들에게 증거가 되려 함이라
  5. 또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라
  1. 引き 渡され, 連れて 行かれるとき, 何を 言おうかと 取り 越し 苦勞をしてはならない. そのときには, 敎えられることを 話せばよい. 實は, 話すのはあなたがたではなく, 聖なのだ.
  2. 兄弟兄弟を, 父は 子を 死に 追いやり, 子は 親に 反抗して 殺すだろう.
  3. また, わたしの 名のために, あなたがたはすべての 人に 憎まれる. しかし, 最後まで 耐え 忍ぶ 者は 救われる. 」
  1. 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨 줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려하지 말고 무엇이든지 그 때에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라
  2. 형제형제를, 아버지가 자식을 죽는 데에 내주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
  3. 또 너희가 내 이름으로 말미암아 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 자는 구원을 받으리라
 

  - 3월 6일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >