- 世¿限りなく 生きておられる 方にかけて 誓った. すなわち, 天とその 中にあるもの, 地とその 中にあるもの, 海とその 中にあるものを 創造された 方にかけてこう 誓った. 「もはや 時がない.
- 第七の 天使が ラッパ を 吹くとき, 神の 秘められた 計畵が 成就する. それは, 神が 御自分の 僕である 預言者たちに 良い 知らせとして 告げられたとおりである. 」
- すると, 天から 聞こえたあの 聲が, 再びわたしに 語りかけて, こう 言った. 「さあ 行って, 海と 地の 上に 立っている 天使の 手にある, 開かれた 卷物を 受け 取れ. 」
- そこで, 天使のところへ 行き, 「その 小さな 卷物をください 」と 言った. すると, 天使はわたしに 言った. 「受け 取って, 食べてしまえ. それは, あなたの 腹には 苦いが, 口には 蜜のように 甘い. 」
- わたしは, その 小さな 卷物を 天使の 手から 受け 取って, 食べてしまった. それは, 口には 蜜のように 甘かったが, 食べると, わたしの 腹は 苦くなった.
|
- 세세토록 살아 계신 이 곧 하늘과 그 가운데에 있는 물건이며 땅과 그 가운데에 있는 물건이며 바다와 그 가운데에 있는 물건을 창조하신 이를 가리켜 맹세하여 이르되 지체하지 아니하리니
- 일곱째 천사가 소리 내는 날 그의 나팔을 불려고 할 때에 하나님이 그의 종 선지자들에게 전하신 복음과 같이 하나님의 그 비밀이 이루어지리라 하더라
- 하늘에서 나서 내게 들리던 음성이 또 내게 말하여 이르되 네가 가서 바다와 땅을 밟고 서 있는 천사의 손에 펴 놓인 두루마리를 가지라 하기로
- 내가 천사에게 나아가 작은 두루마리를 달라 한즉 천사가 이르되 갖다 먹어 버리라 네 배에는 쓰나 네 입에는 꿀 같이 달리라 하거늘
- 내가 천사의 손에서 작은 두루마리를 갖다 먹어 버리니 내 입에는 꿀 같이 다나 먹은 후에 내 배에서는 쓰게 되더라
|