다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 30일 (1)

 

예레미야 44:15-46:28

예레미야는 우상 숭배를 고집하는 일부 백성들에게 유다의 패망 원인이 우상 숭배였음을 깨우쳐 주면서, 그들이 하나님을 섬기지 못하게 될 것과 소수를 제외하고는 바벨론 왕에게 죽임을 당할 것을 예고하였다. 하나님은 예언을 기록한 뒤 낙심해 있던 바룩에게 재앙중에도 그의 생명을 보호해 주시겠다고 약속하셨다. 그리고 애굽이 바벨론에 의해 멸망하고 이스라엘이 구원될 것을 약속하셨다.
 
 
  1. すると, 自分たちの 妻が 異敎の 神¿に 香をたいているのを 知っている 男たち, そこに 多く 集まって 居合わせていた 女たち, には エジプト の 上 エジプト に 住む 人¿がこぞって エレミヤ に 反論して 言った.
  2. 「あなたが 主の 名を 借りて 我¿に 語った 言葉に 聞き 從う 者はない.
  3. 我¿は 誓ったとおり 必ず 行い, 天の 女王に 香をたき, ぶどう 酒を 注いで 獻げ 物とする. 我¿は, 昔から 父祖たちも 歷代の 王も 高官たちも, ユダ の 町¿と エルサレム の 巷でそうしてきたのだ. 我¿は 食物に 滿ち 足り, 豊かで, 災いを 見ることはなかった.
  4. ところが, 天の 女王に 香をたくのをやめ, ぶどう 酒を 注いでささげなくなって 以來, 我¿はすべてのものに 欠乏し, 劍と 飢鴨によって 滅亡の 狀態に 陷った.
  5. また, 女たちは, 『わたしたちが 天の 女王に 香をたき, ぶどう 酒を 注いでささげていたとき, 天の 女王の 像をかたどった パン を 供え, ぶどう� ¿¿¿い 任氣氣歐燭里蓮 ·廚眈誼里里 Δ ┐里海箸任呂覆 ·辰燭任靴¿ Δ ·戮¿世辰拭 ·�
  1. そこで, エレミヤ は, 男女を 問わず, 彼に 反論したすべての 者に 向かって, 次のように 言った.
  2. 「お 前たちは, 父祖たちや 歷代の 王と 高官, 國の 民と 同樣, ユダ の 町¿や エルサレム の 巷で 香をたいたが, そのことを 主が 覺えておられず, 心に 留めておられないことがありえようか.
  3. 主は, お 前たちが 行った 惡行や 忌むべきことをもはや 忍ぶことはおできにならなかった. だからお 前たちの は 今日のように 荒れ 果てて 廢虛と 化し, ののしりの 的となり, 住む 人もいなくなったのだ.
  4. お 前たちが 香をたき, 主に を 犯し, 主の 聲に 聞き 從わず, 律法と ¿と 勸めに 從って 步まなかったために, 今日のようにこの 災いが 臨んだのだ. 」
  5. エレミヤ は 一同と 女たちに 向かって 言った. 「エジプト にいる ユダ のすべての 人よ, 主の 言葉を 聞け.
  1. イスラエル の 神, 万軍の 主はこう 言われる. お 前たちは, 妻たちと 共に 口で 約束した 事は 手で 實行する, 我¿が 天の 女王に 香をたき, ぶどう 酒を 注いでささげると 誓った 以上, 必ず 誓いを 果たす, と 言っている. お 前たちの 誓いを 果たし, 誓いを 必ず 實行するがよい.
  2. それゆえ, エジプト に 住む ユダ のすべての 人よ, 主の 言葉を 聞け. わたしはわが 大いなる 名にかけて 誓う, と 主は 言われる. エジプト 全土の ユダ の 人¿の 中に, 『神である 主は 生きておられる 』と 言って, わたしの 名を 口に 唱えて 誓う 人はひとりもなくなる.
  3. 見よ, わたしは 彼らに 災いをくだそうとして 見張っている. 幸いを 與えるためではない. エジプト にいる ユダ の 人¿は, ひとり 殘らず 劍と 飢鴨に 襲われて 滅びる.
  4. 劍を 逃れて エジプト の 地から ユダ の 國へ 歸還する 者の 數はまことにわずかである. そのとき エジプト へ 移って 寄留した ユダ の 殘留者はすべて, わたしの 言葉か, 彼らの 言葉か, どちらが 本當であったかを 悟るであろう.
  5. このことこそ, わたしがこの 場所でお 前たちを 罰したことのしるしとなるであろう, と 主は 言われる. そしてお 前たちに 災いを 告げたわたしの 言葉が 實現したことを 知るようになる.
  1. 主はこう 言われる. わたしは, エジプト の 王である ファラオ , ホフラ を, その 命を 求める 敵の 手に 渡す. ちょうど ユダ の 王 ゼデキヤ を, その 命を 求める 敵, バビロン の 王 ネブカドレツァル の 手に 渡したように. 」
 
  바룩에게 주신 약속(45:1-45:5)    
 
  1. ユダ の 王 ヨシヤ の 子 ヨヤキム の 第四年に, ネリヤ の 子 バルク は, 預言者 エレミヤ の 口述に 從ってこれらの 言葉を 卷物に 書き 記した. そのとき, エレミヤ は 次のように 語った.
  2. 「バルク よ, イスラエル の 神, 主は, あなたについてこう 言われる.
  3. あなたは, かつてこう 言った. 『ああ, 災いだ. 主は, わたしの 苦しみに 悲しみを 加えられた. わたしは 疲れ 果てて 呻き, 安らぎを 得ない. 』
  4. バルク にこう 言いなさい. 主はこう 言われる. わたしは 建てたものを 破壞し, 植えたものを 拔く. 全世界をこのようにする.
  5. あなたは 自分に 何か 大きなことを 期待しているのか. そのような 期待を 抱いてはならない. なぜなら, わたしは 生けるものすべてに 災いをくだそうとしているからだ, と 主は 言われる. ただ, あなたの 命だけは, どこへ 行っても 守り, あなたに 與える. 」
 
  애굽에 대한 예언(46:1-46:28)    
 
  1. 預言者 エレミヤ に 臨んだ 諸民に 對する 主の 言葉.
  2. エジプト に 向かって. すなわち, ユ ― フラテス 河畔の カルケミシュ に 近い 地点に 出陣していた エジプト の 王 ファラオ · ネコ の 軍隊に 對する 言葉. バビロン の 王 ネブカドレツァル は, ユダ の 王, ヨシヤ の 子 ヨヤキム の 第四年に 彼らを 擊ち 破った.
  3. 盾と 大盾を 取って, 戰いに 出よ.
  4. 騎兵よ, 鞍を 置き, 馬に 乘れ. 兜をかぶり, 隊を 整えよ. 槍を 構え, 鎧を 着けよ.
  5. 何故, 彼らは 隊を 亂して 退くのか. 勇士らはちりぢりに 逃げ 去るのか. 彼らは 振り 向くこともしない. 恐怖が 四方から 迫る, と 主は 言われる.
  1. 素早い 者も 逃げきれず /勇士も 免れることはない. 北で, ユ ― フラテス 川の 岸邊で /彼らはよろめき 倒れた.
  2. ナイル のように 湧き 上がり /大河のように 逆卷く 者は 誰か.
  3. エジプト は ナイル のように 湧き 上がり /大河のように 逆卷く. 彼は 言う. 「わたしは 湧き 上がって 大地を 覆い /都とその 住民を 滅ぼし 盡くす.
  4. 勇士たちよ, 馬に 乘り /戰車を 驅って 突進せよ. 盾を 取る クシュ と プト の 兵よ. 弓を 引く ルド の 兵よ. 」
  5. その は, 主なる 万軍の 神の /主が 敵に 報いられる 報復の . 劍は 肉を 食らって 飽き, 血を 滴らす. それは, 主なる 万軍の 神のいけにえとなる /北の 地, ユ ― フラテス の 岸邊で.
  1. おとめである 娘 エジプト よ / ギレアド に 上り, 乳香を 手に 入れよ. いくら 手當てをしても 無馱だ /傷がいやされることはない.
  2. 民はお 前が 辱められるのを 聞いた. お 前の 悲鳴は 地を 滿たす. 勇士は 勇士と 共によろめき, もろともに 倒れる.
  3. 主が 預言者 エレミヤ に 語られた 言葉. バビロン の 王 ネブカドレツァル が エジプト の 國を 擊つために 出陣することについて.
  4. エジプト で 告げ, ミグドル で 知らせよ. メンフィス と タフパンヘス で 知らせて 言え. 「隊を 整え, 準備せよ. 劍はお 前の 周圍を 食い 盡くす. 」
  5. 何故, アピス は 逃げたのか /お 前の 雄牛は 耐ええなかったのか. 主が 彼を 追い 拂われたのだ.
  1. よろめき, 倒れる 者は 多く /彼らは 互いに 言った. 「さあ, 我らの 民のもとへ 歸ろう. 脅かす 劍を 逃れて, 生まれた へ 歸ろう. 」
  2. 彼らは エジプト の 王 ファラオ の 名を /「¿ぎ 立てるが, 時期を 逸する 者 」と 呼ぶ.
  3. 「わたしは 生きている 」と /その 御名を 万軍の 主と 呼ばれる 王は 言われる. タボル が 山¿の 間にあるように / カルメル 山が 海邊にそびえているように /彼は 確かに 來る.
  4. 安らかに 住んでいる 娘 エジプト よ. 捕囚として 行く 支度をせよ. メンフィス は 荒廢し /燒き 拂われて, 住む 人はいなくなる.
  5. エジプト は 美しい 雌の 子牛だ. あぶが 北から 襲いかかる.
  1. 彼女の 中にいる 傭兵も /肥えた 子牛のようだ. その 彼らも 向きを 變え /一齊に 逃げ, 耐えうるものはない. 災いの が 彼らを 襲い /彼らの 罰せられるときが 來るからだ.
  2. 力をもって 敵が 迫るとき / エジプト の 聲は 蛇が 逃げるように 消える. 敵はきこりのように /斧をかざして 襲いかかる.
  3. 彼らはその 森を 切り 倒す, と 主は 言われる. 森が 彼らを 遮るからだ. 敵の 數はいなごよりも 多くて, 數えきれない.
  4. 娘 エジプト は 恥を 受け /彼らは 北からの 民の 手に 渡された.
  5. 万軍の 主, イスラエル の 神は 言われた. 「見よ, わたしは テ ― ベ の 神 アモン を 罰する. また ファラオ と エジプト , その 神¿と 王たち, ファラオ と 彼に 賴る 者を 罰する.
  1. わたしは, 命を 求める 者の 手に 彼らを 渡す. すなわち, バビロン の 王 ネブカドレツァル とその 家來たちの 手に. その 後, エジプト は 昔のように 人の 住む 所となる 」と 主は 言われる.
  2. わたしの 僕 ヤコブ よ, 恐れるな. イスラエル よ, おののくな. 見よ, わたしはお 前を 遠い 地から /お 前の 子孫を 捕囚の 地から 救い 出す. ヤコブ は 歸って 來て, 安らかに 住む. 彼らを 脅かす 者はいない.
  3. わたしの 僕 ヤコブ よ, 恐れるなと /主は 言われる. わたしがお 前と 共にいる. お 前を 追いやった ¿をわたしは 滅ぼし 盡くす. お 前を 滅ぼし 盡くすことはない. わたしはお 前を 正しく 懲らしめる. 罰せずにおくことは 決してない.
 
  경성(警醒, 44:27)  타일러 깨우침  
  대사(大事, 45:5)  큰 일. 여기서는 분수에 지나친 욕구를 의미함  
  행리(行李, 46:19)  ‘짐’, ‘여행 도구’란 뜻  

  - 10월 30일 목록 -- 예레미야 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >