|
- 六年間は, 地に 種を 蒔き, 收穫をしなければならない.
- 七年目には, その 土地をそのままにしておき, 休ませなければならない. 民の 貧しい 人¿に, 食べさせ, その 殘りを 野の ¿に 食べさせなければならない. ぶどう 畑も, オリ ― ブ 畑も, 同樣にしなければならない.
- 六日間は 自分の 仕事をし, 七日目は 休まなければならない. あなたの 牛やろばが 休み, あなたの 女奴隷の 子や 在留異國人に 息をつかせるためである.
- わたしがあなたがたに 言ったすべてのことに 心を 留めなければならない. ほかの 神¿の 名を 口にしてはならない. これがあなたの 口から 聞こえてはならない.
- 年に 三度, わたしのために 祭りを 行なわなければならない.
|
- 너희는 육 년 동안은 밭에 씨를 뿌려 그 소출을 거두어들이고,
- 칠 년째 되는 해에는 땅을 놀리고 소출을 그대로 두어 너희 백성 중에서 가난한 자들이 먹게 하고 남은 것은 들짐승이나 먹게 하여라. 너희 포도원도, 올리브 밭도 그렇게 하여라.
- 너희는 엿새 동안 일을 하고, 이레째 되는 날에는 쉬어라. 그래야 너희 소와 나귀도 쉴 수가 있고, 계집종의 자식과 몸붙여 사는 사람도 숨을 돌릴 것이 아니냐?
- 너희는 내가 너희에게 말한 모든 것을 명심하여라.
- 일 년에 세 차례 내 앞에서 축제를 올려라.
|
- 種を 入れない パン の 祭りを 守らなければならない. わたしが 命じたとおり, アビブ の 月の 定められた 時に, 七日間, 種を 入れない パン を 食べなければならない. それは, その 月にあなたが エジプト から 出たからである. だれも, 何も 持たずにわたしの 前に 出てはならない.
- また, あなたが 畑に 種を 蒔いて 得た 勤勞の 初穗の 刈り 入れの 祭りと, 年の 終わりにはあなたの 勤勞の 實を 畑から 取り 入れる 收穫祭を 行なわなければならない.
- 年に 三度, 男子はみな, あなたの 主, 主の 前に 出なければならない.
- わたしのいけにえの 血を, 種を 入れた パン に 添えてささげてはならない. また, わたしの 祭りの 脂肪を, 朝まで 殘しておいてはならない.
- あなたの 土地の 初穗の 最上のものを, あなたの 神, 主の 家に 持って 來なければならない. 子やぎを, その 母親の 乳で 煮てはならない.
|
- 누룩 없는 빵을 먹는 무교절을 지켜 내가 명령한 대로 아빕월 지정한 시기에 칠 일간 누룩 없는 빵을 먹어야 한다. 그 달에 너희가 이집트에서 나왔기 때문이다. 내 앞에 빈손으로 나오지 마라.
- 그리고 너희가 밭에 씨를 뿌려서 지은 곡식의 맏물을 바치는 맥추절을 지켜라. 또 농사 지은 것을 밭에서 모두 거두어들이는 연말에는 추수절을 지켜라.
- 너희 남자들은 일 년에 세 번, 모두 주 야훼 앞에 나와야 한다.
- 나에게 희생제물의 피를 바칠 때 누룩 든 빵과 함께 바쳐서는 안 된다. 또한 축제 때 나에게 바친 기름기를 다음날 아침까지 묵혀두어서도 안 된다.
- 너희 밭에서 난 맏물 중에서 제일 좋은 것을 너희 하느님 야훼의 집으로 가져와야 한다. 또 새끼 염소를 그 어미의 젖으로 삶아도 안 된다.
|
- 見よ. わたしは, 使いをあなたの 前に 遣わし, あなたを 道で 守らせ, わたしが 備えた 所にあなたを 導いて 行かせよう.
- あなたは, その 者に 心を 留め, 御聲に 聞き 從いなさい. 決して, その 者にそむいてはならない. わたしの 名がその 者のうちにあるので, その 者はあなたがたのそむきの 罪を 赦さないからである.
- しかし, もし 御聲に 確かに 聞き 從い, わたしが 告げることをことごとく 行なうなら, わたしはあなたの 敵には 敵となり, あなたの 仇には 仇となろう.
- わたしの 使いがあなたの 前を 行き, あなたを エモリ 人, ヘテ 人, ペリジ 人, カナン 人, ヒビ 人, エブス 人のところに 導き 行くとき, わたしは 彼らを 消し 去ろう.
- あなたは 彼らの 神¿を 拜んではならない. 仕えてはならない. また, 彼らの 風習にならってはならない. これらを 徹底的に 打ちこわし, その 石の 柱を 粉¿に 打ち ¿かなければならない.
|
- 이제 나는 너희 앞에 천사를 보내어 너희를 도중에 지켜주며 내가 정해 둔 곳으로 너희를 데려가리라.
- 너희는 그를 존경하여 그의 소리를 잘 따르고, 거역하지 마라. 그는 너희 잘못을 용서하지 않을 것이다. 그는 나의 대리자이다.
- 너희가 그의 말을 잘 들어, 내가 하라는 대로 실행하기만 하면 나는 너희 원수를 나의 원수로 삼고, 너희 적을 나의 적으로 삼으리라.
- 나의 천사가 앞장을 서서 너희를 아모리족, 헷족, 브리즈족, 가나안족, 히위족, 여부스족이 있는 곳으로 데리고 들어가리라. 내가 그들을 멸종시키겠다.
- 너희는 그들의 신들 앞에 엎드려 그들을 섬기지 말며 그들의 예식을 따라 예배하지도 마라. 오히려 그들의 신상들을 부수고 석상들을 깨뜨려라.
|
- あなたがたの 神, 主に 仕えなさい. 主はあなたの パン と 水を 祝福してくださる. わたしはあなたの 間から 病氣を 除き 去ろう.
- あなたの 國のうちには 流産する 者も, 不妊の 者もいなくなり, わたしはあなたの 日數を 滿たそう.
- わたしは, わたしへの 恐れをあなたの 先に 遣わし, あなたがそこにはいって 行く 民のすべてをかき 亂し, あなたのすべての 敵があなたに 背を 見せるようにしよう.
- わたしは, また, くまばちをあなたの 先に 遣わそう. これが, ヒビ 人, カナン 人, ヘテ 人を, あなたの 前から 追い 拂おう.
- しかし, わたしは 彼らを 一年のうちに, あなたの 前から 追い 拂うのではない. 土地が 荒れ 果て, 野の ¿が 增して, あなたを 害することのないためである.
|
- 너희는 너희 하느님 야훼만 섬겨야 한다. 그러면 나는 너희에게 복을 내려 먹을 빵과 마실 물을 주리라. 너희 가운데서 질병을 쓸어버리리라.
- 너희 지경 안에서는 유산하거나 임신하지 못하는 여인이 없으리라. 나는 너희를 명대로 오래 살게 해주리라.
- 나는 너희가 거기에 이르기 전에 내가 얼마나 무서운 존재인가를 거기에 사는 모든 백성에게 미리 알려 모두들 당황하게 만들겠다. 그리하면 너희 모든 원수들이 너희 앞에서 도망치리라.
- 나는 너희 가는 곳에 말벌을 앞질러 보내어 히위족과 가나안족과 헷족을 너희 앞에서 쫓아내겠다.
- 그러나 나는 일 년 안에 그들을 네 앞에서 쫓아내지는 않을 것이다. 땅이 황폐해져서 맹수가 들끓어 너희를 해치는 일이 없게 하려는 것이다.
|
- あなたがふえ 廣がって, この 地を 相續地とするようになるまで, わたしは 徐¿に 彼らをあなたの 前から 追い 拂おう.
- わたしは, あなたの 領土を, 葦の 海から ペリシテ 人の 海に 至るまで, また, 荒野から ユ ― フラテス 川に 至るまでとする. それはその 地に 住んでいる 者たちをわたしがあなたの 手に 渡し, あなたが 彼らをあなたの 前から 追い 拂うからである.
- あなたは, 彼らや, 彼らの 神¿と 契約を 結んではならない.
- 彼らは, あなたの 國に 住んではならない. 彼らがあなたに, わたしに 對する 罪を 犯させることのないためである. それがあなたにとってわなとなるので, あなたが 彼らの 神¿に 仕えるかもしれないからである. 」
|
- 너희가 번성하여 그 땅을 다 차지할 때까지 두고두고 나는 그들을 너희 앞에서 쫓아내리라.
- 나는 너희 땅의 경계를 홍해에서 불레셋 앞바다까지, 이 사막에서 유프라테스 강까지로 정하고, 그 안에 사는 주민들을 너희 손에 넘겨주리라. 너희가 그들을 너희 앞에서 쫓아내리라.
- 너희는 그들이나 그들의 신들과 계약을 맺지 마라.
- 그들로 하여금 너희 땅에는 발도 붙이지 못하게 하여라. 그렇게 하지 않으면 너희가 그들의 유혹에 빠져 그들의 신들을 섬기며 나에게 죄를 지을 것이다.'"
|
|
|