다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 16일 (1)

 

출애굽기 34:1-35:19

하나님께서는 시내 산으로 모세를 부르셔서 언약의 두 돌판을 다시 주셨다. 산에서 내려온 모세는 안식일 규례, 성막 건축을 위해 이스라엘 백성들이 하나님께 드릴 예물, 성막의 구성을 위한 주요한 재료들에 관해 이스라엘 온 회중에게 말하고 성막을 건축할 일꾼들을 임명하였다.
 
  두번째 증거판(34:1-34:35)    
 
  1. 主は モ ― セ に 仰せられた. 「前のと 同じような 二枚の 石の 板を, 切り 取れ. わたしは, あなたが ¿いたこの 前の 石の 板にあったあのことばを, その 石の 板の 上に 書きしるそう.
  2. 朝までに 準備をし, 朝 シナイ 山に 登って, その 山の 頂でわたしの 前に 立て.
  3. だれも, あなたといっしょに 登ってはならない. また, だれも, 山のどこにも 姿を 見せてはならない. また, 羊や 牛であっても, その 山のふもとで 草を 食べていてはならない. 」
  4. そこで, モ ― セ は 前のと 同じような 二枚の 石の 板を 切り 取り, 翌朝早く, 主が 命じられたとおりに, 二枚の 石の 板を 手に 持って, シナイ 山に 登った.
  5. 主は の 中にあって 降りて 來られ, 彼とともにそこに 立って, 主の 名によって 宣言された.
  1. 야훼께서 모세에게 이르셨다. "돌판 두 개를 처음 것처럼 다듬어놓아라. 그러면 그 돌판에다 지난번에 네가 깨뜨린 첫 돌판에 써주었던 글을 내가 다시 새겨주리라.
  2. 내일 아침까지 준비해 놓았다가 아침 일찍 시나이 산으로 올라와 산꼭대기에서 나를 기다리고 서 있어라.
  3. 아무도 너를 따라 올라와서는 안 된다. 이 산 어디에서고 사람의 그림자가 얼씬거려서는 안 된다. 이 산 기슭에서는 양과 소에게 풀을 뜯기지도 마라."
  4. 모세는 야훼께서 분부하신 대로 돌판 두 개를 처음 것처럼 다듬어가지고 이튿날 아침 일찍 일어나 그 돌판 두 개를 에 들고 시나이 산으로 올라갔다.
  5. 그 때 야훼께서 구름을 타고 내려와 모세 옆에 서시어 야훼라는 이름을 선포하셨다.
  1. 主は 彼の 前を 通り 過ぎるとき, 宣言された. 「主, 主は, あわれみ 深く, 情け 深い , 怒るのにおそく, 惠みとまことに 富み,
  2. 惠みを 千代も 保ち, 咎とそむきと を 赦す 者, 罰すべき 者は 必ず 罰して 報いる 者. 父の 咎は 子に, 子の 子に, 三代に, 四代に. 」
  3. モ ― セ は 急いで 地にひざまずき, 伏し 拜んで,
  4. お 願いした. 「ああ, 主よ. もし 私があなたのお 心にかなっているのでしたら, どうか 主が 私たちの 中にいて, 進んでくださいますように. 確かに, この 民は, うなじのこわい 民ですが, どうか 私たちの 咎と を 赦し, 私たちをご 自身のものとしてくださいますように. 」
  5. 主は 仰せられた. 「今ここで, わたしは 契約を 結ぼう. わたしは, あなたの 民すべての 前で, 地のどこにおいても, また, どの ¿のうちにおいても, かつてなされたことのない 奇しいことを 行なおう. あなたとともにいるこの 民はみな, 主のわざを 見るであろう. わたしがあなたとともに 行なうことは 恐るべきものである.
  1. 야훼께서 그의 앞을 지나가시며 외치셨다. "나는 야훼다. 야훼다. 자비와 은총의 이다. 좀처럼 화를 내지 아니하고 사랑과 진실이 넘치는 이다.
  2. 수천 대에 이르기까지 사랑을 베푸는 신, 거슬러 반항하고 실수하는 를 용서해 주는 신이다. 그렇다고 벌하지 않는 것은 아니다. 조상이 거스르는 를 아들 손자들을 거쳐 삼사 대까지 벌한다."
  3. 모세는 얼른 에 엎드려 예배하고
  4. 아뢰었다. "주여, 제가 정녕 당신 눈에 드셨으면, 부디 주께서 우리와 동행해 주십시오. 이 백성이 고집이 센 것은 사실입니다. 그러나 우리가 저지른 와 실수를 용서하시고 우리를 길이 당신의 것으로 삼아주십시오."
  5. 야훼께서 대답하셨다. "내가 이제 너희와 계약을 맺겠다. 온 세상 어느 민족 사이에서도 이루어진 적이 없는 놀라운 일을 내가 너희 온 백성 앞에서 이루리라. 너희 주변에 사는 모든 백성이 야훼가 하는 일을 보리라. 이제 나는 세상이 깜짝 놀랄 일을 너희와 더불어 해보이겠다.
  1. わたしがきょう, あなたに 命じることを, 守れ. 見よ. わたしは エモリ 人, カナン 人, ヘテ 人, ペリジ 人, ヒビ 人, エブス 人を, あなたの 前から 追い 拂う.
  2. あなたは, 注意して, あなたがはいって 行くその 地の 住民と 契約を 結ばないようにせよ. それがあなたの で, わなとならないように.
  3. いや, あなたがたは 彼らの 祭壇を 取りこわし, 彼らの 石柱を 打ち ¿き, アシェラ 像を 切り 倒さなければならない.
  4. あなたはほかの を 拜んではならないからである. その 名がねたみである 主は, ねたむ であるから.
  5. あなたはその 地の 住民と 契約を 結んではならない. 彼らは ¿を 慕って, みだらなことをし, 自分たちの ¿にいけにえをささげ, あなたを 招くと, あなたはそのいけにえを 食べるようになる.
  1. 내가 오늘 너에게 내리는 명령을 삼가 지키도록 하여라. 내가 이제 아모리족, 가나안족, 헷족, 브리즈족, 히위족, 여부스족을 네 앞에서 몰아내겠다.
  2. 너희가 들어가 그 땅을 점령하거든 거기에 사는 사람들과 계약을 맺지 않도록 조심하여라. 그들이 너희와 섞여 살면 너희에게 올가미가 될 것이다.
  3. 그러니 너희는 그들의 제단을 헐고 석상을 깨뜨리고 목상을 찍어버려라.
  4. 너희는 다른 을 예배해서는 안 된다. 나의 이름은 질투하는 야훼, 곧 질투하는 이다.
  5. 그 땅에 사는 사람들과 너희는 계약을 맺지 않도록 하여라. 그들이 저희 들의 본을 따서 음행하며 저희 들에게 제물을 바치는 자리에 너희를 초청하면, 너희는 그들과 제물을 함께 먹게 될 것이다.
  1. あなたがその 娘たちをあなたの 息子たちにめとるなら, その 娘たちが 自分たちの ¿を 慕ってみだらなことをし, あなたの 息子たちに, 彼らの ¿を 慕わせてみだらなことをさせるようになる.
  2. あなたは, 自分のために 鑄物の ¿を 造ってはならない.
  3. あなたは, 種を 入れない パン の 祭りを 守らなければならない. わたしが 命じたように, アビブ の 月の 定められた 時に, 七日, 種を 入れない パン を 食べなければならない. あなたが アビブ の 月に エジプト を 出たからである.
  4. 最初に 生まれるものは, すべて, わたしのものである. あなたの 家畜はみな, 初子の 雄は, 牛も 羊もそうである.
  5. ただし, ろばの 初子は 羊で ·わなければならない. もし, ·わないなら, その 首を 折らなければならない. あなたの 息子のうち, 初子はみな, ·わなければならない. だれも, 何も 持たずに, わたしの 前に 出てはならない.
  1. 너희가 그들의 딸을 며느리로 삼게 되면 그들의 딸이 저희 을 본떠서 음행하며 너희 아들도 꾀어, 저희 을 본떠서 음행하게 할 것이다.
  2. 너희는 상을 부어 만들지 마라.
  3. 너희는 누룩 안 든 빵을 먹는 무교절을 지켜라. 아빕월에 너희가 이집트에서 나왔으니 그 정한 때에 칠 일간 누룩 안 든 빵을 먹어야 한다.
  4. 모태에서 처음으로 태어나는 것은 다 나의 것이다. 큰 가축이건 작은 가축이건 첫 새끼 수컷은 다 나의 것이다.
  5. 처음 난 나귀 새끼는 양을 대신 바치고 물러내어라. 물러내기 싫으면 목을 부러뜨려 죽여라. 너희 맏아들은 제물을 대신 바치고 물러내야 한다. 아무도 빈손으로는 내 앞에 나타나지 못한다.
  1. あなたは 六は ¿き, 七目には 休まなければならない. 耕作の 時も, 刈り 入れの 時にも, 休まなければならない.
  2. 小麥の 刈り 入れの 初穗のために 七週の 祭りを, 年の 變わり 目に 收穫祭を, 行なわなければならない.
  3. 年に 三度, 男子はみな, イスラエル の , 主, 主の 前に 出なければならない.
  4. わたしがあなたの 前から, 異邦の 民を 追い 出し, あなたの 境を 廣げるので, あなたが 年に 三度, あなたの , 主の 前に 出るために 上る にあなたの 地を 欲しがる 者はだれもいないであろう.
  5. わたしのいけにえの 血を, 種を 入れた パン に 添えて, ささげてはならない. また, 過越の 祭りのいけにえを 朝まで 殘しておいてはならない.
  1. 너희는 엿새 동안 일하고 이렛날에는 쉬어야 한다. 밭갈이하는 시절에도 거둠질하는 시절에도 쉬어야 한다.
  2. 곡식을 처음 거두어들일 때 추수절을 지켜라. 해가 바뀔 때, 초막절을 지켜라.
  3. 모든 남자가 한 해에 세 번씩 이스라엘의 하느님 주 야훼 앞에 나타나야 한다.
  4. 내가 뭇 백성을 너희 앞에서 쫓아내고 너희 지경을 넓혀주리라. 너희가 한 해에 세 번씩 너희 하느님 야훼 앞에 나타나러 올라와도 그 동안에 너희 땅을 탐내어 엿보는 자가 없으리라.
  5. 제물의 를 나에게 바칠 때 누룩 든 빵을 함께 바쳐서는 안 된다. 과월절의 제물을 이튿날 아침까지 묵혀두어서는 안 된다.
  1. あなたの 土地から 取れる 初穗の 最上のものを, あなたの , 主の 家に 持って 來なければならない. 子やぎをその 母の 乳で 煮てはならない. 」
  2. 主は モ ― セ に 仰せられた. 「これらのことばを 書きしるせ. わたしはこれらのことばによって, あなたと, また イスラエル と 契約を 結んだのである. 」
  3. モ ― セ はそこに, 四十日四十夜, 主とともにいた. 彼は パン も 食べず, 水も 飮まなかった. そして, 彼は 石の 板に 契約のことば, 十のことばを 書きしるした.
  4. それから, モ ― セ は シナイ 山から 降りて 來た. モ ― セ が 山を 降りて 來たとき, その 手に 二枚のあかしの 石の 板を 持っていた. 彼は, 主と 話したので 自分の 顔のはだが 光を 放ったのを 知らなかった.
  5. アロン とすべての イスラエル 人は モ ― セ を 見た. なんと 彼の 顔のはだが 光を 放つではないか. それで 彼らは 恐れて, 彼に 近づけなかった.
  1. 너희 농토에서 난 햇곡식 가운데 가장 좋은 것을 너희 하느님 야훼의 집에 바쳐야 한다. 숫염소 새끼를 제 어미의 젖으로 삶으면 안 된다."
  2. 야훼께서 모세에게 이르셨다. "너는 이 모든 말을 기록하여 두어라. 내가 이 모든 말을 조건으로 삼고 너와 이스라엘 백성과 계약을 맺는다."
  3. 모세는 거기에서 야훼와 함께 사십 주야를 지내는 동안 빵도 먹지 않고 도 마시지 않았다. 그는 계약의 조문들인 십계명을 판에 기록하였다.
  4. 모세는 시나이 산에서 내려왔다. 산에서 내려올 때 모세에는 증거판 두 개가 들려 있었다. 그런데 모세는 야훼와 대화하는 동안에 자기 얼굴의 살결이 빛나게 된 것을 모르고 있었다.
  5. 아론이스라엘 백성이 모세를 쳐다보니 그의 얼굴 살결이 환하게 빛나고 있었으므로 모두들 두려워하여 가까이 가지 못하였다.
  1. モ ― セ が 彼らを 呼び 寄せたとき, アロン と 會衆の 上に 立つ 者がみな 彼のところに 戾って 來た. それで モ ― セ は 彼らに 話しかけた.
  2. それから 後, イスラエル 人全部が 近寄って 來たので, 彼は 主が シナイ 山で 彼に 告げられたことを, ことごとく 彼らに 命じた.
  3. モ ― セ は 彼らと 語り 終えたとき, 顔におおいを 掛けた.
  4. モ ― セ が 主の 前にはいって 行って 主と 話すときには, いつも, 外に 出るときまで, おおいをはずしていた. そして 出て 來ると, 命じられたことを イスラエル 人に 告げた.
  5. イスラエル 人は モ ― セ の 顔を 見た. まことに, モ ― セ の 顔のはだは 光を 放った. モ ― セ は, 主と 話すためにはいって 行くまで, 自分の 顔におおいを 掛けていた.
  1. 모세아론과 회중의 모든 지도자들을 불렀다. 그들이 자기 앞에 나아오자 모세는 그들에게 모든 것을 이야기해 주었다.
  2. 그 뒤에야 이스라엘 백성이 모두 나아왔다. 모세는 그들에게 야훼께서 시나이 산에서 주신 계명을 모두 전하여 주었다.
  3. 모세는 할 말을 다 하고 얼굴을 수건으로 가렸다.
  4. 모세는 야훼와 대화하기 위하여 그의 앞으로 나아갈 때 수건을 벗고는 나올 때까지 쓰지 않았다. 모세는 하느님께 받은 명령을 나오는 길로 이스라엘 백성에게 전하였다.
  5. 이스라엘 백성이 모세를 쳐다보면 그 얼굴 살결이 환하게 빛나고 있었다. 그래서 다시 야훼와 대화하기 위하여 들어갈 때까지 얼굴을 수건으로 가리고 있어야 했다.
 
  성막 헌물 계시(35:1-35:19)    
 
  1. モ ― セ は イスラエル 人の 全會衆を 集めて 彼らに 言った. 「これは, 主が 行なえと 命じられたことばである.
  2. は 仕事をしてもよい. しかし, 七目には, 主の 聖なる 全き 休みの 安息を 守らなければならない. この に 仕事をする 者は, だれでも 殺されなければならない.
  3. 安息の 日には, あなたがたのどの 住まいのどこででも, 火をたいてはならない. 」
  4. モ ― セ は イスラエル 人の 全會衆に 告げて 言った. 「これは, 主が 命じて 仰せられたことである.
  5. あなたがたの 中から 主への 奉納物を 受け 取りなさい. すべて, 心から 進んでささげる 者に, 主への 奉納物を 持って 來させなさい. すなわち, 金, 銀, 靑
  1. 모세이스라엘 백성의 온 회중을 모아놓고 말하였다. "야훼께서 너희에게 실천하라고 명하시는 말씀은 다음과 같다.
  2. '너희는 엿새 동안 일하고 이렛날은 너희가 거룩히 지내야 할 , 곧 야훼를 위하여 푹 쉬는 안식일이니, 그 일하는 자는 누구든지 사형에 처하여야 한다.
  3. 안식일에는 너희가 사는 곳 어디에서나 불도 피우지 못한다.'"
  4. 모세이스라엘 백성의 온 회중에게 일렀다. "이것은 야훼께서 내리신 명령이다.
  5. 너희 소유 가운데서 야훼께 드릴 선물을 거두어 바치도록 하여라. 야훼께 선물을 바치고 싶은 자는 누구나 자원해서 바쳐라. 너희가 바칠 것은 , 은, 구리,
  1. 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 亞麻布, やぎの 毛,
  2. 赤くなめした 雄羊の 皮, じゅごんの 皮, アカシヤ 材,
  3. 燈油, そそぎの 油とかおりの 高い 香のための 香料,
  4. エポデ や 胸當てにはめ ¿むしまめのうや 寶石である.
  5. あなたがたのうちの 心に 知惠のある 者は, みな 來て, 主が 命じられたものをすべて 造らなければならない.
  1. 자줏빛 양털, 붉은 양털, 진홍색 양털, 고운 모시실, 염소털,
  2. 분홍색 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무,
  3. 등잔 기름, 향유, 가루향에 넣는 향료,
  4. 에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 포함한 여러 가지 보석들이다.
  5. 너희 가운데 재주 있는 자는 모두 와서 야훼께서 명령하신 물건을 만들어라.
  1. 幕屋, その 天幕と, そのおおい, その 留め 金とその 板, その 橫木, その 柱と, その 台座,
  2. 箱と, その 棒, 『·いのふた 』とおおいの 垂れ 幕,
  3. 机と, その 棒とそのすべての 用具と 供えの パン ,
  4. 燈火のための 燭台と, その 用器とともしび 皿と, 燈火用の 油,
  5. 香の 壇と, その 棒とそそぎの 油とかおりの 高い 香と 幕屋の 入口につける 入口の 垂れ 幕,
  1. 성막을 만드는 데 드는 천막과 덮개, 갈고리, 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침을 만들어라.
  2. 또 증거궤와 거기에 딸리는 채와 속죄판과 그것을 가리울 휘장,
  3. 제사 상과 거기에 딸리는 채와 모든 기구들, 거기에 차려놓을 제사 떡,
  4. 어둠을 밝힐 등잔대와 거기에 딸리는 기구들, 등잔과 등유,
  5. 분향단과 거기에 딸리는 채, 향유, 가루향에 넣는 향료, 성막 문간의 휘장,
  1. 全燒のいけにえの 祭壇とそれに 付屬する 靑銅の 格子, その 棒とそのすべての 用具, 洗盤と, その 台,
  2. 庭の 掛け 幕, その 柱とその 台座と 庭の 門の 垂れ 幕,
  3. 幕屋の 釘と 庭の 釘と, そのひも,
  4. 聖所で 仕えるための 式服, すなわち, 祭司 アロン の 聖なる 裝束と, 祭司として 仕える 彼の 子らの 裝束である. 」
  1. 번제단과 거기에 둘러칠 놋그물과 딸리는 채와 모든 기구, 물두멍과 그 받침대,
  2. 울의 휘장과 휘장을 칠 기둥과 밑받침, 울의 정면에 칠 휘장,
  3. 성막을 칠 말뚝과 줄, 울을 칠 말뚝과 줄,
  4. 성소에서 예식을 올릴 때 입을 제복, 곧 사제 아론이 입을 거룩한 옷과 그 아들들이 제사 드릴 때 입을 옷들을 만들어라."
 
  해달(海獺, 35:7)  족제비과에 속하는 바다 짐승  

  - 2월 16일 목록 -- 출애굽기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >